爱爱小说网 > 其他电子书 > 圣经新约(中英对照) >

第84章

圣经新约(中英对照)-第84章

小说: 圣经新约(中英对照) 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



6:7因为已死的人,是脱离了罪。
For he that is dead is freed from sin。
6:8我们若是与基督同死,就信必与他同活。
Now if we be dead with Christ; we believe that we shall also live with him:
6:9因为知道基督既从死里复活,就不再死,死也不再作他的主了。
Knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death hath no more dominion over him。
6:10他死是向罪死了,只有一次。他活是向神活着。
For in that he died; he died unto sin once: but in that he liveth; he liveth unto God。
6:11这样,你们向罪也当看自己是死的。向神在基督耶稣里却当看自己是活的。
Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin; but alive unto God through Jesus Christ our Lord。
6:12所以不要容罪在你们必死的身上作王,使你们顺从身子的私欲。
Let not sin therefore reign in your mortal body; that ye should obey it in the lusts thereof。
6:13也不要将你们的肢体献给罪作不义的器具。倒要像从死里复活的人,将自己献给神。并将肢体作义的器具献给神。
Neither yield ye your members as instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God; as those that are alive from the dead; and your members as instruments of righteousness unto God。
6:14罪必不能作你们的主。因为你们不在律法之下,乃在恩典之下。
For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law; but under grace。
6:15这却怎吗样呢。我们在恩典之下,不在律法之下,就可以犯罪吗。断乎不可。
What then? shall we sin; because we are not under the law; but under grace? God forbid。
6:16岂不晓得你们献上自己作奴仆,顺从谁,就作谁的奴仆吗。或作罪的奴仆,以至于死。或作顺命的奴仆,以至成义。
Know ye not; that to whom ye yield yourselves servants to obey; his servants ye are to whom ye obey; whether of sin unto death; or of obedience unto righteousness?
6:17感谢神,因为你们从前虽然作罪的奴仆,现今却从心里顺服了所传给你们道理的模范。
But God be thanked; that ye were the servants of sin; but ye have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you。
6:18你们既从罪里得了释放,就作了义的奴仆。
Being then made free from sin; ye became the servants of righteousness。
6:19我因你们肉体的软弱,就照人的常话对你们说,你们从前怎样将肢体献给不洁不法作奴仆,以至于不法。现今也要照样将肢体献给义作奴仆,以至于成圣。
I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity; even so now yield your members servants to righteousness unto holiness。
6:20因为你们作罪的奴仆的时候,就不被义约束了。
For when ye were the servants of sin; ye were free from righteousness。
6:21你们现今所看为羞耻的事,当日有什么果子呢。那些事的结局就是死。
What fruit had ye then in those things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death。
6:22但现今你们既从罪里得了释放,作了神的奴仆,就有成圣的果子,那结局就是永生。
But now being made free from sin; and bee servants to God; ye have your fruit unto holiness; and the end everlasting life。
6:23因为罪的工价乃是死。惟有神的恩赐,在我们的主基督耶稣里乃是永生。
For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord。


新约  罗马书(Romans)  第 7 章 ( 本篇共有 16 章 ) 7上一章 下一章8 目录
7:1弟兄们,我现在对明白律法的人说,你们岂不晓得律法管人是在活着的时候吗。
Know ye not; brethren; (for I speak to them that know the law;) how that the law hath dominion over a man as long as he liveth?
7:2就如女人有了丈夫,丈夫还活着,就被律法约束。丈夫若死了,就脱离了丈夫的律法。
For the woman which hath an husband is bound by the law to her husband so long as he liveth; but if the husband be dead; she is loosed from the law of her husband。
7:3所以丈夫活着,她若归于别人,便叫淫妇。丈夫若死了,她就脱离了丈夫的律法,虽然归于别人,也不是淫妇。
So then if; while her husband liveth; she be married to another man; she shall be called an adulteress: but if her husband be dead; she is free from that law; so that she is no adulteress; though she be married to another man。
7:4我的弟兄们,这样说来,你们藉着基督的身体,在律法上也是死了。叫你们归于别人,就是归于那从死里复活的,叫我们结果子给神。
Wherefore; my brethren; ye also are bee dead to the law by the body of Christ; that ye should be married to another; even to him who is raised from the dead; that we should bring forth fruit unto God。
7:5因为我们属肉体的时候,那因律法而生的恶欲,就在我们肢体中发动,以致结成死亡的果子。
For when we were in the flesh; the motions of sins; which were by the law; did work in our members to bring forth fruit unto death。
7:6但我们既然在捆我们的律法上死了,现今就脱离了律法,叫我们服事主,要按着心灵(心灵或作圣灵)的新样,不按着仪文的旧样。
But now we are delivered from the law; that being dead wherein we were held; that we should serve in newness of spirit; and not in the oldness of the letter。
7:7这样,我们可说什么呢。律法是罪吗。断乎不是。只是非因律法,我就不知何为罪。非律法说,不可起贪心。我就不知何为贪心。
What shall we say then? Is the law sin? God forbid。 Nay; I had not known sin; but by the law: for I had not known lust; except the law had said; Thou shalt not covet。
7:8然而罪趁着机会,就藉着诫命叫诸般的贪心在我里头发动。因为没有律法罪是死的。
But sin; taking occasion by the mandment; wrought in me all manner of concupiscence。 For without the law sin was dead。
7:9我以前没有律法是活着的,但是诫命来到,罪又活了,我就死了。
For I was alive without the law once: but when the mandment came; sin revived; and I died。
7:10那本来叫人活的诫命,反倒叫我死。
And the mandment; which was ordained to life; I found to be unto death。
7:11因为罪趁着机会,就藉着诫命引诱我,并且杀了我。
For sin; taking occasion by the mandment; deceived me; and by it slew me。
7:12这样看来,律法是圣洁的,诫命也是圣洁,公义,良善的。
Wherefore the law is holy; and the mandment holy; and just; and good。
7:13既然如此,那良善的是叫我死吗。断乎不是。叫我死的乃是罪。但罪藉着那良善的叫我死,就显出真是罪。叫罪因着诫命更显出是恶极了。
Was then that which is good made death unto me? God forbid。 But sin; that it might appear sin; working death in me by that which is good; that sin by the mandment might bee exceeding sinful。
7:14我们原晓得律法是属乎灵的,但我是属乎肉体的,是已经卖给罪了。
For we know that the law is spiritual: but I am carnal; sold under sin。
7:15因为我所作的,我自己不明白。我所愿意的,我并不作。我所恨恶的,我倒去作。
For that which I do I allow not: for what I would; that do I not; but what I hate; that do I。
7:16若我所作的,是我所不愿意的,我就应承律法是善的。
If then I do that which I would not; I consent unto the law that it is good。
7:17既是这样,就不是我作的,乃是住在我里头的罪作的。
Now then it is no more I that do it; but sin that dwelleth in me。
7:18我也知道,在我里头,就是我肉体之中,没有良善。因为立志为善由得我,只是行出来由不得我。
For I know that in me (that is; in my flesh;) dwelleth no good thing: for to will is present with me; but how to perform that which is good I find not。
7:19故此,我所愿意的善,我反不作。我所不愿意的恶,我倒去作。
For the good that I would I do not: but the evil which I would not; that I do。
7:20若我去作所不愿意作的,就不是我作的,乃是住在我里头的罪作的。
Now if I do that I would not; it is no more I that do it; but sin that dwelleth in me。
7:21我觉得有个律,就是我愿意为善的时候,便有恶与我同在。
I find then a law; that; when I would do good; evil is present with me。
7:22因为按着我里面的意思。(原文作人)我是喜欢神的律。
For I delight in the law of God after the inward man:
7:23但我觉得肢体中另有个律,和我心中的律交战,把我掳去叫我附从那肢体中犯罪的律。
But I see another law in my members; warring against the law of my mind; and bringing me into captivity to the law of sin which is in my members。
7:24我真是苦阿,谁能救我脱离这取死的身体呢。
O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death?
7:25感谢神,靠着我们的主耶稣基督就能脱离了这样看来,我以内心顺服神的律。我肉身却顺服罪的律了。
I thank God through Jesus Christ our Lord。 So then with the mind I myself serve the law of God; but with the flesh the law of sin。


新约  罗马书(Romans)  第 8 章 ( 本篇共有 16 章 ) 7上一章 下一章8 目录
8:1如今那些在基督耶稣里的,就不定罪了。
There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus; who walk not after the flesh; but after the Spirit。
8:2因为赐生命的圣灵的律,在基督耶稣里释放了我,使我脱离罪和死的律了。
For the law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin and death。
8:3律法既因肉体软弱,有所不能行的,神就差遣自己的儿子,成为罪身的形状,罗08:03)作了赎罪祭,在肉体中定了罪案,
For what the law could not do; in that it was weak through the flesh; God sending his own Son in the likeness of sinful flesh; and for sin; condemned sin in the flesh:
8:4使律法的义成就在我们这不随从肉体,只随从圣灵的人身上。
That the righteousness of the law might be fulfilled in us; who walk not after the flesh; but after the Spirit。
8:5因为随从肉体的人体贴肉体的事,随从圣灵的人体贴圣灵的事。
For they that are after the flesh do mind the things of the flesh; but they that are after the Spirit the things of the Spirit。
8:6体贴肉体的,就是死,体贴圣灵的,乃是生命,平安。
For to be carnally minded is death; but to be spiritually minded is life and peace。
8:7原来体贴肉体的,就是与神为仇。因为不服神的律法,也是不能服。
Because the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law of God; neither indeed can be。
8:8而且属肉体的人,不能得神的喜欢。
So then they that are in the flesh cannot please God。
8:9如果神的灵住在你们心里,你们就不属肉体,乃属圣灵了。人若没有基督的灵,就不是属基督的。
But ye are not in the flesh; but in the Spirit; if so be that the Spirit of God dwell in you。 Now if any man have not the Spirit of Christ; he is none of his。
8:10基督若在你们心里,身体就因罪而死,心灵却因义而活。
And if Christ be in you; the body is dead because of sin; but the Spirit is life because of righteousness。
8:11然而叫耶稣从死里复活者的灵,若住在你们心里,那叫基督耶稣从死里复活的,也必藉着住在你们心里的圣灵,使你们必死的身体又活过来。
But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwell in you; he that raised up Christ from the dead shall also quicken your mortal bodies by his Spirit that dwelleth in you。
8:12弟兄们,这样看来,我们并不是欠肉体的债,去顺从肉体活着。
Therefore; brethren; we are debtors; not to the flesh; to live after the flesh。
8:13你们若顺从肉体活着必要死。若靠着圣灵治死身体的恶行必要活着。
For if ye live after the flesh; ye shall die: but if ye through the Spirit do mortify the deeds of the body; ye shall live。
8:14因为凡被神的灵引导的,都是神的儿子。
For as many as are led by the Spirit of God; they are the sons of God。
8:15你们所受的不是奴仆的心,仍旧害怕。所受的乃是儿子的心,因此我们呼叫阿爸,父。
For ye have not received the spirit of bondage again to fear; but ye have received the Spirit of adoption; whereby we cry; Abba; Father。
8:16圣灵与我们的心同证我们是神的儿女。
The Spirit itself beareth witness with our spirit; that we are the children of God:
8:17既是儿女,便是后嗣,就是神的后嗣,和基督同作后嗣。如果我们和他一同受苦,也必和他一同得荣耀。
And if children; then heirs; heirs of God; and joint…heirs with Christ; if so be that we suffer with him; that we may be also glorified together。
8:18我想现在的苦楚,若比将来要显于我们的荣耀,就不足介意了。
For I reckon th

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1

你可能喜欢的