爱爱小说网 > 其他电子书 > 圣经新约(中英对照) >

第5章

圣经新约(中英对照)-第5章

小说: 圣经新约(中英对照) 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



with devils; ing out of the tombs; exceeding fierce; so that no man might pass by that way。
8:29他们喊着说,神的儿子,我们与你有什么相干。时候还没有到,你就上这里来叫我们受苦吗。
And; behold; they cried out; saying; What have we to do with thee; Jesus; thou Son of God? art thou e hither to torment us before the time?
8:30离他们很远,有一大群猪吃食。
And there was a good way off from them an herd of many swine feeding。
8:31鬼就央求耶稣说,若把我们赶出去,就打发我们进入猪群去吧。
So the devils besought him; saying; If thou cast us out; suffer us to go away into the herd of swine。
8:32耶稣说,去吧。鬼就出来,进入猪群。全群忽然闯下山崖,投在海里淹死了。
And he said unto them; Go。 And when they were e out; they went into the herd of swine: and; behold; the whole herd of swine ran violently down a steep place into the sea; and perished in the waters。
8:33放猪的就逃跑进城,将这一切事,和被鬼附的人所遭遇的,都告诉人。
And they that kept them fled; and went their ways into the city; and told every thing; and what was befallen to the possessed of the devils。
8:34合城的人,都出来迎见耶稣。既见了,就央求他礼开他们的境界。
And; behold; the whole city came out to meet Jesus: and when they saw him; they besought him that he would depart out of their coasts。


新约  马太福音(Matthew)  第 9 章 ( 本篇共有 28 章 ) 7上一章 下一章8 目录
9:1耶稣上了船,渡过海,来到自己的城里。
And he entered into a ship; and passed over; and came into his own city。
9:2有人用褥子抬着一个瘫子,到耶稣跟前来。耶稣见他们的信心,就对瘫子说,小子,放心吧。你的罪赦了。
And; behold; they brought to him a man sick of the palsy; lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy; Son; be of good cheer; thy sins be forgiven thee。
9:3有几个文士心里说,这个人说僭妄的话了。
And; behold; certain of the scribes said within themselves; This man blasphemeth。
9:4耶稣知道他们的心意,就说,你为什么心里怀着恶念呢。
And Jesus knowing their thoughts said; Wherefore think ye evil in your hearts?
9:5或说,你的罪赦了。或说,你起来行走。那一样容易呢。
For whether is easier; to say; Thy sins be forgiven thee; or to say; Arise; and walk?
9:6但要叫你们知道人子在地上有赦罪的权柄,就对瘫子说,起来,拿你的褥子回家去吧。
But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins; (then saith he to the sick of the palsy;) Arise; take up thy bed; and go unto thine house。
9:7那人就起来,回家去了。
And he arose; and departed to his house。
9:8众人看见都惊奇,就归荣耀与神。因为他将这样的权柄赐给人。
But when the multitudes saw it; they marvelled; and glorified God; which had given such power unto men。
9:9耶稣从那里往前走,看见一个人名叫马太,坐在税关上,就对他说,你跟从我来。他就起来跟从了耶稣。
And as Jesus passed forth from thence; he saw a man; named Matthew; sitting at the receipt of custom: and he saith unto him; Follow me。 And he arose; and followed him。
9:10耶稣在屋里坐席的时候,有好些税吏和罪人来,与耶稣和他的门徒一同坐席。
And it came to pass; as Jesus sat at meat in the house; behold; many publicans and sinners came and sat down with him and his disciples。
9:11法利赛人看见,就对耶稣的门徒说,你们的先生为什么和税吏并罪人一同吃饭呢。
And when the Pharisees saw it; they said unto his disciples; Why eateth your Master with publicans and sinners?
9:12耶稣听见,就说,康健的人用不着医生,有病的人才用得着。
But when Jesus heard that; he said unto them; They that be whole need not a physician; but they that are sick。
9:13经上说,我喜爱怜恤,不喜爱祭祀。这句话的意思,你们且去揣摩。我来,本不是召义人,乃是召罪人。
But go ye and learn what that meaneth; I will have mercy; and not sacrifice: for I am not e to call the righteous; but sinners to repentance。
9:14那时,约翰的门徒来见耶稣说,我们和法利赛人常常禁食,你的门徒倒不禁食,这是为什么呢。
Then came to him the disciples of John; saying; Why do we and the Pharisees fast oft; but thy disciples fast not?
9:15耶稣对他们说,新郎和陪伴之人同在的时候,陪伴之人岂能哀恸呢。但日子将到,新郎要离开他们,那时候他们就要禁食。
And Jesus said unto them; Can the children of the bridechamber mourn; as long as the bridegroom is with them? but the days will e; when the bridegroom shall be taken from them; and then shall they fast。
9:16没有人把新布补在旧衣服上。因为所补上的,反带坏了那衣服,破的就更大了。
No man putteth a piece of new cloth unto an old garment; for that which is put in to fill it up taketh from the garment; and the rent is made worse。
9:17也没人把新酒装在旧皮袋里。若是这样,皮袋就裂开,酒漏出来,连皮袋也坏了。惟独把新酒装在新皮袋里,两样就都保全了。
Neither do men put new wine into old bottles: else the bottles break; and the wine runneth out; and the bottles perish: but they put new wine into new bottles; and both are preserved。
9:18耶稣说这话的时候,有一个管会堂的来拜他说,我女儿刚才死了,求你去按手在他身上,他就必活了。
While he spake these things unto them; behold; there came a certain ruler; and worshipped him; saying; My daughter is even now dead: but e and lay thy hand upon her; and she shall live。
9:19耶稣便起来,跟着他去,门徒也跟了去。
And Jesus arose; and followed him; and so did his disciples。
9:20有一个女人,患了十二年的血漏来到耶稣背后,摸他的衣裳??子。
And; behold; a woman; which was diseased with an issue of blood twelve years; came behind him; and touched the hem of his garment:
9:21因为他心里说,我只摸他的衣裳,就必痊愈。
For she said within herself; If I may but touch his garment; I shall be whole。
9:22耶稣转过来看见他,就说,女儿,放心,你的信救了你。从那时候,女人就痊愈了。
But Jesus turned him about; and when he saw her; he said; Daughter; be of good fort; thy faith hath made thee whole。 And the woman was made whole from that hour。
9:23耶稣到了管会堂的家里,看见有吹手,又有许多人乱囔。
And when Jesus came into the ruler's house; and saw the minstrels and the people making a noise;
9:24就说,退去吧。这闺女不是死了,是睡着了。他们就嗤笑他。
He said unto them; Give place: for the maid is not dead; but sleepeth。 And they laughed him to scorn。
9:25众人既被撵出,耶稣就进去,拉着闺女的手,闺女便起来了。
But when the people were put forth; he went in; and took her by the hand; and the maid arose。
9:26于是这风声传遍了那地方。
And the fame hereof went abroad into all that land。
9:27耶稣从那里往前走,有两个瞎子跟着他,喊叫说,大卫的子孙,可怜我们吧。
And when Jesus departed thence; two blind men followed him; crying; and saying; Thou son of David; have mercy on us。
9:28耶稣进了房子,瞎子就来到他跟前,耶稣说,你们信我能作这事吗。他们说,主阿,我们信。
And when he was e into the house; the blind men came to him: and Jesus saith unto them; Believe ye that I am able to do this? They said unto him; Yea; Lord。
9:29耶稣就摸他们的眼睛,说,照着你们的信给你们成全了吧。
Then touched he their eyes; saying; According to your faith be it unto you。
9:30他们的眼睛就开了。耶稣切切的嘱咐他们说,你们要小心,不可叫人知道。
And their eyes were opened; and Jesus straitly charged them; saying; See that no man know it。
9:31他们出去,竟把他的名声传遍了那地方。
But they; when they were departed; spread abroad his fame in all that country。
9:32他们出去的时候,有人将鬼所附的一个哑吧,带到耶稣跟前来。
As they went out; behold; they brought to him a dumb man possessed with a devil。
9:33鬼被赶出去,哑吧就说出话来。众人都希奇说,在以色列中,从来没有见过这样的事。
And when the devil was cast out; the dumb spake: and the multitudes marvelled; saying; It was never so seen in Israel。
9:34法利赛人却说,他是靠着鬼王赶鬼。
But the Pharisees said; He casteth out devils through the prince of the devils。
9:35耶稣走遍各城各乡,在会堂里教训人,宣讲天国的福音,又医治各样的病症。
And Jesus went about all the cities and villages; teaching in their synagogues; and preaching the gospel of the kingdom; and healing every sickness and every disease among the people。
9:36他看见许多的人,就怜悯他们。因为他们困苦流离,如同羊没有牧人一般。
But when he saw the multitudes; he was moved with passion on them; because they fainted; and were scattered abroad; as sheep having no shepherd。
9:37于是对门徒说,要收的庄稼多,作工的人少。
Then saith he unto his disciples; The harvest truly is plenteous; but the labourers are few;
9:38所以你们当求庄稼的主,打发工人出去,收他的庄稼。
Pray ye therefore the Lord of the harvest; that he will send forth labourers into his harvest。


新约  马太福音(Matthew)  第 10 章 ( 本篇共有 28 章 ) 7上一章 下一章8 目录
10:1耶稣叫了十二个门徒来,给他们权柄,能赶逐污鬼,并医治各样的病症。
And when he had called unto him his twelve disciples; he gave them power against unclean spirits; to cast them out; and to heal all manner of sickness and all manner of disease。
10:2这十二使徒的名,头一个叫西门,又称彼得,还有他兄弟安得烈。西庇太的儿子雅各,和雅各的兄弟约翰。
Now the names of the twelve apostles are these; The first; Simon; who is called Peter; and Andrew his brother; James the son of Zebedee; and John his brother;
10:3腓力,和巴多罗买,多马,和税吏马太,亚勒腓的儿子雅各,和达太。
Philip; and Bartholomew; Thomas; and Matthew the publican; James the son of Alphaeus; and Lebbaeus; whose surname was Thaddaeus;
10:4奋锐党的西门,还有卖耶稣的加略人犹大。
Simon the Canaanite; and Judas Iscariot; who also betrayed him。
10:5耶稣差这十二个人去,吩咐他们说,外邦人的路,你们不要走。撒玛利亚人的城,你们不要进。
These twelve Jesus sent forth; and manded them; saying; Go not into the way of the Gentiles; and into any city of the Samaritans enter ye not:
10:6宁可往以色列家迷失的羊那里去。
But go rather to the lost sheep of the house of Israel。
10:7随走随传,说,天国近了。
And as ye go; preach; saying; The kingdom of heaven is at hand。
10:8医治病人,叫死人复活,叫长大麻疯的洁净,把鬼赶出去。你们白白的得来,也要白白的舍去。
Heal the sick; cleanse the lepers; raise the dead; cast out devils: freely ye have received; freely give。
10:9腰袋里,不要带金银铜钱。
Provide neither gold; nor silver; nor brass in your purses;
10:10行路不要带口袋,不要带两件褂子,也不要带鞋和拐杖。因为工人得饮食,是应当的。
Nor scrip for your journey; neither two coats; neither shoes; nor yet staves: for the workman is worthy of his meat。
10:11你们无论进那一城,那一村,要打听那里谁是好人,就住在他家,直住到走的时候。
And into whatsoever city or town ye shall enter; enquire who in it is worthy; and there abide till ye go thence。
10:12进他家里去,要请他的安。
And when ye e into an house; salute it。
10:13那家若配得平安,你们所求的平安,就必临到那家。若不配得,你们所求的平安仍归你们。
And if the house be worthy; let your peace e upon it: but if it be not worthy; let your peace return to you。
10:14凡不接待你们,不听你们的话的人,你们离开那家,或是那城的时候,就把脚上的尘土跺下去。
And whosoever shall not receive you; nor hear your words; when ye depart out of that house or city; shake off the dust of your feet。
10:15我实在告诉你们,当审判的日子,所多玛和蛾摩拉所受的,比那城还容易受呢。
Verily I say unto you; It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha in the day of judgment; than for that city。
10:16我差你们去,如同羊进入狼群。所以你们要灵巧像蛇,驯良像鸽子。
Behold; I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents; and harmless as doves。
10:17你们要防备人。因为他们要把你们交给公会,也要在会堂鞭打你们。
But beware of men: for th

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1

你可能喜欢的