爱爱小说网 > 其他电子书 > 圣经新约(中英对照) >

第82章

圣经新约(中英对照)-第82章

小说: 圣经新约(中英对照) 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



Who changed the truth of God into a lie; and worshipped and served the creature more than the Creator; who is blessed for ever。 Amen。
1:26因此神任凭他们放纵可羞耻的情欲。他们的女人,把顺性的用处,变为逆性的用处。
For this cause God gave them up unto vile affections: for even their women did change the natural use into that which is against nature:
1:27男人也是如此,弃了女人顺性的用处,欲火攻心,彼此贪恋,男和男行可羞耻的事,就在自己身上受这妄为当得的报应。
And likewise also the men; leaving the natural use of the woman; burned in their lust one toward another; men with men working that which is unseemly; and receiving in themselves that repence of their error which was meet。
1:28他们既然故意不认识神,神就任凭他们存邪僻的心行那些不合理的事,
And even as they did not like to retain God in their knowledge; God gave them over to a reprobate mind; to do those things which are not convenient;
1:29装满了各样不义,邪恶,贪婪,恶毒(或作阴毒)。满心是嫉妒,凶杀,争竞,诡诈,毒恨。
Being filled with all unrighteousness; fornication; wickedness; covetousness; maliciousness; full of envy; murder; debate; deceit; malignity; whisperers;
1:30又是谗毁的,背后说人的,怨恨神的(或作被神所憎恶的),侮慢人的,狂傲的,自夸的,捏造恶事的,违背父母的,
Backbiters; haters of God; despiteful; proud; boasters; inventors of evil things; disobedient to parents;
1:31无知的,背约的,无亲情的,不怜悯人的。
Without understanding; covenantbreakers; without natural affection; implacable; unmerciful:
1:32他们虽知道神判定,行这样事的人是当死的,然而他们不但自己去行,还喜欢别人去行。
Who knowing the judgment of God; that they which mit such things are worthy of death; not only do the same; but have pleasure in them that do them。


新约  罗马书(Romans)  第 2 章 ( 本篇共有 16 章 ) 7上一章 下一章8 目录
2:1你这论断人的,无论你是谁,也无可推诿,你在什么事上论断人,就在什么事上定自己的罪。因你这论断人的,自己所行却和别人一样。
Therefore thou art inexcusable; O man; whosoever thou art that judgest: for wherein thou judgest another; thou condemnest thyself; for thou that judgest doest the same things。
2:2我们知道这样行的人,神必照真理审判他。
But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which mit such things。
2:3你这人哪,你论断行这事的人,自己所行的却和别人一样,你以为能逃脱神的审判吗。
And thinkest thou this; O man; that judgest them which do such things; and doest the same; that thou shalt escape the judgment of God?
2:4还是你藐视他丰富的恩慈,宽容,忍耐,不晓得他的恩慈是领你悔改呢。
Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance?
2:5你竟任着你刚硬不悔改的心,为自己积蓄忿怒,以致神震怒,显出他公义审判的日子来到。
But after thy hardness and impenitent heart treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
2:6他必照各人的行为报应各人。
Who will render to every man according to his deeds:
2:7凡恒心行善寻求荣耀尊贵,和不能朽坏之福的,就以永生报应他们。
To them who by patient continuance in well doing seek for glory and honour and immortality; eternal life:
2:8惟有结党不顺从真理,反顺从不义的,就以忿怒恼恨报应他们。
But unto them that are contentious; and do not obey the truth; but obey unrighteousness; indignation and wrath;
2:9将患难,困苦,加给一切作恶的人,先是犹太人,后是希腊人。
Tribulation and anguish; upon every soul of man that doeth evil; of the Jew first; and also of the Gentile;
2:10却将荣耀,尊贵,平安,加给一切行善的人,先是犹太人,后是希腊人。
But glory; honour; and peace; to every man that worketh good; to the Jew first; and also to the Gentile:
2:11因为神不偏待人。
For there is no respect of persons with God。
2:12凡没有律法犯了罪的,也必不按律法灭亡。凡在律法以下犯了罪的,也必按律法受审判,
For as many as have sinned without law shall also perish without law: and as many as have sinned in the law shall be judged by the law;
2:13(原来在神面前,不是听律法的为义,乃是行律法的称义。
(For not the hearers of the law are just before God; but the doers of the law shall be justified。
2:14没有律法的外邦人,若顺着本性行律法上的事,他们虽然没有律法,自己就是自己的律法。
For when the Gentiles; which have not the law; do by nature the things contained in the law; these; having not the law; are a law unto themselves:
2:15这是显出律法的功用刻在他们心里,他们是非之心同作见证,并且他们的思念互相较量,或以为是,或以为非
Which shew the work of the law written in their hearts; their conscience also bearing witness; and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another;)
2:16就在神藉耶稣基督审判人隐秘事的日子,照着我的福音所言。
In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel。
2:17你称为犹太人,又倚靠律法,且指着神夸口。
Behold; thou art called a Jew; and restest in the law; and makest thy boast of God;
2:18既从律法中受了教训,就晓得神的旨意,也能分别是非(或作也喜爱那美好的事)
And knowest his will; and approvest the things that are more excellent; being instructed out of the law;
2:19又深信自己是给瞎子领路的,是黑暗中人的光,
And art confident that thou thyself art a guide of the blind; a light of them which are in darkness;
2:20是蠢笨人的师傅,是小孩子的先生,在律法上有知识和真理的模范。
An instructor of the foolish; a teacher of babes; which hast the form of knowledge and of the truth in the law。
2:21你既是教导别人,还不教导自己吗。你讲说人不可偷窃,自己还偷窃吗。
Thou therefore which teachest another; teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal; dost thou steal?
2:22你说人不可奸淫,自己还奸淫吗。你厌恶偶像,自己还偷窃庙中之物吗。
Thou that sayest a man should not mit adultery; dost thou mit adultery? thou that abhorrest idols; dost thou mit sacrilege?
2:23你指着律法夸口,自己倒犯律法,玷辱神吗。
Thou that makest thy boast of the law; through breaking the law dishonourest thou God?
2:24神的名在外邦人中,因你们受了亵渎,正如经上所记的。
For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you; as it is written。
2:25你若是行律法的割礼固然于你有益。若是犯律法的,你的割礼就算不得割礼。
For circumcision verily profiteth; if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law; thy circumcision is made uncircumcision。
2:26所以那未受割礼的,若遵守律法的条例,他虽然未受割礼,岂不算是有割礼吗。
Therefore if the uncircumcision keep the righteousness of the law; shall not his uncircumcision be counted for circumcision?
2:27然而那本来未受割礼的,若能全守律法,岂不是要审判你这有仪文和割礼竟犯律法的人吗。
And shall not uncircumcision which is by nature; if it fulfil the law; judge thee; who by the letter and circumcision dost transgress the law?
2:28因为外面作犹太人的,不是真犹太人,外面肉身的割礼,也不是真割礼。
For he is not a Jew; which is one outwardly; neither is that circumcision; which is outward in the flesh:
2:29惟有里面作的,才是真犹太人。真割礼也是心里的,在乎灵,不在乎仪文。这人的称赞不是从人来的,乃是从神来的。
But he is a Jew; which is one inwardly; and circumcision is that of the heart; in the spirit; and not in the letter; whose praise is not of men; but of God。


新约  罗马书(Romans)  第 3 章 ( 本篇共有 16 章 ) 7上一章 下一章8 目录
3:1这样说来,犹太人有什么长处,割礼有什么益处呢。
What advantage then hath the Jew? or what profit is there of circumcision?
3:2凡事大有好处。第一是神的圣言交托他们。
Much every way: chiefly; because that unto them were mitted the oracles of God。
3:3既便有不信的,这有何妨呢。难道他们的不信,就废掉神的信吗。
For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of God without effect?
3:4断乎不能。不如说,神是真实的,人都是虚谎的。如经上所记,你责备人的时候,显为公义。被人议论的时候,可以得胜。
God forbid: yea; let God be true; but every man a liar; as it is written; That thou mightest be justified in thy sayings; and mightest overe when thou art judged。
3:5我且照着人的常话说,我们的不义,若显出神的义来,我们可以怎吗说呢。神降怒,是他不义吗。
But if our unrighteousness mend the righteousness of God; what shall we say? Is God unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man)
3:6断乎不是。若是这样,神怎能审判世界呢。
God forbid: for then how shall God judge the world?
3:7若神的真实,因我的虚谎,越发显出他的荣耀,为什么我还受审判,好像罪人呢。
For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner?
3:8为什么不说,我们可以作恶以成善呢,这是毁谤我们的人,说我们有这话。这等人定罪,是该当的。
And not rather; (as we be slanderously reported; and as some affirm that we say;) Let us do evil; that good may e? whose damnation is just。
3:9这却怎吗样呢。我们比他们强吗。决不是的。因为我们已经证明,犹太人和希腊人都在罪恶之下。
What then? are we better than they? No; in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles; that they are all under sin;
3:10就如经上所记,没有义人,连一个也没有。
As it is written; There is none righteous; no; not one:
3:11没有明白的,没有寻求神的。
There is none that understandeth; there is none that seeketh after God。
3:12都是偏离正路,一同变为无用。没有行善的,连一个也没有。
They are all gone out of the way; they are together bee unprofitable; there is none that doeth good; no; not one。
3:13他们的喉咙是敞开的坟墓。他们用舌头弄诡诈。嘴唇里有虺蛇的毒气。
Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
3:14满口是咒骂苦毒。
Whose mouth is full of cursing and bitterness:
3:15杀人流血他们的脚飞跑。
Their feet are swift to shed blood:
3:16所经过的路,便行残害暴虐的事。
Destruction and misery are in their ways:
3:17平安的路,他们未曾知道。
And the way of peace have they not known:
3:18他们眼中不怕神。
There is no fear of God before their eyes。
3:19我们晓得律法上的话,都是对律法以下之人说的,好塞住各人的口,叫普世的人都伏在神的审判之下。
Now we know that what things soever the law saith; it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped; and all the world may bee guilty before God。
3:20所以凡有血气的没有一个,因行律法,能在神面前称义。因为律法本是叫人知罪。
Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin。
3:21但如今神的义在律法以外已经显明出来,有律法和先知为证。
But now the righteousness of God without the law is manifested; being witnessed by the law and the prophets;
3:22就是神的义,因信耶稣基督,加给一切相信的人,并没有分别。
Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference:
3:23因为世人都犯了罪,亏缺了神的荣耀。
For all have sinned; and e short of the glory of God;
3:24如今却蒙神的恩典,因基督耶稣的救赎,就白白的称义。
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:
3:25神设立耶稣作挽回祭,是凭着耶稣的血,藉着人的信,要显明神的义。因为他用忍耐的心,宽容人先时所犯的罪。
Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood; to declare his righteousness for the remission of sins that are past; through the forbearance of God;
3:26好在今时显明他的义,使人知道他自己为义,也称信耶稣的人为义。
To declare; I say; at this time his righteousness: that he might be just; and the j

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1

你可能喜欢的