圣经新约(中英对照)-第50章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
until now。
2:11这是耶稣所行的头一件神迹,是在加利利的迦拿行的,显出他的荣耀来。他的门徒就信他了。
This beginning of miracles did Jesus in Cana of Galilee; and manifested forth his glory; and his disciples believed on him。
2:12这事以后,耶稣与他的母亲弟兄和门徒,都下迦百农去。在那里住了不多几日。
After this he went down to Capernaum; he; and his mother; and his brethren; and his disciples: and they continued there not many days。
2:13犹太人的逾越节近了,耶稣就上耶路撒冷去。
And the Jews' passover was at hand; and Jesus went up to Jerusalem;
2:14看见殿里有卖牛羊鸽子的,并有兑换银钱的人,坐在那里。
And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves; and the changers of money sitting:
2:15耶稣就拿绳子作成鞭子,把牛羊都赶出殿去。倒出兑换银钱之人的银钱,推翻他们的桌子。
And when he had made a scourge of small cords; he drove them all out of the temple; and the sheep; and the oxen; and poured out the changers' money; and overthrew the tables;
2:16又对卖鸽子的说,把这些东西拿去。不要将我父的殿,当作买卖的地方。
And said unto them that sold doves; Take these things hence; make not my Father's house an house of merchandise。
2:17他的门徒就想起经上记着说,我为你的殿,心里焦急,如同火烧。
And his disciples remembered that it was written; The zeal of thine house hath eaten me up。
2:18因此,犹太人问他说,你既作这些事,还显什么神迹给我们看呢。
Then answered the Jews and said unto him; What sign shewest thou unto us; seeing that thou doest these things?
2:19耶稣回答说,你们拆毁这殿,我三日内要再建立起来。
Jesus answered and said unto them; Destroy this temple; and in three days I will raise it up。
2:20犹太人便说,这殿是四十六年才造成的,你三日内就再建立起来吗。
Then said the Jews; Forty and six years was this temple in building; and wilt thou rear it up in three days?
2:21但耶稣这话,是以他的身体为殿。
But he spake of the temple of his body。
2:22所以到他从死里复活以后,门徒就想起他说过这话,便信了圣经和耶稣所说的。
When therefore he was risen from the dead; his disciples remembered that he had said this unto them; and they believed the scripture; and the word which Jesus had said。
2:23当耶稣在耶路撒冷过逾越节的时候,有许多人看见他所行的神迹,就信了他的名。
Now when he was in Jerusalem at the passover; in the feast day; many believed in his name; when they saw the miracles which he did。
2:24耶稣却不将自己交托他们,因为他知道万人。
But Jesus did not mit himself unto them; because he knew all men;
2:25也用不着谁见证人怎样。因他知道人心里所存的。
And needed not that any should testify of man: for he knew what was in man。
新约 约翰福音(John) 第 3 章 ( 本篇共有 21 章 ) 7上一章 下一章8 目录
3:1有一个法利赛人,名叫尼哥底母,是犹太人的官。
There was a man of the Pharisees; named Nicodemus; a ruler of the Jews:
3:2这人夜里来见耶稣,说,拉比,我们知道你是由神那里来作师傅的。因为你所行的神迹,若没有神同在,无人能行。
The same came to Jesus by night; and said unto him; Rabbi; we know that thou art a teacher e from God: for no man can do these miracles that thou doest; except God be with him。
3:3耶稣回答说,我实实在在的告诉你,人若不重生,就不能见神的国。
Jesus answered and said unto him; Verily; verily; I say unto thee; Except a man be born again; he cannot see the kingdom of God。
3:4尼哥底母说,人已经老了,如何能重生呢。岂能再进母腹生出来吗。
Nicodemus saith unto him; How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother's womb; and be born?
3:5耶稣说,我实实在在的告诉你,人若不是从水和圣灵生的,就不能进神的国。
Jesus answered; Verily; verily; I say unto thee; Except a man be born of water and of the Spirit; he cannot enter into the kingdom of God。
3:6从肉身生的,就是肉身。从灵生的,就是灵。
That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit。
3:7我说,你们必须重生,你不要以为希奇。
Marvel not that I said unto thee; Ye must be born again。
3:8风随着意思吹,你听见风的响声,却不晓得从那里来,往那里去。凡从圣灵生的,也是如此。
The wind bloweth where it listeth; and thou hearest the sound thereof; but canst not tell whence it eth; and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit。
3:9尼哥底母问他说,怎能有这事呢。
Nicodemus answered and said unto him; How can these things be?
3:10耶稣回答说,你是以色列人的先生,还不明白这事吗。
Jesus answered and said unto him; Art thou a master of Israel; and knowest not these things?
3:11我实实在在的告诉你,我们所说的,是我们知道的,我们所见证的,是我们见过的。你们却不领受我们的见证。
Verily; verily; I say unto thee; We speak that we do know; and testify that we have seen; and ye receive not our witness。
3:12我对你们说地上的事,你门尚且不信,若说天上的事,如何能信呢。
If I have told you earthly things; and ye believe not; how shall ye believe; if I tell you of heavenly things?
3:13除了从天降下仍旧在天的人子,没有人升过天。
And no man hath ascended up to heaven; but he that came down from heaven; even the Son of man which is in heaven。
3:14摩西在旷野怎样举蛇,人子也必照样被举起来。
And as Moses lifted up the serpent in the wilderness; even so must the Son of man be lifted up:
3:15叫一切信他的都得永生。(或作叫一切信的人在他里面得永生)
That whosoever believeth in him should not perish; but have eternal life。
3:16神爱世人,甚至将他的独生子赐给他们,叫一切信他的,不至灭亡,反得永生。
For God so loved the world; that he gave his only begotten Son; that whosoever believeth in him should not perish; but have everlasting life。
3:17因为神差他的儿子降世,不是要定世人的罪,(或作审判世人下同)乃是要叫世人因他得救。
For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved。
3:18信他的人,不被定罪。不信的人,罪已经定了,因为他不信神独生子的名。
He that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already; because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God。
3:19光来到世间,世人因自己的行为是恶的,不爱光倒爱黑暗,定他们的罪就是在此。
And this is the condemnation; that light is e into the world; and men loved darkness rather than light; because their deeds were evil。
3:20凡作恶的便恨光,并不来就光,恐怕他的行为受责备。
For every one that doeth evil hateth the light; neither eth to the light; lest his deeds should be reproved。
3:21但行真理的必来就光,要显明他所行的是靠神而行。
But he that doeth truth eth to the light; that his deeds may be made manifest; that they are wrought in God。
3:22这事以后,耶稣和门徒到了犹太地,在那里居住施洗。
After these things came Jesus and his disciples into the land of Judaea; and there he tarried with them; and baptized。
3:23约翰在靠近撒冷的哀嫩也施洗,因为那里水多。众人都去受洗。
And John also was baptizing in Aenon near to Salim; because there was much water there: and they came; and were baptized。
3:24那时约翰还没有下在监里。
For John was not yet cast into prison。
3:25约翰的门徒,和一个犹太人辩论洁净的礼。
Then there arose a question between some of John's disciples and the Jews about purifying。
3:26就来见约翰说,拉比,从前同你在约旦河外,你所见证的那位,现在施洗,众人都往他那里去。
And they came unto John; and said unto him; Rabbi; he that was with thee beyond Jordan; to whom thou barest witness; behold; the same baptizeth; and all men e to him。
3:27约翰说,若不是从天上赐的,人就不能得什么。
John answered and said; A man can receive nothing; except it be given him from heaven。
3:28我曾说,我不是基督,是奉差遣在他前面的,你们可以给我作见证。
Ye yourselves bear me witness; that I said; I am not the Christ; but that I am sent before him。
3:29娶新妇的,就是新郎。新郎的朋友站着听见新郎的声音就甚喜乐。故此我这喜乐满足了。
He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom; which standeth and heareth him; rejoiceth greatly because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is fulfilled。
3:30他必兴旺,我必衰微。
He must increase; but I must decrease。
3:31从天上来的,是在万有之上。从地上来的,是属乎地,他所说的,也是属乎地从天上来的,是在万有之上。
He that eth from above is above all: he that is of the earth is earthly; and speaketh of the earth: he that eth from heaven is above all。
3:32他将所见所闻的见证出来,只是没有人领受他的见证。
And what he hath seen and heard; that he testifieth; and no man receiveth his testimony。
3:33那领受他见证的,就印上印,证明神是真的。
He that hath received his testimony hath set to his seal that God is true。
3:34神所差来的,就说神的话。因为神赐圣灵给他,是没有限量的。
For he whom God hath sent speaketh the words of God: for God giveth not the Spirit by measure unto him。
3:35父爱子,已将万有交在他手里。
The Father loveth the Son; and hath given all things into his hand。
3:36信子的人有永生。不信子的人得不着永生,(原文作不得见永生)神的震怒常在他身上。
He that believeth on the Son hath everlasting life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him。
新约 约翰福音(John) 第 4 章 ( 本篇共有 21 章 ) 7上一章 下一章8 目录
4:1主知道法利赛人听见他收门徒施洗比约翰还多,
When therefore the LORD knew how the Pharisees had heard that Jesus made and baptized more disciples than John;
4:2(其实不是耶稣亲自施洗,乃是他的门徒施洗)
(Though Jesus himself baptized not; but his disciples;)
4:3他就离了犹太,又往加利利去。
He left Judaea; and departed again into Galilee。
4:4必须经过撒玛利亚。
And he must needs go through Samaria。
4:5于是到了撒玛利亚的一座城,名叫叙加,靠近雅各给他儿子约瑟的那块地。
Then eth he to a city of Samaria; which is called Sychar; near to the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph。
4:6在那里有雅各井。耶稣因走路困乏,就坐在井旁。那时约有午正。
Now Jacob's well was there。 Jesus therefore; being wearied with his journey; sat thus on the well: and it was about the sixth hour。
4:7有一个撒玛利亚的妇人来打水。耶稣对他说,请你给我水喝。
There eth a woman of Samaria to draw water: Jesus saith unto her; Give me to drink。
4:8那时门徒进城买食物去了。
(For his disciples were gone away unto the city to buy meat。)
4:9撒玛利亚的妇人对他说,你既是犹太人,怎吗向我一个撒玛列亚妇人要水喝呢。原来犹太人和撒玛利亚人没有来往。
Then saith the woman of Samaria unto him; How is it that thou; being a Jew; askest drink of me; which am a woman of Samaria? for the Jews have no dealings with the Samaritans。
4:10耶稣回答说,你若知道神的恩赐,和对你说给我水喝的是谁,你必早求他,他也必早给了你活水。
Jesus answered and said unto her; If thou knewest the gift of God; and who it is that saith to thee; Give me to drink; thou wouldest have asked of him; and he would have given thee living water。
4:11妇人说,先生没有打水的器具,井又深,你从那里得活水呢。
The woman saith unto him; Sir; thou hast nothing to draw with; and the well is deep: from whence then hast thou that living water?
4:12我们的祖宗雅各,将这井留给我们。他自己和儿子并牲畜,也都喝这井里的水,难道你比他还大吗。
Art thou greater than our father Jacob; which gave us the well; and drank thereof himself; and his children; and his cattle?
4:13耶稣回答说,凡喝这水的,还要再渴。
Jesus answered and said unto her; Whosoever drinketh of this water shall thirst again:
4:14人若喝我所赐的水就永远不渴。我所赐的水,要在他里头成为泉源,直涌到永生。
But whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall be