圣经新约(中英对照)-第26章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
And seeing a fig tree afar off having leaves; he came; if haply he might find any thing thereon: and when he came to it; he found nothing but leaves; for the time of figs was not yet。
11:14耶稣就树说,从今以后,永没有人吃你的果子。他的门徒也听见了。
And Jesus answered and said unto it; No man eat fruit of thee hereafter for ever。 And his disciples heard it。
11:15他们来到耶路撒冷,耶稣进入圣殿,赶出殿里作买卖的人,推倒兑换银钱之人的桌子,和卖鸽子之人的凳子。
And they e to Jerusalem: and Jesus went into the temple; and began to cast out them that sold and bought in the temple; and overthrew the tables of the moneychangers; and the seats of them that sold doves;
11:16也不许人拿着器具从殿里经过。
And would not suffer that any man should carry any vessel through the temple。
11:17便教训他们说,经上不是记着说,我的殿必称为万国祷告的殿吗。你们倒使他成为贼窝了。
And he taught; saying unto them; Is it not written; My house shall be called of all nations the house of prayer? but ye have made it a den of thieves。
11:18祭司长和文士听见这话就想法子要除灭耶稣。却又怕他,因为众人都希奇他的教训。
And the scribes and chief priests heard it; and sought how they might destroy him: for they feared him; because all the people was astonished at his doctrine。
11:19每天晚上,耶稣出城去。
And when even was e; he went out of the city。
11:20早晨,他们从那里经过,看见无花果树连根都枯乾了。
And in the morning; as they passed by; they saw the fig tree dried up from the roots。
11:21彼得想起耶稣的话来,就对他说,拉比,请看,你所咒诅的无花果树,已经枯乾了。
And Peter calling to remembrance saith unto him; Master; behold; the fig tree which thou cursedst is withered away。
11:22耶稣回答说,你们当信服神。
And Jesus answering saith unto them; Have faith in God。
11:23我实在告诉你们,无论何人对这座山说,你挪开此地投在海里。他心里若不疑惑,只信他所说的必成,就必给他成了。
For verily I say unto you; That whosoever shall say unto this mountain; Be thou removed; and be thou cast into the sea; and shall not doubt in his heart; but shall believe that those things which he saith shall e to pass; he shall have whatsoever he saith。
11:24所以我告诉你们,凡你们祷告祈求的,无论是什么,只要信是得着的,就必得着。
Therefore I say unto you; What things soever ye desire; when ye pray; believe that ye receive them; and ye shall have them。
11:25你们站着祷告的时候,若想起有人得罪你们,就当饶恕他,好叫你们在天上的父,也饶恕你们的过犯。
And when ye stand praying; forgive; if ye have ought against any: that your Father also which is in heaven may forgive you your trespasses。
11:26你们若不饶恕人,你们在天上的父,也不饶恕你们的过犯。(有古卷无此节)
But if ye do not forgive; neither will your Father which is in heaven forgive your trespasses。
11:27他们又来到耶路撒冷。耶稣在殿里行走的时候,祭司长和文士并长老进前来,
And they e again to Jerusalem: and as he was walking in the temple; there e to him the chief priests; and the scribes; and the elders;
11:28问他说,你仗着什么权柄作这些事,给你这权柄的是谁呢。
And say unto him; By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority to do these things?
11:29耶稣对他们说,我要问你们一句话,你们回答我,我就告诉你们,我仗着什么权柄作这事。
And Jesus answered and said unto them; I will also ask of you one question; and answer me; and I will tell you by what authority I do these things。
11:30约翰的洗礼,是从天上来的是从人间来的呢。你们可以回答我。
The baptism of John; was it from heaven; or of men? answer me。
11:31他们彼此商论说,我们若说从天上来,他必说,这样,你们为什么不信他呢。
And they reasoned with themselves; saying; If we shall say; From heaven; he will say; Why then did ye not believe him?
11:32若说从人间来,却又怕百姓。因为众人真以约翰为先知。
But if we shall say; Of men; they feared the people: for all men counted John; that he was a prophet indeed。
11:33于是回答耶稣说,我们不知道。耶稣说,我也不告诉你们,我仗着什么权柄作这事。
And they answered and said unto Jesus; We cannot tell。 And Jesus answering saith unto them; Neither do I tell you by what authority I do these things。
新约 马可福音(Mark) 第 12 章 ( 本篇共有 16 章 ) 7上一章 下一章8 目录
12:1耶稣就用比喻对他们说,有人栽了一个葡萄园,周围圈上篱笆,挖了一个压酒池,盖了一座楼,租给园户,就往国外去了。
And he began to speak unto them by parables。 A certain man planted a vineyard; and set an hedge about it; and digged a place for the winefat; and built a tower; and let it out to husbandmen; and went into a far country。
12:2到了时候,打发一个仆人到园户那里,要从园户收葡萄园的果子。
And at the season he sent to the husbandmen a servant; that he might receive from the husbandmen of the fruit of the vineyard。
12:3园户拿住他,打了他,叫他空手回去。
And they caught him; and beat him; and sent him away empty。
12:4再打发一个仆人到他们那里。他们打伤他的头,并且凌辱他。
And again he sent unto them another servant; and at him they cast stones; and wounded him in the head; and sent him away shamefully handled。
12:5又打发一个仆人去。他们就杀了他。后又打发好些仆人去。有被他们打的,有被他们杀的。
And again he sent another; and him they killed; and many others; beating some; and killing some。
12:6园主还有一位,是他的爱子,末后又打发他去,意思说,他们必尊敬我的儿子。
Having yet therefore one son; his wellbeloved; he sent him also last unto them; saying; They will reverence my son。
12:7不料,那些园户彼此说,这是承受产业的。来吧,我们杀他,产业就归我们了。
But those husbandmen said among themselves; This is the heir; e; let us kill him; and the inheritance shall be our's。
12:8于是拿住他,杀了他,把他丢在园外。
And they took him; and killed him; and cast him out of the vineyard。
12:9这样,葡萄园的主人要怎样办呢。他要来除灭那些园户,将葡萄园转给别人。
What shall therefore the lord of the vineyard do? he will e and destroy the husbandmen; and will give the vineyard unto others。
12:10经上写着说匠人所弃的石头,已作了房角的头块石头。
And have ye not read this scripture; The stone which the builders rejected is bee the head of the corner:
12:11这是主所作的,在我们眼中看为希奇。这经你们没有念过吗。
This was the Lord's doing; and it is marvellous in our eyes?
12:12他们看出这比喻是指着他们说的,就想要捉拿他,只是惧怕百姓。于是离开他走了。
And they sought to lay hold on him; but feared the people: for they knew that he had spoken the parable against them: and they left him; and went their way。
12:13后来他们打发几个法利赛人和几个希律党的人,到耶稣那里,要就着他的话陷害他。
And they send unto him certain of the Pharisees and of the Herodians; to catch him in his words。
12:14他们来了,就对他说,夫子,我们知道你是诚实的,什么人你都不徇情。因为你不看人的外貌,乃是诚诚实实传神的道。纳税给凯撒可以不可以。
And when they were e; they say unto him; Master; we know that thou art true; and carest for no man: for thou regardest not the person of men; but teachest the way of God in truth: Is it lawful to give tribute to Caesar; or not?
12:15我们该纳不该纳。耶稣知道他们的假意,就对他们说,你们为什么试探我。拿一个银钱来给我看。
Shall we give; or shall we not give? But he; knowing their hypocrisy; said unto them; Why tempt ye me? bring me a penny; that I may see it。
12:16他们就拿了来。耶稣说,这像和这号是谁的。他们说,是凯撒的。
And they brought it。 And he saith unto them; Whose is this image and superscription? And they said unto him; Caesar's。
12:17耶稣说,凯撒的物当归给凯撒,神的物当归给神。他们就很希奇他。
And Jesus answering said unto them; Render to Caesar the things that are Caesar's; and to God the things that are God's。 And they marvelled at him。
12:18撒都该人常说,没有复活的事。他们来问耶稣说,
Then e unto him the Sadducees; which say there is no resurrection; and they asked him; saying;
12:19夫子,摩西为我们写着说,人若死了,撇下妻子,没有孩子,他兄弟当娶他的妻,为哥哥生子立后。
Master; Moses wrote unto us; If a man's brother die; and leave his wife behind him; and leave no children; that his brother should take his wife; and raise up seed unto his brother。
12:20有弟兄七人,第一个娶了妻,死了,没有留下孩子。
Now there were seven brethren: and the first took a wife; and dying left no seed。
12:21第二个娶了他,也死了,没有留下孩子。第三个也是这样。
And the second took her; and died; neither left he any seed: and the third likewise。
12:22那七个人都没有留下孩子。末了,那妇人也死了。
And the seven had her; and left no seed: last of all the woman died also。
12:23当复活的时候,他是那一个的妻子呢。因为他们七个人都娶过他。
In the resurrection therefore; when they shall rise; whose wife shall she be of them? for the seven had her to wife。
12:24耶稣说,你们所以错了,岂不是因为不明白圣经,不晓得神的大能吗。
And Jesus answering said unto them; Do ye not therefore err; because ye know not the scriptures; neither the power of God?
12:25人从死里复活,也不娶,也不嫁,乃像天上的使者一样。
For when they shall rise from the dead; they neither marry; nor are given in marriage; but are as the angels which are in heaven。
12:26论到死人复活,你们没有念过摩西的书,荆棘篇上所载的吗神对摩西说,我是亚伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神。
And as touching the dead; that they rise: have ye not read in the book of Moses; how in the bush God spake unto him; saying; I am the God of Abraham; and the God of Isaac; and the God of Jacob?
12:27神不是死人的神,乃是活人的神。你们是大错了。
He is not the God of the dead; but the God of the living: ye therefore do greatly err。
12:28有一个文士来,听见他们辩论,晓得耶稣回答的好,就问他说,诫命中那是第一要紧的呢
And one of the scribes came; and having heard them reasoning together; and perceiving that he had answered them well; asked him; Which is the first mandment of all?
12:29耶稣回答说,第一要紧的,就是说,以色列阿,你要听。主我们神,是独一的主。
And Jesus answered him; The first of all the mandments is; Hear; O Israel; The Lord our God is one Lord:
12:30你要尽心,尽性,尽意,尽力,爱主你的神。
And thou shalt love the Lord thy God with all thy heart; and with all thy soul; and with all thy mind; and with all thy strength: this is the first mandment。
12:31其次,就是说,要爱人如己。再没有比这两条诫命更大的了。
And the second is like; namely this; Thou shalt love thy neighbour as thyself。 There is none other mandment greater than these。
12:32那文士对耶稣说,夫子说,神是一位,实在不错。除了他以外,再没有别的神。
And the scribe said unto him; Well; Master; thou hast said the truth: for there is one God; and there is none other but he:
12:33并且尽心,尽智,尽力,爱他,又爱人如己,就比一切燔祭,和各样祭祀,好的多。
And to love him with all the heart; and with all the understanding; and with all the soul; and with all the strength; and to love his neighbour as himself; is more than all whole burnt offerings and sacrifices。
12:34耶稣见他回答的有智慧,就对他说,你离神的国不远了。从此以后,没有人敢再问他什么。
And when Jesus saw that he answered discreetly; he said unto him; Thou art not far from the kingdom of God。 And no man after that durst ask him any question。
12:35耶稣在殿里教训人,就问他们说,文士怎样说,基督是大卫的子孙呢。
And Jesus answered and said; while he taught in the temple; How say the scribes that Christ is the son of David?
12:36大卫被圣灵感动说,主对我主说,你坐在我的右边,等我使你的仇敌作你的脚凳。
For David himself said by the Holy Ghost; The LORD said to my Lord; Sit thou on my right hand; t