圣经新约(中英对照)-第71章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
12:25巴拿巴和扫罗,办完了他们供给的事,就从耶路撒冷回来,带着称呼马可的约翰同去。
And Barnabas and Saul returned from Jerusalem; when they had fulfilled their ministry; and took with them John; whose surname was Mark。
新约 使徒行传(Acts) 第 13 章 ( 本篇共有 28 章 ) 7上一章 下一章8 目录
13:1在安提阿的教会中,有几位先知和教师,就是巴拿巴,和称呼尼结的西面,古利奈人路求,与分封之王希律同养的马念,并扫罗。
Now there were in the church that was at Antioch certain prophets and teachers; as Barnabas; and Simeon that was called Niger; and Lucius of Cyrene; and Manaen; which had been brought up with Herod the tetrarch; and Saul。
13:2他们事奉主,禁食的时候,圣灵说,要为我分派巴拿巴和扫罗,去作我召他们所作的工。
As they ministered to the Lord; and fasted; the Holy Ghost said; Separate me Barnabas and Saul for the work whereunto I have called them。
13:3于是禁食祷告,按手在他们头上,就打发他们去了。
And when they had fasted and prayed; and laid their hands on them; they sent them away。
13:4他们既被圣灵差遣,就下到西流基,从那里坐船往塞浦路斯去。
So they; being sent forth by the Holy Ghost; departed unto Seleucia; and from thence they sailed to Cyprus。
13:5到了撒拉米,就在犹太人各会堂里传讲神的道。也有约翰作他们的帮手。
And when they were at Salamis; they preached the word of God in the synagogues of the Jews: and they had also John to their minister。
13:6经过全岛,直到帕弗,在那里遇见一个有法术假充先知的犹太人,名叫巴耶稣。
And when they had gone through the isle unto Paphos; they found a certain sorcerer; a false prophet; a Jew; whose name was Barjesus:
13:7这人常和方伯士求保罗同在,士求保罗是个通达人。他请了巴拿巴和扫罗来,要听神的道。
Which was with the deputy of the country; Sergius Paulus; a prudent man; who called for Barnabas and Saul; and desired to hear the word of God。
13:8只是那行法术的吕马,(这名翻出来就是行法术的意思)敌挡使徒,要叫方伯不信真道。
But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them; seeking to turn away the deputy from the faith。
13:9扫罗又名保罗,被圣灵充满定睛看他,
Then Saul; (who also is called Paul;) filled with the Holy Ghost; set his eyes on him;
13:10说,你这充满各样诡诈奸恶,魔鬼的儿子,众善得仇敌,你混乱主的正道还不止住吗。
And said; O full of all subtilty and all mischief; thou child of the devil; thou enemy of all righteousness; wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord?
13:11现在主的手加在你身上。你要瞎眼,暂且不见日光。他的眼睛立刻昏蒙黑暗,四下里求人拉着手领他。
And now; behold; the hand of the Lord is upon thee; and thou shalt be blind; not seeing the sun for a season。 And immediately there fell on him a mist and a darkness; and he went about seeking some to lead him by the hand。
13:12方伯看见所作的事,很希奇主的道,就信了。
Then the deputy; when he saw what was done; believed; being astonished at the doctrine of the Lord。
13:13保罗和他的同人,从帕弗开船,来到旁非利亚的别加。约翰就离开他们回耶路撒冷去。
Now when Paul and his pany loosed from Paphos; they came to Perga in Pamphylia: and John departing from them returned to Jerusalem。
13:14他们离了别加往前行,来到彼西底的安提阿。在安息日进会堂作下。
But when they departed from Perga; they came to Antioch in Pisidia; and went into the synagogue on the sabbath day; and sat down。
13:15读完了律法先知的书,管会堂的叫人过去,对他们说,二位兄台,若有什么劝勉众人的话,请说。
And after the reading of the law and the prophets the rulers of the synagogue sent unto them; saying; Ye men and brethren; if ye have any word of exhortation for the people; say on。
13:16保罗就起来,举手说,以色列人,和一切敬畏神的人,请听。
Then Paul stood up; and beckoning with his hand said; Men of Israel; and ye that fear God; give audience。
13:17这以色列民的神,拣选了我们的祖宗,当民寄居埃及的时候,抬举他们,用大能的手领他们出来。
The God of this people of Israel chose our fathers; and exalted the people when they dwelt as strangers in the land of Egypt; and with an high arm brought he them out of it。
13:18又在旷野容忍他们约有四十年。(容忍或作抚养)
And about the time of forty years suffered he their manners in the wilderness。
13:19既灭了迦南地七族的人,就把那地分给他们为业。
And when he had destroyed seven nations in the land of Chanaan; he divided their land to them by lot。
13:20此后,给他们设立士师,约有四百五十年,直到先知撒母耳的时候。
And after that he gave unto them judges about the space of four hundred and fifty years; until Samuel the prophet。
13:21后来他们求一个王,神就将便雅悯支派中,基士的儿子扫罗,给他们作王四十年。
And afterward they desired a king: and God gave unto them Saul the son of Cis; a man of the tribe of Benjamin; by the space of forty years。
13:22既废了扫罗,就选立大卫作他们的王。又为他作见证说,我寻得耶西的儿子大卫,他是合我心意的人,凡事要遵行我的旨意。
And when he had removed him; he raised up unto them David to be their king; to whom also he gave testimony; and said; I have found David the son of Jesse; a man after mine own heart; which shall fulfil all my will。
13:23从这人的后裔中,神已经照着所应许的,为以色列人立了一位救主,就是耶稣。
Of this man's seed hath God according to his promise raised unto Israel a Saviour; Jesus:
13:24在他没有出来以先,约翰向以色列众民宣讲悔改的洗礼。
When John had first preached before his ing the baptism of repentance to all the people of Israel。
13:25约翰将行尽他的程途说,你们以为我是谁,我不是基督。只是有一位在我以后来的,我解他脚上的鞋带,也是不配的。
And as John fulfilled his course; he said; Whom think ye that I am? I am not he。 But; behold; there eth one after me; whose shoes of his feet I am not worthy to loose。
13:26弟兄们,亚伯拉罕的子孙,和你们中间敬畏神的人哪,这救世的道,是传给我们的。
Men and brethren; children of the stock of Abraham; and whosoever among you feareth God; to you is the word of this salvation sent。
13:27耶路撒冷居住的人,和他们的官长,因为不认识基督,也不明白每日安息日所读众先知的书,就把基督定了死罪,正应了先知的预言。
For they that dwell at Jerusalem; and their rulers; because they knew him not; nor yet the voices of the prophets which are read every sabbath day; they have fulfilled them in condemning him。
13:28虽然查不出他有当死的罪来,还是求彼拉多杀他。
And though they found no cause of death in him; yet desired they Pilate that he should be slain。
13:29既成就了经上指着他所记的一切话,就把他从木头上取下来,放在坟墓里。
And when they had fulfilled all that was written of him; they took him down from the tree; and laid him in a sepulchre。
13:30神却叫他从死里复活。
But God raised him from the dead:
13:31那从加利利同上耶路撒冷的人多日看见他,这些人如今在民间是他的见证。
And he was seen many days of them which came up with him from Galilee to Jerusalem; who are his witnesses unto the people。
13:32我们也报好信息给你们,就是那应许祖宗的话,
And we declare unto you glad tidings; how that the promise which was made unto the fathers;
13:33神已经向我们这作儿女的应验,叫耶稣复活了。正如诗篇第二篇上记着说,你是我的儿子,我今日生你。
God hath fulfilled the same unto us their children; in that he hath raised up Jesus again; as it is also written in the second psalm; Thou art my Son; this day have I begotten thee。
13:34论到神叫他从死里复活,不再归于朽坏,就这样说,我必将所应许大卫那圣洁可靠的恩典,赐给你们。
And as concerning that he raised him up from the dead; now no more to return to corruption; he said on this wise; I will give you the sure mercies of David。
13:35又有一篇上说,你必不叫你的圣者见朽坏。
Wherefore he saith also in another psalm; Thou shalt not suffer thine Holy One to see corruption。
13:36大卫在世的时候,遵行了神的旨意,就睡了,(或作大卫按神的旨意服事了他那一世的人就睡了)。归到他祖宗那里,已经见朽坏。
For David; after he had served his own generation by the will of God; fell on sleep; and was laid unto his fathers; and saw corruption:
13:37惟独神所复活的,他并未见朽坏。
But he; whom God raised again; saw no corruption。
13:38所以弟兄们,你们当晓得,赦罪的道是由这人传给你们的。
Be it known unto you therefore; men and brethren; that through this man is preached unto you the forgiveness of sins:
13:39你们靠摩西的律法,在一切不得称义的事上,信靠这人,就都称义了。
And by him all that believe are justified from all things; from which ye could not be justified by the law of Moses。
13:40所以你们务要小心,免得先知书上所说的临到你们。
Beware therefore; lest that e upon you; which is spoken of in the prophets;
13:41主说,你们这轻慢的人要观看,要惊奇,要灭亡。因为在你们的时候,我行一件事,虽有人告诉你们,你们总是不信。
Behold; ye despisers; and wonder; and perish: for I work a work in your days; a work which ye shall in no wise believe; though a man declare it unto you。
13:42他们出会堂的时候,众人请他们到下安息日,再讲这话给他们听。
And when the Jews were gone out of the synagogue; the Gentiles besought that these words might be preached to them the next sabbath。
13:43散会以后,犹太人和敬虔进犹太教的人,多有跟从保罗,巴拿巴的,二人对他们讲道,劝他们务要恒久在神的恩中。
Now when the congregation was broken up; many of the Jews and religious proselytes followed Paul and Barnabas: who; speaking to them; persuaded them to continue in the grace of God。
13:44到下安息日,合城的人,几乎都来聚集,要听神的道。
And the next sabbath day came almost the whole city together to hear the word of God。
13:45但犹太人看见人这样多,就满心嫉妒,硬驳保罗所说的话,并毁谤。
But when the Jews saw the multitudes; they were filled with envy; and spake against those things which were spoken by Paul; contradicting and blaspheming。
13:46保罗和巴拿巴放胆说,神的道先讲给你们,原是应当的,只因你们弃绝这道,断定自己不配得永生,我们就转向外邦人去。
Then Paul and Barnabas waxed bold; and said; It was necessary that the word of God should first have been spoken to you: but seeing ye put it from you; and judge yourselves unworthy of everlasting life; lo; we turn to the Gentiles。
13:47因为主曾这样吩咐我们说,我已经立你作外邦人的光,叫你施行救恩直到地极。
For so hath the Lord manded us; saying; I have set thee to be a light of the Gentiles; that thou shouldest be for salvation unto the ends of the earth。
13:48外邦人听见这话,就欢喜了,赞美神的道,凡豫定得永生的人都信了。
And when the Gentiles heard this; they were glad; and glorified the word of the Lord: and as many as were ordained to eternal life believed。
13:49于是主的道,传遍了那一带地方。
And the word of the Lord was published throughout all the region。
13:50但犹太人挑唆虔敬尊贵的妇女,和城内有名望的人,逼迫保罗,巴拿巴,将他们赶出境外。
But the Jews stirred up the devout and honourable women; and the chief men of the city; and raised persecution against Paul and Barnabas; and expelled them out of their coasts。
13:51二人对着众人跺下脚上的尘土,就往以哥念去了。
But they shook off the dust of their feet against them; and came unto Iconium。
13:52门徒满心喜乐,又被圣灵充满。
And the disciples were filled with joy; and with the Holy Ghost。
新约 使徒行传(Acts) 第 14 章 ( 本篇共有 28 章 ) 7上一章 下一章8 目录
14:1二人在以哥念同进犹太人的会堂,在那里讲的叫犹太人,和希腊人,信的人很多。
And it came to pass in Iconium; that they went both together into the synagogue of the Jews; and so spake; that a great multitude both of the Jews and also of the Greeks believed。
14:2但那不顺从的犹太人耸动外邦人,叫他们心里恼恨弟兄。
But the unbelieving Je