圣经新约(中英对照)-第88章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
15:6一心一口,荣耀神,我们主耶稣基督的父。
That ye may with one mind and one mouth glorify God; even the Father of our Lord Jesus Christ。
15:7所以你们要彼此接纳,如同基督接纳你们一样,使荣耀归与神。
Wherefore receive ye one another; as Christ also received us to the glory of God。
15:8我说,基督是为神真理作了受割礼人的执事,要证实所应许列祖的话。
Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God; to confirm the promises made unto the fathers:
15:9并叫外邦人,因他的怜悯,荣耀神。如经上所记,因此我要在外邦中称赞你,歌颂你的名。
And that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written; For this cause I will confess to thee among the Gentiles; and sing unto thy name。
15:10又说,你们外邦人,当与主的百姓一同欢乐。
And again he saith; Rejoice; ye Gentiles; with his people。
15:11又说,外邦阿,你们当赞美主。万民哪,你们都当颂赞他。
And again; Praise the Lord; all ye Gentiles; and laud him; all ye people。
15:12又有以赛亚说,将来有耶西的根,就是那兴起来要治理外邦的。外邦人要仰望他。
And again; Esaias saith; There shall be a root of Jesse; and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust。
15:13但愿使人有盼望的神,因信将诸般的喜乐平安,充满你们的心,使你们藉着圣灵的能力,大有盼望。
Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing; that ye may abound in hope; through the power of the Holy Ghost。
15:14弟兄们,我自己也深信你们是满有良善,充足了诸般的知识,也能彼此劝戒。
And I myself also am persuaded of you; my brethren; that ye also are full of goodness; filled with all knowledge; able also to admonish one another。
15:15但我稍微放胆写给你们,是要题醒你们的记性,特因神所给我的恩典,
Nevertheless; brethren; I have written the more boldly unto you in some sort; as putting you in mind; because of the grace that is given to me of God;
15:16使我为外邦人作基督耶稣的仆役,作神福音的祭司,叫所献上的外邦人,因着圣灵,成为圣洁,可蒙悦纳。
That I should be the minister of Jesus Christ to the Gentiles; ministering the gospel of God; that the offering up of the Gentiles might be acceptable; being sanctified by the Holy Ghost。
15:17所以论到神的事我在基督耶稣里有可夸的。
I have therefore whereof I may glory through Jesus Christ in those things which pertain to God。
15:18除了基督藉我作的那些事,我什么都不敢题。只题他藉我言语作为,用神迹奇事的能力,并圣灵的能力,使外邦人顺服。
For I will not dare to speak of any of those things which Christ hath not wrought by me; to make the Gentiles obedient; by word and deed;
15:19甚至我从耶路撒冷,直转到以利哩古,到处传了基督的福音。
Through mighty signs and wonders; by the power of the Spirit of God; so that from Jerusalem; and round about unto Illyricum; I have fully preached the gospel of Christ。
15:20我立了志向,不在基督的名被称过的地方传福音,免得建造在别人的根基上。
Yea; so have I strived to preach the gospel; not where Christ was named; lest I should build upon another man's foundation:
15:21就如经上所记,未曾闻知他信息的,将要看见。未曾听过的,将要明白。
But as it is written; To whom he was not spoken of; they shall see: and they that have not heard shall understand。
15:22我因多次被拦阻,总不得到你们那里去。
For which cause also I have been much hindered from ing to you。
15:23但如今在这里再没有可传的地方,而且这好几年,我切心想望到西班牙去的时候,可以到你们那里。
But now having no more place in these parts; and having a great desire these many years to e unto you;
15:24盼望从你们那里经过,得见你们,先与你们彼此交往,心里稍微满足,然后蒙你们送行。
Whensoever I take my journey into Spain; I will e to you: for I trust to see you in my journey; and to be brought on my way thitherward by you; if first I be somewhat filled with your pany。
15:25但现在我往耶路撒冷去,供给圣徒。
But now I go unto Jerusalem to minister unto the saints。
15:26因为马其顿,和亚该亚人乐意凑出捐项,给耶路撒冷圣徒中的穷人。
For it hath pleased them of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor saints which are at Jerusalem。
15:27这固然是他们乐意的。其实也算是所欠的债。因外邦人,既然在他们属灵的好处上有分,就当把养身之物供给他们
It hath pleased them verily; and their debtors they are。 For if the Gentiles have been made partakers of their spiritual things; their duty is also to minister unto them in carnal things。
15:28等我辨完了这事,把这善果向他们交付明白,我就要路过你们那里,往西班牙去。
When therefore I have performed this; and have sealed to them this fruit; I will e by you into Spain。
15:29我也晓得去的时候,必带着基督丰盛的恩典而去。
And I am sure that; when I e unto you; I shall e in the fulness of the blessing of the gospel of Christ。
15:30弟兄们,我藉着我们主耶稣基督,又藉着圣灵的爱,劝你们与我一同竭力,为我祈求神。
Now I beseech you; brethren; for the Lord Jesus Christ's sake; and for the love of the Spirit; that ye strive together with me in your prayers to God for me;
15:31叫我脱离在犹太不顺从的人,也叫我为耶路撒冷所辨的捐项,可蒙圣徒悦纳。
That I may be delivered from them that do not believe in Judaea; and that my service which I have for Jerusalem may be accepted of the saints;
15:32并叫我顺着神的旨意,欢欢喜喜的到你们那里,与你们同得安息。
That I may e unto you with joy by the will of God; and may with you be refreshed。
15:33愿赐平安的神,常和你们众人同在,阿们。
Now the God of peace be with you all。 Amen。
新约 罗马书(Romans) 第 16 章 ( 本篇共有 16 章 ) 7上一章 目录
16:1我对你们举荐我们的姊妹非比,她是坚革哩教会中的女执事。
I mend unto you Phebe our sister; which is a servant of the church which is at Cenchrea:
16:2请你们为主接待她,合乎圣徒的体统。她在何事上,要你们帮助,你们就帮助她。因她素来帮助许多人,也帮助了我。
That ye receive her in the Lord; as beeth saints; and that ye assist her in whatsoever business she hath need of you: for she hath been a succourer of many; and of myself also。
16:3问百基拉和亚居拉安。他们在基督耶稣里与我同工,
Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus:
16:4也为我的命,将自己的颈项,置之度外。不但我感谢他们,就是外邦的众教会,也感谢他们。
Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks; but also all the churches of the Gentiles。
16:5又问在他们家中的教会安。问我所亲爱的以拜尼土安。他在亚细亚是归基督初结的果子。
Likewise greet the church that is in their house。 Salute my well…beloved Epaenetus; who is the firstfruits of Achaia unto Christ。
16:6又问马利亚安。她为你们多受劳苦。
Greet Mary; who bestowed much labour on us。
16:7又问我亲属与我一同坐监的安多尼古和犹尼亚安。他们在使徒中是有名望的,也是比我先在基督里。
Salute Andronicus and Junia; my kinsmen; and my fellow…prisoners; who are of note among the apostles; who also were in Christ before me。
16:8又问我在主里面所亲爱的暗伯利安。
Greet Amplias my beloved in the Lord。
16:9又问在基督里与我们同工的耳巴奴,并我所亲爱的士大古安。
Salute Urbane; our helper in Christ; and Stachys my beloved。
16:10又问在基督里经过试验的亚比利安。问亚利多布家里的人安。
Salute Apelles approved in Christ。 Salute them which are of Aristobulus' household。
16:11又问我亲属希罗天安。问拿其数家在主里的人安。
Salute Herodion my kinsman。 Greet them that be of the household of Narcissus; which are in the Lord。
16:12又问为主劳苦的土非拿氏和土富撒氏安。问可亲爱为主多受劳苦的彼息氏安。
Salute Tryphena and Tryphosa; who labour in the Lord。 Salute the beloved Persis; which laboured much in the Lord。
16:13又问在主蒙拣选的鲁孚和他母亲安。他的母亲就是我的母亲。
Salute Rufus chosen in the Lord; and his mother and mine。
16:14又问亚逊其土,弗勒干,黑米,八罗巴,黑马,并与他们在一处的弟兄们安。
Salute Asyncritus; Phlegon; Hermas; Patrobas; Hermes; and the brethren which are with them。
16:15又问非罗罗古,和犹利亚,尼利亚,和他姊妹,同阿林巴,并与他们在一处的众圣徒安。
Salute Philologus; and Julia; Nereus; and his sister; and Olympas; and all the saints which are with them。
16:16你们亲嘴问安,彼此务要圣洁。基督的众教会都问你们安。
Salute one another with an holy kiss。 The churches of Christ salute you。
16:17弟兄们,那些离开你们,叫你们跌倒,背乎所学之道的人,我劝你们要留意躲避他们。
Now I beseech you; brethren; mark them which cause divisions and offences contrary to the doctrine which ye have learned; and avoid them。
16:18因为这样的人不服事我们的主基督,只服事自己的肚腹。用花言巧语,诱惑那些老实人的心。
For they that are such serve not our Lord Jesus Christ; but their own belly; and by good words and fair speeches deceive the hearts of the simple。
16:19你们的顺服,已经传于众人,所以我为你们欢喜。但我愿意你们在善事上聪明,在恶上愚拙。
For your obedience is e abroad unto all men。 I am glad therefore on your behalf: but yet I would have you wise unto that which is good; and simple concerning evil。
16:20赐平安的神,快要将撒但践踏在你们脚下。愿我主耶稣基督的恩,常和你们同在。
And the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly。 The grace of our Lord Jesus Christ be with you。 Amen。
16:21与我同工的提摩太,和我的亲属路求,耶孙,所西巴德,问你们安。
Timotheus my workfellow; and Lucius; and Jason; and Sosipater; my kinsmen; salute you。
16:22我这代笔写信的德丢,在主里面问你们安。
I Tertius; who wrote this epistle; salute you in the Lord。
16:23那接待我,也接待全教会的该犹,问你们安。
Gaius mine host; and of the whole church; saluteth you。 Erastus the chamberlain of the city saluteth you; and Quartus a brother。
16:24城内管银库的以拉都,和兄弟括土,问你们安。
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all。 Amen。
16:25惟有神能照我传的福音,和所讲的耶稣基督,并照永古隐藏不言的奥秘,坚固你们的心。
Now to him that is of power to stablish you according to my gospel; and the preaching of Jesus Christ; according to the revelation of the mystery; which was kept secret since the world began;
16:26这奥秘如今显明出来,而且按着永生神的命,藉众先知的书指示万国的民,使他们信服真道。
But now is made manifest; and by the scriptures of the prophets; according to the mandment of the everlasting God; made known to all nations for the obedience of faith:
16:27愿荣耀因耶稣基督归与独一全智的神,直到永远。阿们。
To God only wise; be glory through Jesus Christ for ever。 Amen。
新约 哥林多前书(1 Corinthians) 第 1 章 ( 本篇共有 16 章 ) 下一章8 目录
1:1奉神旨意,蒙召作耶稣基督使徒的保罗,同兄弟所提尼,
Paul; called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God; and Sosthenes our brother;
1:2写信给在哥林多神的教会,就是在基督耶稣里成圣,蒙召作圣徒的,以及所有在各处求告我主耶稣基督之名的人。基督是他们的主,也是我们的主。
Unto the church of God which is at Corinth; to them that are sanctified in Christ Jesus; called to be saints; with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord; both theirs and ours:
1:3愿恩惠平安,从神我们的父,并主耶稣基督,归与你们。
Grace be unto you; and peace; from God our Father; and from the Lord Jesus Christ。
1:4我常为你们感谢我的神,因神在基督耶稣里所赐给你们的恩惠。
I thank my God always on your behalf; for the grace of God which is given you by Jesus Christ;
1:5又因你们在他里面凡事富足,口才知识都全备。
That in every thing ye are enriched by him; in all utterance; and in all knowledge;
1:6正如我为基督作的见证,在你们心里得以坚固。
Even as the testimony of Christ was confirmed in you:
1:7以致你们在恩赐上没有一样不及人的。等候我们的主耶稣基督显现。
So that ye e behind in no gift; waitin