圣经新约(中英对照)-第33章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
The Spirit of the Lord is upon me; because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted; to preach deliverance to the captives; and recovering of sight to the blind; to set at liberty them that are bruised;
4:19报告神悦纳人的禧年。
To preach the acceptable year of the Lord。
4:20于是把书卷起来,交还执事,就坐下。会堂里的人都定睛看他。
And he closed the book; and he gave it again to the minister; and sat down。 And the eyes of all them that were in the synagogue were fastened on him。
4:21耶稣对他们说,今天这经应验在你们耳中了。
And he began to say unto them; This day is this scripture fulfilled in your ears。
4:22众人都称赞他,并希奇他口中所出的恩言。又说,这不是约瑟的儿子吗。
And all bare him witness; and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth。 And they said; Is not this Joseph's son?
4:23耶稣对他们说,你们必引这俗语向我说,医生,你医治自己吧。我们听见你在迦百农所行的事,也当行在你自己家乡里。
And he said unto them; Ye will surely say unto me this proverb; Physician; heal thyself: whatsoever we have heard done in Capernaum; do also here in thy country。
4:24又说,我实在告诉你们,没有先知在自己家乡被人悦纳的。
And he said; Verily I say unto you; No prophet is accepted in his own country。
4:25我对你们说实话,当以利亚的时候,天闭塞了三年零六个月,偏地有大饥荒,那时,以色列中有许多寡妇。
But I tell you of a truth; many widows were in Israel in the days of Elias; when the heaven was shut up three years and six months; when great famine was throughout all the land;
4:26以利亚并没有奉差往他们一个人那里去,只奉差往西顿的撒勒法,一个寡妇那里去。
But unto none of them was Elias sent; save unto Sarepta; a city of Sidon; unto a woman that was a widow。
4:27先知以利沙的时候,以色列中有许多长大麻疯的。但内中除了叙利亚国的乃缦,没有一个得洁净的。
And many lepers were in Israel in the time of Eliseus the prophet; and none of them was cleansed; saving Naaman the Syrian。
4:28会堂里的人听见这话,都怒气满胸。
And all they in the synagogue; when they heard these things; were filled with wrath;
4:29就起来撵他出城,他们的城造在山上,他们带他到山崖,要把他推下去。
And rose up; and thrust him out of the city; and led him unto the brow of the hill whereon their city was built; that they might cast him down headlong。
4:30他却从他们中间直行,过去了。
But he passing through the midst of them went his way;
4:31耶稣下到迦百农,就是加利利的一座城,在安息日教训众人。
And came down to Capernaum; a city of Galilee; and taught them on the sabbath days。
4:32他们很希奇他的教训,因为他的话里有权柄。
And they were astonished at his doctrine: for his word was with power。
4:33在会堂里有一个人,被污鬼的精气附着,大声喊叫说,
And in the synagogue there was a man; which had a spirit of an unclean devil; and cried out with a loud voice;
4:34唉,拿撒勒的耶稣,我们与你有什吗相干,你来灭我们吗,我知道你是谁,乃是神的圣者。
Saying; Let us alone; what have we to do with thee; thou Jesus of Nazareth? art thou e to destroy us? I know thee who thou art; the Holy One of God。
4:35耶稣责备他说,不要作声,从这人身上出来吧。鬼把那人摔倒在众人中间,就出来了,却也没有害他。
And Jesus rebuked him; saying; Hold thy peace; and e out of him。 And when the devil had thrown him in the midst; he came out of him; and hurt him not。
4:36众人都惊讶,彼此对问说,这是什吗道理呢。因为他用权柄能力吩咐污鬼,污鬼就出来。
And they were all amazed; and spake among themselves; saying; What a word is this! for with authority and power he mandeth the unclean spirits; and they e out。
4:37于是耶稣的名声传遍了周围地方。
And the fame of him went out into every place of the country round about。
4:38耶稣出了会堂,进了西门的家。西门的岳母害热病甚重。有人为他求耶稣。
And he arose out of the synagogue; and entered into Simon's house。 And Simon's wife's mother was taken with a great fever; and they besought him for her。
4:39耶稣站在他旁边,斥责那热病,热就退了。他立刻起来服事他们。
And he stood over her; and rebuked the fever; and it left her: and immediately she arose and ministered unto them。
4:40日落的时候,凡有病人的,不论害什吗病,都带到耶稣那里。耶稣按手在他们各人身上,医好他们。
Now when the sun was setting; all they that had any sick with divers diseases brought them unto him; and he laid his hands on every one of them; and healed them。
4:41又有鬼从好些人身上出来,喊着说,你是神的儿子。耶稣斥责他们,不许他们说话,因为他们知道他是基督。
And devils also came out of many; crying out; and saying; Thou art Christ the Son of God。 And he rebuking them suffered them not to speak: for they knew that he was Christ。
4:42天亮的时候,耶稣出来,走到旷野地方。众人去找他,到了他那里,要留住他,不要他离开他们。
And when it was day; he departed and went into a desert place: and the people sought him; and came unto him; and stayed him; that he should not depart from them。
4:43但耶稣对他们说,我也必须在别城传神国的福音。因我奉差原是为此。
And he said unto them; I must preach the kingdom of God to other cities also: for therefore am I sent。
4:44于是耶稣在加利利的各会堂传道。
And he preached in the synagogues of Galilee。
新约 路加福音(Luke) 第 5 章 ( 本篇共有 24 章 ) 7上一章 下一章8 目录
5:1耶稣站在革尼撒勒湖边,众人拥挤他,要听神的道。
And it came to pass; that; as the people pressed upon him to hear the word of God; he stood by the lake of Gennesaret;
5:2他见有两只船湾在湖边。打鱼的人却离开船,洗网去了。
And saw two ships standing by the lake: but the fishermen were gone out of them; and were washing their nets。
5:3有一只船,是西门的,耶稣就上去,请他把船撑开,稍微离岸,就坐下,从船上教训众人。
And he entered into one of the ships; which was Simon's; and prayed him that he would thrust out a little from the land。 And he sat down; and taught the people out of the ship。
5:4讲完了,对西门说,把船开到水深之处,下网打鱼。
Now when he had left speaking; he said unto Simon; Launch out into the deep; and let down your nets for a draught。
5:5西门说,夫子,我们整夜劳力,并没有打着什么。但依从你的话,我就下网。
And Simon answering said unto him; Master; we have toiled all the night; and have taken nothing: nevertheless at thy word I will let down the net。
5:6他们下了网,就圈住许多鱼,网险些裂开。
And when they had this done; they inclosed a great multitude of fishes: and their net brake。
5:7便招呼那只船上的同伴来帮助。他们就来把鱼装满了两只船,甚至船要沉下去。
And they beckoned unto their partners; which were in the other ship; that they should e and help them。 And they came; and filled both the ships; so that they began to sink。
5:8西门彼得看见,就俯伏在耶稣膝前,说,主阿,离开我,我是个罪人。
When Simon Peter saw it; he fell down at Jesus' knees; saying; Depart from me; for I am a sinful man; O Lord。
5:9他和一切同在的人,都惊讶这一网所打的鱼。
For he was astonished; and all that were with him; at the draught of the fishes which they had taken:
5:10他的夥伴西庇太的儿子,雅各,约翰,也是这样。耶稣对西门说,不要怕,从今以后,你要得人了。
And so was also James; and John; the sons of Zebedee; which were partners with Simon。 And Jesus said unto Simon; Fear not; from henceforth thou shalt catch men。
5:11他们把两只船拢了岸,就撇下所有的跟从了耶稣。
And when they had brought their ships to land; they forsook all; and followed him。
5:12有一回耶稣在一个城里,有人满身长了大麻疯,看见他就俯伏在地,求他说,主若肯,必能叫我洁净了。
And it came to pass; when he was in a certain city; behold a man full of leprosy: who seeing Jesus fell on his face; and besought him; saying; Lord; if thou wilt; thou canst make me clean。
5:13耶稣伸手摸他说,我肯,你洁净了吧。大麻疯立刻就离了他的身。
And he put forth his hand; and touched him; saying; I will: be thou clean。 And immediately the leprosy departed from him。
5:14耶稣嘱咐他,你切不可告诉人。只要去把身体给祭司察看,又要为你得了洁净,照摩西所吩咐的,献上礼物对众人作证据。
And he charged him to tell no man: but go; and shew thyself to the priest; and offer for thy cleansing; according as Moses manded; for a testimony unto them。
5:15但耶稣的名声越发传扬出去。有极多的人聚集来听道,也指望医治他们的病。
But so much the more went there a fame abroad of him: and great multitudes came together to hear; and to be healed by him of their infirmities。
5:16耶稣却退到旷野去祷告。
And he withdrew himself into the wilderness; and prayed。
5:17有一天耶稣教训人,有法利赛人和教法师在旁边坐着,他们是从加利利各乡村和犹太并耶路撒冷来的。主的能力与耶稣同在,使他能医治病人。
And it came to pass on a certain day; as he was teaching; that there were Pharisees and doctors of the law sitting by; which were e out of every town of Galilee; and Judaea; and Jerusalem: and the power of the Lord was present to heal them。
5:18有人用褥子抬着一个瘫子,要抬进去放在耶稣面前,
And; behold; men brought in a bed a man which was taken with a palsy: and they sought means to bring him in; and to lay him before him。
5:19却因人多,寻不出法子抬进去,就上了房顶,从瓦间把他连褥子缒到当中,正在耶稣面前。
And when they could not find by what way they might bring him in because of the multitude; they went upon the housetop; and let him down through the tiling with his couch into the midst before Jesus。
5:20耶稣见他们的信心,就对瘫子说,你的罪赦了。
And when he saw their faith; he said unto him; Man; thy sins are forgiven thee。
5:21文士和法利赛人就议论说,这说僭妄话的是谁。除了神以外,谁能赦罪呢。
And the scribes and the Pharisees began to reason; saying; Who is this which speaketh blasphemies? Who can forgive sins; but God alone?
5:22耶稣知道他们所议论的,就说,你们心里议论的是什么呢。
But when Jesus perceived their thoughts; he answering said unto them; What reason ye in your hearts?
5:23或说,你的罪赦了,或说,你起来行走,那一样容易呢。
Whether is easier; to say; Thy sins be forgiven thee; or to say; Rise up and walk?
5:24但要叫你们知道人子在地上有赦罪的权柄,就对瘫子说,我吩咐你起来,拿你的褥子回家去吧。
But that ye may know that the Son of man hath power upon earth to forgive sins; (he said unto the sick of the palsy;) I say unto thee; Arise; and take up thy couch; and go into thine house。
5:25那人当众人面前,立刻起来,拿着他躺卧的褥子回家去,归荣耀与神。
And immediately he rose up before them; and took up that whereon he lay; and departed to his own house; glorifying God。
5:26众人都惊奇,也归荣耀与神,并满心惧怕,说,我们今日看见非常的事了。
And they were all amazed; and they glorified God; and were filled with fear; saying; We have seen strange things to day。
5:27这事以后,耶稣出去,看见一个税吏,名叫利未,坐在税关上,就对他说,你跟从我来。
And after these things he went forth; and saw a publican; named Levi; sitting at the receipt of custom: and he said unto him; Follow me。
5:28他就撇下所有的,起来,跟从了耶稣。
And he left all; rose up; and followed him。
5:29利未在自己家里,为耶稣大摆筵席。有许多税吏和别人,与他们一同坐席。
And Levi made him a great feast in his own house: and there was a great pany of publicans and of others that sat down with them。
5:30法利赛人和文士,就向耶稣的门徒发怨言,说,你们为什么和税吏,并罪人,一同吃喝呢。
But their scribes and Pharisees murmured against his disciples; saying; Why do ye eat and drink with publicans and sinners?
5:31耶稣对他们说,无病的人用不着医生。有病的人才用得着。
And Jesus answering said unto them; They that are whole need not a physician; bu