爱爱小说网 > 其他电子书 > 圣经新约(中英对照) >

第4章

圣经新约(中英对照)-第4章

小说: 圣经新约(中英对照) 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



And yet I say unto you; That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these。
6:30你们这小信的人哪,野地的草,今天还在,明天就丢在炉里,神还给他这样的妆饰,何况你们呢。
Wherefore; if God so clothe the grass of the field; which to day is; and to morrow is cast into the oven; shall he not much more clothe you; O ye of little faith?
6:31所以不要忧虑,说,吃什么,喝什么,穿什么。
Therefore take no thought; saying; What shall we eat? or; What shall we drink? or; Wherewithal shall we be clothed?
6:32这都是外邦人所求的。你们需用的这一切东西,你们的天父是知道的。
(For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things。
6:33你们要先求他的国,和他的义。这些东西都要加给你们了。
But seek ye first the kingdom of God; and his righteousness; and all these things shall be added unto you。
6:34所以不要为明天忧虑。因为明天自有明天的忧虑。一天的难处一天当就够了。
Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself。 Sufficient unto the day is the evil thereof。


新约  马太福音(Matthew)  第 7 章 ( 本篇共有 28 章 ) 7上一章 下一章8 目录
7:1你们不要论断人,免得你们被论断。
Judge not; that ye be not judged。
7:2因为你们怎样论断人,也必怎样被论断。你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们。
For with what judgment ye judge; ye shall be judged: and with what measure ye mete; it shall be measured to you again。
7:3为什么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢。
And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye; but considerest not the beam that is in thine own eye?
7:4你自己眼中有梁木,怎能对你弟兄说,容我去掉你眼中的刺呢。
Or how wilt thou say to thy brother; Let me pull out the mote out of thine eye; and; behold; a beam is in thine own eye?
7:5你这假冒为善的人,先去掉自己眼中的梁木,然后才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。
Thou hypocrite; first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye。
7:6不要把圣物给狗,也不要把你们的珍珠丢在猪前,恐怕他践踏了珍珠,转过来咬你们。
Give not that which is holy unto the dogs; neither cast ye your pearls before swine; lest they trample them under their feet; and turn again and rend you。
7:7你们祈求,就给你们。寻梢,就寻见。叩门,就给你们开门。
Ask; and it shall be given you; seek; and ye shall find; knock; and it shall be opened unto you:
7:8因为凡祈求的,就得着。寻梢的,就寻见。叩门的,就给他开门。
For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened。
7:9你们中间,谁有儿子求饼,反给他石头呢。
Or what man is there of you; whom if his son ask bread; will he give him a stone?
7:10求鱼,反给他蛇呢。
Or if he ask a fish; will he give him a serpent?
7:11你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女,何况你们在天上的父,岂不更把好东西给求他的人吗。
If ye then; being evil; know how to give good gifts unto your children; how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him?
7:12所以无论何事,你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人。因为这就是律法和先知的道理。
Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you; do ye even so to them: for this is the law and the prophets。
7:13你们要进窄门。因为引到灭亡,那门是宽的,路是大的,进去的人也多。
Enter ye in at the strait gate: for wide is the gate; and broad is the way; that leadeth to destruction; and many there be which go in thereat:
7:14引到永生,那门是窄的,路是小的,找着的人也少。
Because strait is the gate; and narrow is the way; which leadeth unto life; and few there be that find it。
7:15你们要防备假先知。他们到你们这里来,外面披着羊皮,里面却是残暴的狼。
Beware of false prophets; which e to you in sheep's clothing; but inwardly they are ravening wolves。
7:16凭着他们的果子,就可以认出他们来。荆棘上岂能摘葡萄呢。蒺藜里岂能摘无花果呢。
Ye shall know them by their fruits。 Do men gather grapes of thorns; or figs of thistles?
7:17这样,凡好树都结好果子,惟独坏树结坏果子。
Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit。
7:18好树不能结坏果子,坏树不能结好果子。
A good tree cannot bring forth evil fruit; neither can a corrupt tree bring forth good fruit。
7:19凡不结好果子的树,就砍下来,丢在火里。
Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down; and cast into the fire。
7:20所以凭着他们的果子,就可以认出他们来。
Wherefore by their fruits ye shall know them。
7:21凡称呼我主阿,主阿的人,不能都进天国。惟独遵行我天父旨意的人,才能进去。
Not every one that saith unto me; Lord; Lord; shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven。
7:22当那日必有许多人对我说,主阿,主阿,我们不是奉你的名传道,奉你的名赶鬼,奉你的名行许多异能吗。
Many will say to me in that day; Lord; Lord; have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works?
7:23我就明明的告诉他们说,我从来不认识你们,你们这些作恶的人,离开我去吧。
And then will I profess unto them; I never knew you: depart from me; ye that work iniquity。
7:24所以凡听见我这话就去行的,好比一个聪明人,把房子盖在磐石上。
Therefore whosoever heareth these sayings of mine; and doeth them; I will liken him unto a wise man; which built his house upon a rock:
7:25雨淋,水冲,风吹,撞着那房子,房子总不倒塌。因为根基立在磐石上。
And the rain descended; and the floods came; and the winds blew; and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon a rock。
7:26凡听见我这话不去行的,好比一个无知的人,把房子盖在沙土上。
And every one that heareth these sayings of mine; and doeth them not; shall be likened unto a foolish man; which built his house upon the sand:
7:27雨淋,水冲,风吹,撞着那房子,房子就倒塌了。并且倒塌得很大。
And the rain descended; and the floods came; and the winds blew; and beat upon that house; and it fell: and great was the fall of it。
7:28耶稣讲完了这些话,众人都希奇他的教训。
And it came to pass; when Jesus had ended these sayings; the people were astonished at his doctrine:
7:29因为他教训他们,正像有权柄的人,不像他们的文士。
For he taught them as one having authority; and not as the scribes。


新约  马太福音(Matthew)  第 8 章 ( 本篇共有 28 章 ) 7上一章 下一章8 目录
8:1耶稣下了山,有许多人跟着他。
When he was e down from the mountain; great multitudes followed him。
8:2有一个长大麻疯的来拜他说,主若肯,必能叫我洁净了。
And; behold; there came a leper and worshipped him; saying; Lord; if thou wilt; thou canst make me clean。
8:3耶稣伸手摸他说,我肯,你洁净了吧。他的大麻疯立刻就洁净了。
And Jesus put forth his hand; and touched him; saying; I will; be thou clean。 And immediately his leprosy was cleansed。
8:4耶稣对他说,你切不可告诉人。只要去把身体给祭司察看,献上摩西所吩咐的礼物,对众人作证据。
And Jesus saith unto him; See thou tell no man; but go thy way; shew thyself to the priest; and offer the gift that Moses manded; for a testimony unto them。
8:5耶稣进了迦百农,有一个百夫长进前来,求他说,
And when Jesus was entered into Capernaum; there came unto him a centurion; beseeching him;
8:6主阿,我的仆人害瘫痪病,躺在家里,甚是疼苦。
And saying; Lord; my servant lieth at home sick of the palsy; grievously tormented。
8:7耶稣说,我去医治他。
And Jesus saith unto him; I will e and heal him。
8:8百夫长回答说,主阿,你到我舍下,我不敢当。只要你说一句话,我的仆人就必好了。
The centurion answered and said; Lord; I am not worthy that thou shouldest e under my roof: but speak the word only; and my servant shall be healed。
8:9因为我在人的权下,也有兵在我以下。对这个说,去,他就去。对那个说,来,他就来。对我的仆人说,你作这事,他就去作。
For I am a man under authority; having soldiers under me: and I say to this man; Go; and he goeth; and to another; e; and he eth; and to my servant; Do this; and he doeth it。
8:10耶稣听见就希奇,对跟从他的人说,我实在告诉你们,这吗大的信心,就是在以色列中,我也没有遇见过。
When Jesus heard it; he marvelled; and said to them that followed; Verily I say unto you; I have not found so great faith; no; not in Israel。
8:11我又告诉你们,从东从西,将有许多人来,在天国里与亚伯拉罕,以撒,雅各,一同坐席。
And I say unto you; That many shall e from the east and west; and shall sit down with Abraham; and Isaac; and Jacob; in the kingdom of heaven。
8:12惟有本国的子民,竟被赶到外边黑暗里去。在那里必要哀哭切齿了。
But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth。
8:13耶稣对百夫长说,你回去吧。照你的信心,给你成全了。那时,他的仆人就好了。
And Jesus said unto the centurion; Go thy way; and as thou hast believed; so be it done unto thee。 And his servant was healed in the selfsame hour。
8:14耶稣到了彼得家里,见彼得的岳母害热病躺着。
And when Jesus was e into Peter's house; he saw his wife's mother laid; and sick of a fever。
8:15耶稣把他的手一摸,热就退了。他就起来服事耶稣。
And he touched her hand; and the fever left her: and she arose; and ministered unto them。
8:16到了晚上,有人带着许多被鬼附的,来到耶稣跟前,他只用一句话,就把鬼都赶出去。并且治好了一切有病的人。
When the even was e; they brought unto him many that were possessed with devils: and he cast out the spirits with his word; and healed all that were sick:
8:17这是要应验先知以赛亚的话,说,他代替我们的软弱,担当我们的疾病。
That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet; saying; Himself took our infirmities; and bare our sicknesses。
8:18耶稣见许多人围着他,就吩咐渡到那边去。
Now when Jesus saw great multitudes about him; he gave mandment to depart unto the other side。
8:19有一个文士来,对他说,夫子,你无论往那里去,我要跟从你。
And a certain scribe came; and said unto him; Master; I will follow thee whithersoever thou goest。
8:20耶稣说,狐狸有洞,天空的飞鸟有窝,人子却没有枕头的地方。
And Jesus saith unto him; The foxes have holes; and the birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head。
8:21又有一个门徒对耶稣说,主阿,容我先回去埋葬我的父亲。
And another of his disciples said unto him; Lord; suffer me first to go and bury my father。
8:22耶稣说,任凭死人埋葬他们的死人,你跟从我吧。
But Jesus said unto him; Follow me; and let the dead bury their dead。
8:23耶稣上了船,门徒跟着他。
And when he was entered into a ship; his disciples followed him。
8:24海里忽然起了暴风,甚至船被波浪掩盖。耶稣却睡着了。
And; behold; there arose a great tempest in the sea; insomuch that the ship was covered with the waves: but he was asleep。
8:25门徒来叫醒了他,说,主阿,救我们,我们丧命喇。
And his disciples came to him; and awoke him; saying; Lord; save us: we perish。
8:26耶稣说,你们这小信的人哪,为什么胆怯呢。于是起来,斥责风和海,风和海就大大的平静了。
And he saith unto them; Why are ye fearful; O ye of little faith? Then he arose; and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm。
8:27众人希奇说,这是怎样的人,连风和海也听从他了。
But the men marvelled; saying; What manner of man is this; that even the winds and the sea obey him!
8:28耶稣既渡到那边去,来到加大拉人的地方,就有两个被鬼附的人,从坟茔里出来迎着他,极其凶猛,甚至没有人能从那条路上经过。
And when he was e to the other side into the country of the Gergesenes; there met him two possessed with devils; ing out of the 

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1

你可能喜欢的