爱爱小说网 > 其他电子书 > 圣经新约(中英对照) >

第94章

圣经新约(中英对照)-第94章

小说: 圣经新约(中英对照) 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



a tinkling cymbal。
13:2我若有先知讲道之能,也明白各样的奥秘,各样的知识。而且有全备的信,叫我能够移山,却没有爱,我就算不得什么。
And though I have the gift of prophecy; and understand all mysteries; and all knowledge; and though I have all faith; so that I could remove mountains; and have not charity; I am nothing。
13:3我若将所有的周济穷人,又舍己身叫人焚烧,却没有爱,仍然与我无益。
And though I bestow all my goods to feed the poor; and though I give my body to be burned; and have not charity; it profiteth me nothing。
13:4爱是恒久忍耐,又有恩慈。爱是不嫉妒。爱是不自夸。不张狂。
Charity suffereth long; and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself; is not puffed up;
13:5不作害羞的事。不求自己的益处。不轻易发怒。不计算人的恶。
Doth not behave itself unseemly; seeketh not her own; is not easily provoked; thinketh no evil;
13:6不喜欢不义。只喜欢真理。
Rejoiceth not in iniquity; but rejoiceth in the truth;
13:7凡事包容。凡事相信。凡事盼望。凡事忍耐。
Beareth all things; believeth all things; hopeth all things; endureth all things。
13:8爱是永不止息。先知讲道之能,终必归于无有。说方言之能,终必停止,知识也终必归于无有。
Charity never faileth: but whether there be prophecies; they shall fail; whether there be tongues; they shall cease; whether there be knowledge; it shall vanish away。
13:9我们现在所知道的有限,先知所讲的也有限。
For we know in part; and we prophesy in part。
13:10等那完全的来到,这有限的必归于无有了。
But when that which is perfect is e; then that which is in part shall be done away。
13:11我作孩子的时候,话语像孩子,心思像孩子,意念像孩子。既成了人,就把孩子的事丢弃了。
When I was a child; I spake as a child; I understood as a child; I thought as a child: but when I became a man; I put away childish things。
13:12我们如今彷佛对着镜子观看,馍糊不清。(馍糊不清原文作如同谜)到那时,到那时,就要面对面了。我如今所知道的有限。到那时就全知道,如同主知道我一样。
For now we see through a glass; darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known。
13:13如今常存的有信,有望,有爱,这三样,其中最大的是爱。
And now abideth faith; hope; charity; these three; but the greatest of these is charity。


新约  哥林多前书(1 Corinthians)  第 14 章 ( 本篇共有 16 章 ) 7上一章 下一章8 目录
14:1你们要追求爱,也要切慕属灵的恩赐,其中更要羡慕的,是作先知讲道。(原文作是说预言下同)
Follow after charity; and desire spiritual gifts; but rather that ye may prophesy。
14:2那说方言的,原不是对人说,乃是对神说。因为没有人听出来。然而他在心灵里,却是讲说各样的奥秘。
For he that speaketh in an unknown tongue speaketh not unto men; but unto God: for no man understandeth him; howbeit in the spirit he speaketh mysteries。
14:3但作先知讲道的,是对人说,要造就,安慰,劝勉人。
But he that prophesieth speaketh unto men to edification; and exhortation; and fort。
14:4说方言的,是造就自己。作先知讲道的,乃是造就教会。
He that speaketh in an unknown tongue edifieth himself; but he that prophesieth edifieth the church。
14:5我愿意你们都说方言。更愿意你们作先知讲道。因为说方言的,若不翻出来,使教会被造就,那作先知讲道的,就比他强了。
I would that ye all spake with tongues; but rather that ye prophesied: for greater is he that prophesieth than he that speaketh with tongues; except he interpret; that the church may receive edifying。
14:6弟兄们,我到你们那里去,若只说方言,不用启示,或知识,或预言,或教训,给你们讲解,我与你们有什么益处呢。
Now; brethren; if I e unto you speaking with tongues; what shall I profit you; except I shall speak to you either by revelation; or by knowledge; or by prophesying; or by doctrine?
14:7就是那有声无气的物,或箫,或琴,若发出来的声音,没有分别,怎能知道所吹所弹的是什么呢。
And even things without life giving sound; whether pipe or harp; except they give a distinction in the sounds; how shall it be known what is piped or harped?
14:8若吹无定的号声,谁能豫备打仗呢。
For if the trumpet give an uncertain sound; who shall prepare himself to the battle?
14:9你们也是如此,舌头若不说容易明白的话,怎能知道所说的是什么呢。这就是向空说话了。
So likewise ye; except ye utter by the tongue words easy to be understood; how shall it be known what is spoken? for ye shall speak into the air。
14:10世上的声音,或者甚多,却没有一样是无意思的。
There are; it may be; so many kinds of voices in the world; and none of them is without signification。
14:11我若不明白那声音的意思,这说话的人必以我为化外之人,我也以他为化外之人。
Therefore if I know not the meaning of the voice; I shall be unto him that speaketh a barbarian; and he that speaketh shall be a barbarian unto me。
14:12你们也是如此。既是切慕属灵的恩赐,就当求多得造就教会的恩赐。
Even so ye; forasmuch as ye are zealous of spiritual gifts; seek that ye may excel to the edifying of the church。
14:13所以那说方言的,就当求着能翻出来。
Wherefore let him that speaketh in an unknown tongue pray that he may interpret。
14:14我若用方言祷告,是我的灵祷告。但我的悟性没有果效。
For if I pray in an unknown tongue; my spirit prayeth; but my understanding is unfruitful。
14:15这却怎吗说呢。我要用灵祷告,也要用悟性祷告。我要用灵歌唱,也要用悟性歌唱。
What is it then? I will pray with the spirit; and I will pray with the understanding also: I will sing with the spirit; and I will sing with the understanding also。
14:16不然,你用灵祝谢,那在座不通方言的人,既然不明白你的话,怎能在你感谢的时候说阿们呢。
Else when thou shalt bless with the spirit; how shall he that occupieth the room of the unlearned say Amen at thy giving of thanks; seeing he understandeth not what thou sayest?
14:17你感谢的固然是好,无奈不能造就别人。
For thou verily givest thanks well; but the other is not edified。
14:18我感谢神,我说方言比你们众人还多。
I thank my God; I speak with tongues more than ye all:
14:19但在教会中,宁可用悟性说五句教导人的话,强如说万句方言。
Yet in the church I had rather speak five words with my understanding; that by my voice I might teach others also; than ten thousand words in an unknown tongue。
14:20弟兄们,在心志上不要作小孩子。然而在恶事上要作婴孩。在心志上总要作大人。
Brethren; be not children in understanding: howbeit in malice be ye children; but in understanding be men。
14:21律法上记着,主说,我要用外邦人的舌头,和外邦人的嘴唇,向这百姓说话。虽然如此,他们还是不听从我。
In the law it is written; With men of other tongues and other lips will I speak unto this people; and yet for all that will they not hear me; saith the LORD。
14:22这样看来,说方言,不是为信的人作证据,乃是为不信的人。作先知讲道,不是为不信的人作证据,乃是为信的人。
Wherefore tongues are for a sign; not to them that believe; but to them that believe not: but prophesying serveth not for them that believe not; but for them which believe。
14:23所以全教会聚在一处的时候,若都说方言,偶然有不通方言的,或是不信的人进来,岂不说你们癫狂了吗。
If therefore the whole church be e together into one place; and all speak with tongues; and there e in those that are unlearned; or unbelievers; will they not say that ye are mad?
14:24若都作先知讲道,偶然有不信的,或是不通方言的人进来,就被众人劝醒,被众人审明。
But if all prophesy; and there e in one that believeth not; or one unlearned; he is convinced of all; he is judged of all:
14:25他心里的隐情显露出来,就必将脸伏地,敬拜神,说神真是在你们中间了。
And thus are the secrets of his heart made manifest; and so falling down on his face he will worship God; and report that God is in you of a truth。
14:26弟兄们,这却怎吗样呢。你们聚会的时候,各人或有诗歌,或有教训,或有启示,或有方言,或有翻出来的话。凡事都当造就人。
How is it then; brethren? when ye e together; every one of you hath a psalm; hath a doctrine; hath a tongue; hath a revelation; hath an interpretation。 Let all things be done unto edifying。
14:27若有说方言的,只好两个人,至多三个人,且要轮流说,也要一个人翻出来。
If any man speak in an unknown tongue; let it be by two; or at the most by three; and that by course; and let one interpret。
14:28若没有人翻,就当在会中闭口。只对自己和神说,就是了。
But if there be no interpreter; let him keep silence in the church; and let him speak to himself; and to God。
14:29至于作先知讲道的,只好两个人,或是三个人,其馀的就当慎思明辨。
Let the prophets speak two or three; and let the other judge。
14:30若旁边坐着的得了启示,那先说话的就当闭口不言。
If any thing be revealed to another that sitteth by; let the first hold his peace。
14:31因为你们都可以一个一个的作先知讲道,叫众人学道理,叫众人得劝勉。
For ye may all prophesy one by one; that all may learn; and all may be forted。
14:32先知的灵,原是顺服先知的。
And the spirits of the prophets are subject to the prophets。
14:33因为神不是叫人混乱,乃是叫人安静。
For God is not the author of confusion; but of peace; as in all churches of the saints。
14:34妇女在会中要闭口不言,像在圣徒的众教会一样。因为不准他们说话。他们总要顺服,正如律法所说的。
Let your women keep silence in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but they are manded to be under obedience; as also saith the law。
14:35他们若要学什么,可以在家里问自己的丈夫。因为妇女在会中说话原是可耻的。
And if they will learn any thing; let them ask their husbands at home: for it is a shame for women to speak in the church。
14:36神的道理,岂是从你们出来吗。岂是单临到你们吗。
What? came the word of God out from you? or came it unto you only?
14:37若有人以为自己是先知或是属灵的,就该知道,我所写给你们的是主的命令。
If any man think himself to be a prophet; or spiritual; let him acknowledge that the things that I write unto you are the mandments of the Lord。
14:38若有不知道的,就由他不知道吧。
But if any man be ignorant; let him be ignorant。
14:39所以我弟兄们,你们要切慕作先知讲道,也不要禁止说方言。
Wherefore; brethren; covet to prophesy; and forbid not to speak with tongues。
14:40凡事都要规规矩矩的按着次序行。
Let all things be done decently and in order。


新约  哥林多前书(1 Corinthians)  第 15 章 ( 本篇共有 16 章 ) 7上一章 下一章8 目录
15:1弟兄们,我如今把先前所传给你们的福音,告诉你们知道,这福音你们也领受了,又靠着站立得住。
Moreover; brethren; I declare unto you the gospel which I preached unto you; which also ye have received; and wherein ye stand;
15:2并且你们若不是徒然相信,能以持守我所传给你们的,就必因这福音得救。
By which also ye are saved; if ye keep in memory what I preached unto you; unless ye have believed in vain。
15:3我当日所领受又传给你们的,第一,就是基督照圣经所说,为我们的罪死了。
For I delivered unto you first of all that which I also received; how that Christ died for our sins according to the scriptures;
15:4而且埋葬了。又照圣经所说,第三天复活了。
And that he was buried; and that he rose again the third day according to the scriptures:
15:5并且显给矶法看。然后显给十二使徒看。
And that he was seen of Cephas; then of the twelve:
15:6后来一时显给五百多弟兄看,其中一大半到如今还在,却也有已经睡了的。
After that; he was seen of above five hundred brethren at once; of whom the greater part remain unto this present; but some are fallen asleep。
15:7以后显给雅各看。再显给众使徒看。
After that; he was seen of James; then of all the apostles。
15:8末了也显给我看。我如同未到产期而生的人一般。
And last of all he was seen of me also; as of one born out of due time。
15:9我原是使徒中最小的,不配称为使徒,因为我从前逼迫神的教会。
For I am the le

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1

你可能喜欢的