爱爱小说网 > 其他电子书 > 圣经新约(中英对照) >

第69章

圣经新约(中英对照)-第69章

小说: 圣经新约(中英对照) 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



9:32彼得周流四方的时候,也到了居住吕大的圣徒那里。
And it came to pass; as Peter passed throughout all quarters; he came down also to the saints which dwelt at Lydda。
9:33遇见一个人,名叫以尼雅,得了瘫痪,在褥子上躺卧八年。
And there he found a certain man named Aeneas; which had kept his bed eight years; and was sick of the palsy。
9:34彼得对他说,以尼雅,耶稣基督医好你了。起来收拾你的褥子。他就立刻起来了。
And Peter said unto him; Aeneas; Jesus Christ maketh thee whole: arise; and make thy bed。 And he arose immediately。
9:35凡住吕大和沙仑的人都看见了他,就归服主。
And all that dwelt at Lydda and Saron saw him; and turned to the Lord。
9:36在约帕有一个女徒,名叫大比大,翻希腊话,就是多加。(多加就是羚羊的意思)他广行善事,多施周济。
Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha; which by interpretation is called Dorcas: this woman was full of good works and almsdeeds which she did。
9:37当时,他患病而死。有人把他洗了。停在楼上。
And it came to pass in those days; that she was sick; and died: whom when they had washed; they laid her in an upper chamber。
9:38吕大原与约帕相近。门徒听见彼得在那里,就打发两个人去见他,央求他说,快到我们那里去,不要耽延。
And forasmuch as Lydda was nigh to Joppa; and the disciples had heard that Peter was there; they sent unto him two men; desiring him that he would not delay to e to them。
9:39彼得就起身和他们同去。到了,便有人领他上楼。众寡妇都站在彼得旁边哭,拿多加与他们同在时,所做的里衣外衣给他看。
Then Peter arose and went with them。 When he was e; they brought him into the upper chamber: and all the widows stood by him weeping; and shewing the coats and garments which Dorcas made; while she was with them。
9:40彼得叫他们都出去,就跪下祷告,转身对着死人说,大比大,起来,他就睁开眼睛,见了彼得,便坐起来。
But Peter put them all forth; and kneeled down; and prayed; and turning him to the body said; Tabitha; arise。 And she opened her eyes: and when she saw Peter; she sat up。
9:41彼得伸手扶他起来,叫圣徒和寡妇进去,把多加活活的交给他们。
And he gave her his hand; and lifted her up; and when he had called the saints and widows; presented her alive。
9:42这事传遍了约帕,就有许多人信了主。
And it was known throughout all Joppa; and many believed in the Lord。
9:43此后彼得在约帕一个硝皮匠西门的家里,住了多日。
And it came to pass; that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner。


新约  使徒行传(Acts)  第 10 章 ( 本篇共有 28 章 ) 7上一章 下一章8 目录
10:1在凯撒利亚有一个人,名叫哥尼流,是意大利营的百夫长。
There was a certain man in Caesarea called Cornelius; a centurion of the band called the Italian band;
10:2他是个虔诚人,他和全家都敬畏)神,多多周济百姓,常常祷告)神。
A devout man; and one that feared God with all his house; which gave much alms to the people; and prayed to God alway。
10:3有一天,约在申初,他在异象中,明明看见神的一个使者进去,到他那里,说,哥尼流。
He saw in a vision evidently about the ninth hour of the day an angel of God ing in to him; and saying unto him; Cornelius。
10:4哥尼流定睛看他,惊怕说,主阿,什么事呢。天使说,你的祷告,和你的周济,达到神面前已蒙记念了。
And when he looked on him; he was afraid; and said; What is it; Lord? And he said unto him; Thy prayers and thine alms are e up for a memorial before God。
10:5现在你打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来。
And now send men to Joppa; and call for one Simon; whose surname is Peter:
10:6他住在海边一个硝皮匠西门的家里。房子在海边上。
He lodgeth with one Simon a tanner; whose house is by the sea side: he shall tell thee what thou oughtest to do。
10:7向他说话的天使去后,哥尼流叫了两个家人,和常伺候他的一个虔诚兵来。
And when the angel which spake unto Cornelius was departed; he called two of his household servants; and a devout soldier of them that waited on him continually;
10:8把这事都述说给他们听,就打发他们往约帕去。
And when he had declared all these things unto them; he sent them to Joppa。
10:9第二天,他们行路将近那城,彼得约在午正,上房顶去祷告。
On the morrow; as they went on their journey; and drew nigh unto the city; Peter went up upon the housetop to pray about the sixth hour:
10:10觉得饿了,想要吃。那家的人正豫备饭的时候,彼得魂游象外。
And he became very hungry; and would have eaten: but while they made ready; he fell into a trance;
10:11看见天开了,有一物降下,好像一块大布。系着四角,槌在地上。
And saw heaven opened; and a certain vessel descending unto him; as it had been a great sheet knit at the four corners; and let down to the earth:
10:12里面有地上各样四足的走兽,和昆虫,并天上的飞鸟。
Wherein were all manner of fourfooted beasts of the earth; and wild beasts; and creeping things; and fowls of the air。
10:13又有声音向他说,彼得起来,宰了吃。
And there came a voice to him; Rise; Peter; kill; and eat。
10:14彼得却说,主阿,这是不可的,凡俗物,和不洁净的物,我从来没有吃过。
But Peter said; Not so; Lord; for I have never eaten any thing that is mon or unclean。
10:15第二次有声音向他说,神所洁净的,你不可当作俗物。
And the voice spake unto him again the second time; What God hath cleansed; that call not thou mon。
10:16这样一连三次,那物随既收回天上去了。
This was done thrice: and the vessel was received up again into heaven。
10:17彼得心里正在猜疑之间,不知所看见的异象是什么意思,哥尼流所差来的人,已经访问到西门的家,站在门外,
Now while Peter doubted in himself what this vision which he had seen should mean; behold; the men which were sent from Cornelius had made enquiry for Simon's house; and stood before the gate;
10:18喊着问,有称呼彼得的西门住在这里没有。
And called; and asked whether Simon; which was surnamed Peter; were lodged there。
10:19彼得还思想那异象的时候,圣灵向他说,有三个人来找你。
While Peter thought on the vision; the Spirit said unto him; Behold; three men seek thee。
10:20起来,下去,和他们同往,不要疑惑。因为是我差他们来的。
Arise therefore; and get thee down; and go with them; doubting nothing: for I have sent them。
10:21于是彼得下去见那些人,说,我就是你们所找的人。你们来是为什么缘故。
Then Peter went down to the men which were sent unto him from Cornelius; and said; Behold; I am he whom ye seek: what is the cause wherefore ye are e?
10:22他们说,百夫长哥尼流是个义人,敬畏神,为犹太通国所称赞,他蒙一位圣天使指示,叫他请你到他家里去,听你的话。
And they said; Cornelius the centurion; a just man; and one that feareth God; and of good report among all the nation of the Jews; was warned from God by an holy angel to send for thee into his house; and to hear words of thee。
10:23彼得请他们进去,住了一宿。
Then called he them in; and lodged them。 And on the morrow Peter went away with them; and certain brethren from Joppa acpanied him。
10:24次日起身和他们同去,还有约帕的几个弟兄同着他去。又次日,他们进入凯撒利亚。哥尼流已经请了他的亲属密友,等候他们。
And the morrow after they entered into Caesarea。 And Cornelius waited for them; and had called together his kinsmen and near friends。
10:25彼得一进去,哥尼流就迎接他,俯伏在他脚前拜他。
And as Peter was ing in; Cornelius met him; and fell down at his feet; and worshipped him。
10:26彼得却拉他说,我也是人。
But Peter took him up; saying; Stand up; I myself also am a man。
10:27彼得和他说着话进去,见有好些人在那里聚集,
And as he talked with him; he went in; and found many that were e together。
10:28就对他们说,你们知道犹太人,和别国的人亲近往来,本是不合例的。但神已经指示我,无论什么人,都不能看作俗而不洁净的。
And he said unto them; Ye know how that it is an unlawful thing for a man that is a Jew to keep pany; or e unto one of another nation; but God hath shewed me that I should not call any man mon or unclean。
10:29所已我被请的时候,就不推辞而来。现在请问,你们叫我来有什么意思呢。
Therefore came I unto you without gainsaying; as soon as I was sent for: I ask therefore for what intent ye have sent for me?
10:30哥尼流说,前四天这个时候,我在家中守着申初的祷告,忽然有一个人,穿着光明的衣裳,站在我面前,
And Cornelius said; Four days ago I was fasting until this hour; and at the ninth hour I prayed in my house; and; behold; a man stood before me in bright clothing;
10:31说,哥尼流,你的祷告,已蒙垂听,你的周济,达到神面前已蒙记念了。
And said; Cornelius; thy prayer is heard; and thine alms are had in remembrance in the sight of God。
10:32你当打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来,他住在海边一个硝皮匠西门的家里。
Send therefore to Joppa; and call hither Simon; whose surname is Peter; he is lodged in the house of one Simon a tanner by the sea side: who; when he eth; shall speak unto thee。
10:33所以我立时打发人去请你,你来了很好。现在我们都在神面前,要听主所吩咐你的一切话。
Immediately therefore I sent to thee; and thou hast well done that thou art e。 Now therefore are we all here present before God; to hear all things that are manded thee of God。
10:34彼得就开口说,我真看出神是不偏待人。
Then Peter opened his mouth; and said; Of a truth I perceive that God is no respecter of persons:
10:35原来各国中,那敬畏主行义的人,都为主所悦纳。
But in every nation he that feareth him; and worketh righteousness; is accepted with him。
10:36神藉着耶稣基督(他是万有的主)传和平的福音,将这道赐给以色列人。
The word which God sent unto the children of Israel; preaching peace by Jesus Christ: (he is Lord of all:)
10:37这话在约翰宣传洗礼以后,所加利利起,传遍了犹太。
That word; I say; ye know; which was published throughout all Judaea; and began from Galilee; after the baptism which John preached;
10:38神怎样以圣灵和能力,膏拿撒勒人耶稣,这都是你们知道的。他周流四方行善事,医好凡被魔鬼压制的人。因为神与他同在。
How God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Ghost and with power: who went about doing good; and healing all that were oppressed of the devil; for God was with him。
10:39他在犹太人之地,并耶路撒冷,所行的一切事,有我们作见证。他们把他挂在木头上杀了。
And we are witnesses of all things which he did both in the land of the Jews; and in Jerusalem; whom they slew and hanged on a tree:
10:40第三日神叫他复活,显现出来,
Him God raised up the third day; and shewed him openly;
10:41不是显给众人看,乃是显给神豫先所拣选为他作见证的人看,就是我们这些在他从死里复活以后,和他同吃同喝的人。
Not to all the people; but unto witnesses chosen before of God; even to us; who did eat and drink with him after he rose from the dead。
10:42他吩咐我们传道给众人,证明他是神所立定的,要作审判活人死人的主。
And he manded us to preach unto the people; and to testify that it is he which was ordained of God to be the Judge of quick and dead。
10:43众先知也为他作见证,说,凡信他的人,必因他的名,得蒙赦罪。
To him give all the prophets witness; that through his name whosoever believeth in him shall receive remission of sins。
10:44彼得还说这话的时候,圣灵降在一切听道的人身上。
While Peter yet spake these words; the Holy Ghost fell on all them which heard the word。
10:45那些奉割礼和彼得同来的信徒,见圣灵的恩赐也浇在外邦人身上,就都希奇。
And they of the circumcision which believed were astonished; as many as came with Peter; because that on the Gentiles also was poured out the gift of the Holy Ghost。
10:46因听见他们说方言,称赞神为大。
For they heard them speak with tongues; and magnify God。 Then answered Peter;
10:47于是彼得说,这些人既受了圣灵,与我们一样,谁能禁止用水给他们施洗呢。
Can any man forbid water; that these should not be baptized; which have received the Holy Ghost as well as

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1

你可能喜欢的