爱爱小说网 > 其他电子书 > 圣经新约(中英对照) >

第87章

圣经新约(中英对照)-第87章

小说: 圣经新约(中英对照) 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



ccording as God hath dealt to every man the measure of faith。
12:4正如我们一个身子上有好些肢体,肢体也不都是一样的用处。
For as we have many members in one body; and all members have not the same office:
12:5我们这许多人,在基督里成为一身,互相联络作肢体,也是如此。
So we; being many; are one body in Christ; and every one members one of another。
12:6按我们所得的恩赐,各有不同。或说预言,就当照着信心的程度说预言
Having then gifts differing according to the grace that is given to us; whether prophecy; let us prophesy according to the proportion of faith;
12:7或作执事,就当专一执事。或作教导的,就当专一教导。
Or ministry; let us wait on our ministering: or he that teacheth; on teaching;
12:8或作劝化的,就当专一劝化。施舍的就当诚实。治理的,就当殷勤。怜悯人的,就当甘心。
Or he that exhorteth; on exhortation: he that giveth; let him do it with simplicity; he that ruleth; with diligence; he that sheweth mercy; with cheerfulness。
12:9爱人不可虚假,恶要厌恶,善要亲近。
Let love be without dissimulation。 Abhor that which is evil; cleave to that which is good。
12:10爱弟兄,要彼此亲热。恭敬人,要彼此推让。
Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another;
12:11殷勤不可懒惰。要心里火热。常常服事主。
Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;
12:12在指望中要喜乐。在患难中要忍耐。祷告要恒切。
Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer;
12:13圣徒缺乏要帮补。客要一味的款待。
Distributing to the necessity of saints; given to hospitality。
12:14逼迫你们的,要给他们祝福。只要祝福,不可咒诅。
Bless them which persecute you: bless; and curse not。
12:15与喜乐的人要同乐。与哀哭的人要同哭。
Rejoice with them that do rejoice; and weep with them that weep。
12:16要彼此同心。不要志气高大,倒要俯就卑微的人。(人或作事)不要自以为聪明。
Be of the same mind one toward another。 Mind not high things; but condescend to men of low estate。 Be not wise in your own conceits。
12:17不要以恶报恶,众人以为美的事,要留心去作。
Repense to no man evil for evil。 Provide things honest in the sight of all men。
12:18若行,总要尽力与众人和睦。
If it be possible; as much as lieth in you; live peaceably with all men。
12:19亲串的弟兄,不要自己伸冤,宁可让步,听凭主怒。(或作让人发怒)因为经上记着,主说,伸冤在我。我必报应。
Dearly beloved; avenge not yourselves; but rather give place unto wrath: for it is written; Vengeance is mine; I will repay; saith the Lord。
12:20所以,你的仇敌若饿了,就给他吃。若渴了,就给他喝。因为陪这样行,就是把炭火堆在他的头上。
Therefore if thine enemy hunger; feed him; if he thirst; give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head。
12:21你不可为恶所胜,反要以善胜恶。
Be not overe of evil; but overe evil with good。


新约  罗马书(Romans)  第 13 章 ( 本篇共有 16 章 ) 7上一章 下一章8 目录
13:1在上有权柄的,人人当顺服他。因为没有权柄不是出于神的。凡掌权的都是神所命的。
Let every soul be subject unto the higher powers。 For there is no power but of God: the powers that be are ordained of God。
13:2所以抗拒掌权的,就是抗拒神的命。抗拒的必自取刑罚
Whosoever therefore resisteth the power; resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation。
13:3作官的原不是叫行善的惧怕,乃是叫作恶的惧怕。你愿意不惧怕掌权的吗。你只要行善,就可得他的称赞。
For rulers are not a terror to good works; but to the evil。 Wilt thou then not be afraid of the power? do that which is good; and thou shalt have praise of the same:
13:4因为他是神的用人,是与你有益的。你若作恶,却当惧怕。因为他不是空空的佩剑。他是神的用人,是伸冤的,刑罚那作恶的。
For he is the minister of God to thee for good。 But if thou do that which is evil; be afraid; for he beareth not the sword in vain: for he is the minister of God; a revenger to execute wrath upon him that doeth evil。
13:5所以你们必须顺服,不但是因为刑罚,也是因为良心。
Wherefore ye must needs be subject; not only for wrath; but also for conscience sake。
13:6你们纳粮,也为这缘故。因他们是神的差役,常常特管这事。
For for this cause pay ye tribute also: for they are God's ministers; attending continually upon this very thing。
13:7凡人所当得的,就给他。当得粮的,给他纳粮。当得税的,给他上税。当惧怕的,惧怕他。当恭敬的,恭敬他。
Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honour to whom honour。
13:8凡事都不可亏欠人,惟有彼此相爱,要常以为亏欠。因为爱人的就完全了律法。
Owe no man any thing; but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law。
13:9像那不可奸淫,不可杀人,不可偷盗,不可贪婪,或有别的诫命,都包在爱人如己这一句话之内了。
For this; Thou shalt not mit adultery; Thou shalt not kill; Thou shalt not steal; Thou shalt not bear false witness; Thou shalt not covet; and if there be any other mandment; it is briefly prehended in this saying; namely; Thou shalt love thy neighbour as thyself。
13:10爱是不加害与人的,所以爱就完全了律法。
Love worketh no ill to his neighbour: therefore love is the fulfilling of the law。
13:11再者,你们晓得现今就是该趁早睡醒的时候,因为我们得救,现今比初信的时候更近了。
And that; knowing the time; that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed。
13:12黑夜已深,白昼将近。我们就当脱去暗昧的行为,带上光明的兵器。
The night is far spent; the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness; and let us put on the armour of light。
13:13行事为人要端正,好像行在白昼。不可荒宴醉酒。不可好色邪荡。不可争竞嫉妒。
Let us walk honestly; as in the day; not in rioting and drunkenness; not in chambering and wantonness; not in strife and envying。
13:14总要披戴主耶稣基督,不要为肉体安排,去放纵私欲。
But put ye on the Lord Jesus Christ; and make not provision for the flesh; to fulfil the lusts thereof。


新约  罗马书(Romans)  第 14 章 ( 本篇共有 16 章 ) 7上一章 下一章8 目录
14:1信心软弱的,你们要接纳,但不要辩论所疑惑的事。
Him that is weak in the faith receive ye; but not to doubtful disputations。
14:2有人信百物都可吃。但那软弱的,只吃蔬菜。
For one believeth that he may eat all things: another; who is weak; eateth herbs。
14:3吃的人不可轻看不吃的人。不吃的人不可论断吃的人。因为神已经收纳他了。
Let not him that eateth despise him that eateth not; and let not him which eateth not judge him that eateth: for God hath received him。
14:4你是谁,竟论断别人的仆人呢。他或站住,或跌倒,自有他的主人在。而且他也必站住。因为主能使他站住。
Who art thou that judgest another man's servant? to his own master he standeth or falleth。 Yea; he shall be holden up: for God is able to make him stand。
14:5有人看这日比那日强,有人看日日都是一样。只是各人心里要意见坚定。
One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike。 Let every man be fully persuaded in his own mind。
14:6守日的人,是为主守的。吃的人,是为主吃的,因他感谢神。不吃的人,是为主不吃的,也感谢神。
He that regardeth the day; regardeth it unto the Lord; and he that regardeth not the day; to the Lord he doth not regard it。 He that eateth; eateth to the Lord; for he giveth God thanks; and he that eateth not; to the Lord he eateth not; and giveth God thanks。
14:7我们没有一个人为自己活,也没有一个人为自己死。
For none of us liveth to himself; and no man dieth to himself。
14:8我们若活着,是为主而活。若死了,是为主而死。所以我们或活或死,总是主的人。
For whether we live; we live unto the Lord; and whether we die; we die unto the Lord: whether we live therefore; or die; we are the Lord's。
14:9因此基督死了,又活了,为要作死人并活人的主。
For to this end Christ both died; and rose; and revived; that he might be Lord both of the dead and living。
14:10你这个人,为什么论断弟兄呢。又为什么轻看弟兄呢。因为我们都要站在神的台前。
But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ。
14:11经上写着,主说,我凭着我的永生起誓,万膝必向我跪拜,万口必向我承认。
For it is written; As I live; saith the Lord; every knee shall bow to me; and every tongue shall confess to God。
14:12这样看来,我们各人必要将自己的事,在神面前说明。
So then every one of us shall give account of himself to God。
14:13所以我们不可再彼此论断。宁可定意谁也不给弟兄放下绊脚人之物。
Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather; that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother's way。
14:14我凭着主耶稣确知深信,凡物本来没有不洁净的。惟独人以为不洁净的,在他就不洁净了。
I know; and am persuaded by the Lord Jesus; that there is nothing unclean of itself: but to him that esteemeth any thing to be unclean; to him it is unclean。
14:15你若因食物叫弟兄忧愁,就不是按着爱人的道理行。基督已经替他死,你不可因你的食物叫他败坏。
But if thy brother be grieved with thy meat; now walkest thou not charitably。 Destroy not him with thy meat; for whom Christ died。
14:16不可叫你的善被人毁谤。
Let not then your good be evil spoken of:
14:17因为神的国,不在乎吃喝,只在乎公义,和平,并圣灵中的喜乐。
For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness; and peace; and joy in the Holy Ghost。
14:18在这几样上服事基督的,就为神所喜悦,又为人所称许。
For he that in these things serveth Christ is acceptable to God; and approved of men。
14:19所以我们务要追求和睦的事,与彼此建立德行的事。
Let us therefore follow after the things which make for peace; and things wherewith one may edify another。
14:20不可因食物毁坏神的工程。凡物固然洁净,但有人因食物叫人跌倒,就是他的罪了。
For meat destroy not the work of God。 All things indeed are pure; but it is evil for that man who eateth with offence。
14:21无论是吃肉,是喝酒,是什么别的事,叫弟兄跌倒,一概不作才好。
It is good neither to eat flesh; nor to drink wine; nor any thing whereby thy brother stumbleth; or is offended; or is made weak。
14:22你有信心,就当在神面前守着。人在自己以为可行的事上,能不自责,就有福了。
Hast thou faith? have it to thyself before God。 Happy is he that condemneth not himself in that thing which he alloweth。
14:23若有疑心而吃的,就必有罪。因为他吃,不是出于信心。凡不出于信心的都是罪。
And he that doubteth is damned if he eat; because he eateth not of faith: for whatsoever is not of faith is sin。


新约  罗马书(Romans)  第 15 章 ( 本篇共有 16 章 ) 7上一章 下一章8 目录
15:1我们坚固的人,应当担代不坚固人的软弱,不求自己的喜悦。
We then that are strong ought to bear the infirmities of the weak; and not to please ourselves。
15:2我们各人务要叫邻舍喜悦,使他得益处,建立德行
Let every one of us please his neighbour for his good to edification。
15:3因为基督也不求自己的喜悦,如经上所记,辱骂你人的辱骂,都落在我身上。
For even Christ pleased not himself; but; as it is written; The reproaches of them that reproached thee fell on me。
15:4从前所写的圣经都是为教训我们写的,叫我们因圣经所生的忍耐和安慰,可以得着盼望。
For whatsoever things were written aforetime were written for our learning; that we through patience and fort of the scriptures might have hope。
15:5但愿赐忍耐安慰的神,叫你们彼此同心,效法基督耶稣。
Now the God of patience and consolation grant you to be likeminded one toward another according to Christ Jesus:
15:6一心一口,荣耀神,我们主耶稣基督的父。
That ye may with one mind and one mouth glorify God; even the Father of our Lord Jesus C

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1

你可能喜欢的