圣经新约(中英对照)-第8章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
And in them is fulfilled the prophecy of Esaias; which saith; By hearing ye shall hear; and shall not understand; and seeing ye shall see; and shall not perceive:
13:15因为这百姓油蒙了心,耳朵发沉,眼睛闭着。恐怕眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,我就医治他们。
For this people's heart is waxed gross; and their ears are dull of hearing; and their eyes they have closed; lest at any time they should see with their eyes and hear with their ears; and should understand with their heart; and should be converted; and I should heal them。
13:16但你们的眼睛是有福的,因为看见了。你们的耳朵也是有福的,因为听见了。
But blessed are your eyes; for they see: and your ears; for they hear。
13:17我实在告诉你们,从前有许多先知和义人,要看你们所看的,却没有看见。要听你们所听见的,却没有听见。
For verily I say unto you; That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see; and have not seen them; and to hear those things which ye hear; and have not heard them。
13:18所以你们当听这撒种的比喻。
Hear ye therefore the parable of the sower。
13:19凡听见天国道里不明白的,那恶者就来,把所撒在他心里的夺去了。这就是撒在路旁的了。
When any one heareth the word of the kingdom; and understandeth it not; then eth the wicked one; and catcheth away that which was sown in his heart。 This is he which received seed by the way side。
13:20撒在石头地上的,就是人听了道,当下欢喜领受。
But he that received the seed into stony places; the same is he that heareth the word; and anon with joy receiveth it;
13:21只因心里没有根,不过是暂时的。及至为道遭了患难,或是受了逼迫,立刻就倒了。
Yet hath he not root in himself; but dureth for a while: for when tribulation or persecution ariseth because of the word; by and by he is offended。
13:22撒在荆棘里的,就是人听了道,后来有世上的思虑,钱财的迷惑,把道挤住了,不能结实。
He also that received seed among the thorns is he that heareth the word; and the care of this world; and the deceitfulness of riches; choke the word; and he beeth unfruitful。
13:23撒在好土地上的,就是人听了道明白了,后来结实,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。
But he that received seed into the good ground is he that heareth the word; and understandeth it; which also beareth fruit; and bringeth forth; some an hundredfold; some sixty; some thirty。
13:24耶稣又设个比喻对他们说,天国好像人撒好种在田里。
Another parable put he forth unto them; saying; The kingdom of heaven is likened unto a man which sowed good seed in his field:
13:25及至人睡觉的时候,有仇敌来,将稗子撒在麦子里,就走了。
But while men slept; his enemy came and sowed tares among the wheat; and went his way。
13:26到长苗吐穗的时候,稗子也显出来。
But when the blade was sprung up; and brought forth fruit; then appeared the tares also。
13:27田主的仆人来告诉他说,主阿,你不是撒好种在田里吗。从那里来的稗子呢。
So the servants of the householder came and said unto him; Sir; didst not thou sow good seed in thy field? from whence then hath it tares?
13:28主人说,这是仇敌作的。仆人说,你要我们去薅出来吗。
He said unto them; An enemy hath done this。 The servants said unto him; Wilt thou then that we go and gather them up?
13:29主人说,不必,恐怕薅稗子,连麦子也拔出来。
But he said; Nay; lest while ye gather up the tares; ye root up also the wheat with them。
13:30这两样一齐长,等着收割。当收割的时候,我要对收割的人说,先将稗子薅出来,捆成捆,留着烧。惟有麦子,要收在仓里。
Let both grow together until the harvest: and in the time of harvest I will say to the reapers; Gather ye together first the tares; and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn。
13:31他又设个比喻对他们说,天国好像一粒芥菜种,有人拿去种在田里。
Another parable put he forth unto them; saying; The kingdom of heaven is like to a grain of mustard seed; which a man took; and sowed in his field:
13:32这原是百种里最小的。等到长起来,却比各样的菜都大,且成了树。天上的飞鸟来宿在他的枝上。
Which indeed is the least of all seeds: but when it is grown; it is the greatest among herbs; and beeth a tree; so that the birds of the air e and lodge in the branches thereof。
13:33他又对他们讲个比喻说,天国好像面酵,有妇人拿来,藏在三斗面里,直等全团都发起来。
Another parable spake he unto them; The kingdom of heaven is like unto leaven; which a woman took; and hid in three measures of meal; till the whole was leavened。
13:34这都是耶稣用比喻对众人说的话。若不用比喻,就不对他们说什么。
All these things spake Jesus unto the multitude in parables; and without a parable spake he not unto them:
13:35这是要应验先知的话说,我要开口用比喻,把创世以来所隐藏的事发明出来。
That it might be fulfilled which was spoken by the prophet; saying; I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world。
13:36当下耶稣离开众人,进了房子。他的门徒进前来说,请把田间稗子的比喻,讲给我们听。
Then Jesus sent the multitude away; and went into the house: and his disciples came unto him; saying; Declare unto us the parable of the tares of the field。
13:37他回答说,那撒好种的,就是人子。
He answered and said unto them; He that soweth the good seed is the Son of man;
13:38田地,就是世界。好种,就是天国之子。稗子,就是那恶者之子。
The field is the world; the good seed are the children of the kingdom; but the tares are the children of the wicked one;
13:39撒稗子的仇敌,就是魔鬼。收割的时候,就是世界的末了。收割的人,就是天使。
The enemy that sowed them is the devil; the harvest is the end of the world; and the reapers are the angels。
13:40将稗子薅出来,用火焚烧。世界的末了,也要如此。
As therefore the tares are gathered and burned in the fire; so shall it be in the end of this world。
13:41人子要差遣使者,把一切叫人跌倒的,和作恶的,从他国里挑出来,
The Son of man shall send forth his angels; and they shall gather out of his kingdom all things that offend; and them which do iniquity;
13:42丢在火炉里。在那里必要哀哭切齿了。
And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth。
13:43那时义人在他们父的国里,要发出光来,像太阳一样。有耳可听的,就应当听。
Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father。 Who hath ears to hear; let him hear。
13:44天国好像宝贝藏在地里。人遇见了,就把他藏起来。欢欢喜喜的去变卖一切所有的买这块地。
Again; the kingdom of heaven is like unto treasure hid in a field; the which when a man hath found; he hideth; and for joy thereof goeth and selleth all that he hath; and buyeth that field。
13:45天国又好像买卖人,寻梢好珠子。
Again; the kingdom of heaven is like unto a merchant man; seeking goodly pearls:
13:46遇见一颗重价的珠子,就去变卖他一切所有的,买了这颗珠子。
Who; when he had found one pearl of great price; went and sold all that he had; and bought it。
13:47天国又好像网撒在海里,聚拢各样水族。
Again; the kingdom of heaven is like unto a net; that was cast into the sea; and gathered of every kind:
13:48网既满了,人就拉上岸来。坐下,拣好的收在器具里,将不好的丢弃了。
Which; when it was full; they drew to shore; and sat down; and gathered the good into vessels; but cast the bad away。
13:49世界的末了,也要这样。天使要出来,从义人中,把恶人分别出来,
So shall it be at the end of the world: the angels shall e forth; and sever the wicked from among the just;
13:50丢在火炉里。在那里必要哀哭切齿了。
And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth。
13:51耶稣说,这一切的话,你们都明白了吗。他们说,我们明白了,
Jesus saith unto them; Have ye understood all these things? They say unto him; Yea; Lord。
13:52他说,凡文士受教作天国的门徒,就像一个家主,从他库里拿出新旧的东西来。
Then said he unto them; Therefore every scribe which is instructed unto the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder; which bringeth forth out of his treasure things new and old。
13:53耶稣说完了这些比喻,就离开那里,
And it came to pass; that when Jesus had finished these parables; he departed thence。
13:54来到自己的家乡,在会堂里教训人,甚至他们都希奇说,这人从那里有这等智慧,和异能呢。
And when he was e into his own country; he taught them in their synagogue; insomuch that they were astonished; and said; Whence hath this man this wisdom; and these mighty works?
13:55这不是木匠的儿子吗。他母亲不是叫马利亚吗。他弟兄们不是叫雅各,约西,(有古卷作约瑟),西门,犹大吗。
Is not this the carpenter's son? is not his mother called Mary? and his brethren; James; and Joses; and Simon; and Judas?
13:56他妹妹们不是都在我们这里吗。这人从那里有这一切的事呢。
And his sisters; are they not all with us? Whence then hath this man all these things?
13:57他们就厌弃他。(厌弃他原文作因他跌倒)耶稣对他们说,大凡先知,除了本地本家之外,没有不被人尊敬的。
And they were offended in him。 But Jesus said unto them; A prophet is not without honour; save in his own country; and in his own house。
13:58耶稣因为他们不信,就在那里不多行异能了。
And he did not many mighty works there because of their unbelief。
新约 马太福音(Matthew) 第 14 章 ( 本篇共有 28 章 ) 7上一章 下一章8 目录
14:1那时分封的王希律,听见耶稣的名声,
At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus;
14:2就对臣仆说,这是施洗约翰从死里复活,所以这些异能从他里面发出来。
And said unto his servants; This is John the Baptist; he is risen from the dead; and therefore mighty works do shew forth themselves in him。
14:3起先希律为他兄弟腓力的妻子希罗底的缘故,把约翰拿住锁在监里。
For Herod had laid hold on John; and bound him; and put him in prison for Herodias' sake; his brother Philip's wife。
14:4因为约翰曾对他说,你娶这妇人是不合理的。
For John said unto him; It is not lawful for thee to have her。
14:5希律就想要杀他,只是怕百姓。因为他们以约翰为先知。
And when he would have put him to death; he feared the multitude; because they counted him as a prophet。
14:6到了希律的生日,希罗底的女儿,在众人面前跳舞,使希律欢喜。
But when Herod's birthday was kept; the daughter of Herodias danced before them; and pleased Herod。
14:7希律就起誓,应许随他所求的给他。
Whereupon he promised with an oath to give her whatsoever she would ask。
14:8女儿被母亲所使,就说,请把施洗约翰的头,放在盘子里拿来给我。
And she; being before instructed of her mother; said; Give me here John Baptist's head in a charger。
14:9王便忧愁,但因他所起的誓,又因同席的人,就吩咐给他。
And the king was sorry: nevertheless for the oath's sake; and them which sat with him at meat; he manded it to be given her。
14:10于是打发人去,在监里斩了约翰。
And he sent; and beheaded John in the prison。
14:11把头放在盘子里,拿来给了女子。女子拿去给他母亲。
And his head was brought in a charger; and given to the damsel: and she brought it to her mother。
14:12约翰的门徒来,把尸首领去,埋葬了。就去告诉耶稣。
And his disciples came; and took up the body; and buried it; and went and told Jesus。
14:13耶稣听见了,就上船从那里独自退到野地里去。众人听见,就从各城里步行跟随他。
When Jesus heard of it; he departed thence by ship into a desert place apart: and when the people had heard thereof; they followed him on foot out of the cities。
14:14耶稣出来,见有许多的人,就怜悯他们,治好了他们的病人。
And Jesus went forth; and saw a great multitude; and was moved with passion toward them; and he healed their sick。
14:15天将晚的时候,门徒进前来说,这是野地,时候已经过了。请叫众人散开,他们好往村子里去,自己买吃