庄子译注-第30章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
(3)
,酌焉而不竭
(4)
。吾将游焉。”苑凤曰:“夫子无意于横目之民乎
(5)
?愿
闻圣治。”谆芒曰:“圣治乎?官施而不失其宜,拔举而不失其能
(6)
;毕见
其情事而行其所为
(7)
;行言自为而天下化
(8)
。手挠顾指
(9)
,四方之民莫不俱
至,此之谓圣治。”“愿闻德人。”曰:“德人者,居无思,行无虑,不藏
是非美恶。四海之内共利之之谓悦,共给之之谓安。怊乎若婴儿之失其母也
(10)
,傥乎若行而失其道也
(11)
。财用有余而不知其所自来,饮食取足而不知
其所从,此谓德人之容
(12)
。”“愿闻神人。”曰:“上神乘光,与形灭亡
(13)
,
是谓照旷
(14)
。致命尽情
(15)
,天地乐而万事销亡,万物复情,此之谓混冥
(16)
。”
'注释'
(1)谆芒:虚拟人名。谆与淳通,芒作茫,此名字含有淳厚迷茫之意,寓指雾气。大壑:大海,
又说指东海。
(2)苑风:虚拟人名,寓指小风。
(3)注:流入,注入。指百川不停地向大海灌注。
(4)酌:本义为用勺舀水,此指泄出海水。
(5)横目之民:指万民。横同衡。衡目,两目平生,指普通之民。
(6)拔举:选拔推举。
(7)毕见其情事,完全洞实事物之实情。
(8)行言自为:施行之事,教化之言,都出于民物之性,不是违性强加,不是强民从己,如同民
物所自为。
(9)手挠:挥手,顾指:以目视人以指挥之。
(10) 侣(chao)乎,悲哀怅惘的样子。
(11) 槔乎,心不在焉,不在意的样子。
(12) 容:仪表、神态。
(13) 上神乘光:至上之神人用光来观照一切。乘,用也。与形俱亡:物来则照,物去则灭,归
于虚无,如镜之照物。形为物形。
(14) 照旷:旷,空也。观照空明。
(15) 致命尽情:捐弃生命以穷尽物之情实。
(16) 混冥:天地人物浑然一体,无有分别。
'译文'
谆芒将要去东方的大海,恰好在东海之滨碰见苑风。苑风说:“你要往
何处去?”回答说:“将要去大海。”又问:“作什么去呢?”回答说:“大
海这个东西,不停地向里面灌注也不会满溢,不停地宣泄包不会干涸。我将
要去那里漫游。”苑风说:“先生无意去关怀天下之民吗?希望听先生讲圣
人治世之道。”谆芒说:“圣人治世之道吗?就是官员们实施政事没有不合
时宜的,选拔举荐时不会漏掉有才能的人,完全明了事物之实情并按应当作
的去作,一切行为之言论都如出自民物本性,故而天下之民自动归化,只需
顾盼挥手示意,四方之民无不尽数而至,这就叫圣人治世之道。”“希望听
您说说德人。”谆芒说:“所谓德人,居处和行动都不思虑什么,心中不藏
有是非美恶观念,四海之内都受利就喜悦,都满足就安宁。悲哀惆怅的样子
象婴儿失去母亲,心不在焉的样子象行人迷失道路。财用有余而不知是从哪
里来的,饮食充裕不知是由哪里得到,这就是德人的仪态。”“希望听您说
说神人。”谆芒说:“至上之神人用光来观照一切,与万物共生灭,就是观
照空明。捐弃生命以穷尽物情,与天地共乐而万事随之销亡,万物复归本性,
这就是天地人物浑然一体,无有分别的混冥。”
门无鬼与赤张满稽观于武王之师
(1)
,赤张满稽曰:“不及有虞氏乎
(2)
!
故离此患也
(3)
,“门无鬼曰:“天下均治而有虞氏治之邪
(4)
?其乱而后治之
与?”赤张满稽曰:“天下均治之为愿,而何计以有虞氏为
(5)
!有虞氏之药
疡也
(6)
,秃而施髢
(7)
,病而求医。孝子操药以修慈父
(8)
,其包燋然
(9)
圣人羞
之。至德之世,不尚贤,不使能,上如标枝
(10)
,民如野鹿。端正而不知以为
义。相爱而不知以为仁,实而不知以为忠
(11)
;当而不知以为信,蠢动而相使
不以为赐
(12)
。是故行而无迹,事而无传。”
'注释'
(1)门无鬼、赤张满稽:皆为庄子虚拟人名。武王之师:周武王伐纣之军队。
(2)有虞氏:指舜,不及有虞氏:是说武王以武力相争,不及尧舜德化、禅让好。
(3)离:同罹,遭受也。
(4)天下均治:天下完全得到治理。
(5)意为又何用有虞氏来治理呢。
(6)药疡,疡为头疮。医治头疮。
(7)髢(di):假发。
(8)修,借为羞,进也。
(9)燋(qiǎo)憔悴的样子。意为忧亲之病至于樵悴,不如养亲使不病更好。
(10)标枝:树梢上的细枝,比喻地位虽高却不自以为高,听其自然而已。
(11)实:诚实不欺,循性而行。
(12)蠢动:虫类的蠕动,比喻任性而动,没有意识,没有目的,蠢动以相使,人们按自性无目
的活动而彼此相互依存,为对方提供生存条件。
'译文'
门无鬼和赤张满稽观看周武王伐纣之军队,赤张满稽说:“不及虞舜禅
让好啊,所以遭受这样祸患。”门无鬼说:“天下完全治理后有虞舜之治呢?
还是动乱而后有虞舜之治呢?”赤张满稽说,“天下完全治理是人们的愿望,
又何须有虞氏再来恰理!有虞氏是在人患头疮才去治疗,秃了头才给戴假发,
病重了才给找大夫。孝子把药进献给生病的父亲眼用,脸色因优愁而憔悴,
圣人以此为羞。至德的时代,不崇尚贤才,不任用能者,君主如同树梢上的
细枝,民众如山野中自由奔跑的野鹿,行为端正而不自知是义,彼此相爱而
不自知是仁,诚实不欺而不自知为忠,言行得当而不自知是信,无目的任性
而动又彼此相互依存,相互为用,而不自以为是赐予。因此所行没有形迹,
事迹没有留传下来。”
孝子不谀其亲,忠臣不谄其君,臣子之盛也
(1)
。亲之所言而然,所行而
善,则世俗谓之不肖子
(2)
;君之所言而然,所行而善,则世俗谓之不肖臣。
而未知此其必然邪
(3)
?世俗之所谓然而然之,所谓善而善之,则不谓之道谀
之人也
(4)
。然则俗故严于亲而尊于君邪
(5)
?谓己道人
(6)
,则勃然作色;谓己
谀人,则佛然作色
(7)
。而终身道人也,终身谀人也,合譬饰辞聚众也
(8)
,是
终始本末不相坐
(9)
垂衣裳,设采色,动容貌,以媚一世
(10)
而不自谓道谀;
与夫人之为徒
(11)
;倔是非,而不自谓众人
(12)
;愚之至也。知其愚者,非大愚
也;知其惑者,非大惑也。大惑者,终身不解;大愚者,终身不灵
(13)
。三人
行而一人惑,所适者犹可致也
(14)
,惑者少也;二人惑则劳而不至,惑者胜也。
而今也以天下惑,于虽有祈向
(15)
,不可得也,不亦悲乎!大声不入于里耳
(16)
,
折杨皇华
(17)
,则嗑然而笑
(18)
。是故高言不止于众人之心
(19)
,至言不出
(20)
,
俗言胜也。以二缶钟惑
(21)
,而所适不得矣
(22)
。而今也以天下惑,予虽有祈
向,其庸可得邪
(23)
!知其不可得也而强之,又一惑也,故莫若释之而不推
(24)
。
不推,谁其比忧
(25)
!厉之人夜半生其子
(26)
,速取火而视之
(27)
,汲汲然唯恐
其似己也
(28)
。
'注释'
(1)谀(yú):巴结、讨好,下诚实。谄:谄媚。盛:盛德,臣子之盛,臣子中品德最高的。
(2)不肖子:不象父亲那样贤德的儿子,或指不贤之子。对父亲的言行,不分是非善恶,一律恭
维顺从,不知正理所在,故为不贤。
(3)此指前面讲的不肖子、不肖臣。
(4)道谀:谄谀,谄媚逢迎之意。
(5)这句意思为:难道世俗一定比父更威严,比君更尊贵吗?
(6)道人:谄媚于人。
(7)佛(fu)然、勃然:都是生气发怒的样子。
(8)合譬:汇集各种比喻来阐述事理,使人易于明白。饰辞:修饰润色言辞,使人相信。聚众:
争取民众。
(9)坐:连坐治罪之意。这句意思为:谄谀世浴,有滔人谀人之实,而无连坐谄人谀人之罪,是
始终本末不一。
(10) 垂衣裳:上服为衣,下服为裳。垂示上衣下裳。设采色:为服装加上色彩文饰。动容貌:
变动着仪态表情。
(11) 夫人:那些世俗之人,徒,同类。
(12) 不自谓众人:认为目己是出众的,与世俗之人不同。
(13) 不解:不觉悟。不灵:不知晓。
(14) 适:往也。致:达到。
(15) 祈向:祈求向往。
(16) 大声:高雅之音乐。里耳:市井里巷下层人之耳。
(17) 折杨、皇华:通俗乐曲名,在下层人中流行并受到欢迎:
(18) 嗑(xia)然:笑声。
(19) 高言:异于世俗之言。
(20) 至言:至道之言。不出:不显也。至道之言无形无名,幽深玄远,暗昧难知,故不显。
(21) 以二缶(fòu)钟惑:郭松烹据《小尔雅》记载推断:“伍钟皆量器也,缶受四斛,钟受八
斛。‘以二缶钟惑,,谓不辨缶钟二者所受多寡也,持以力量,茫然无所适从矣。”此说似较有理。
又钟泰《庄子发微》认为:“缶钟皆乐器,引承上‘大声不入于里耳’二句言,钟为雅音,击为俗乐……
缶二而钟一,击足以乱钟。”以喻俗言之乱至言,亦言之有据,未知二说孰是。
(22) 所适不得,那个是适合的,不能得到。
(23) 庸:岂,怎么。
(24) 释:放弃。推:推究,迷惑已深,难于解说明白,不如放弃而不如推究。
(25) 谁其比优,谁又与你一起优虑呢。比,与。
(26) 厉:丑陋。
(27) 遽,急速。
(28) 汲汲然:匆忙急迫的样子。
'译文'
孝子不奉承他的父亲,忠臣不馅媚他的君主,这是臣子中最高的品德,
父亲所说的就认为对,所行的就认为善,这就是世俗所说的不肖之子;君所
说的就认为对,所行的就认为善,这就是世俗所说的不肖之臣。然而不知这
些难道是必然的吗?世俗之人说是对的,就认为对,说是善的就认为是善,
就不称之为制媚之人。难道说世俗之人就一定比父亲更威严,比君主更尊贵
吗?如果阿人说你是谄媚之人,就一定会生气变了脸色;说你是溜须巴结之
人,就一定会发怒变脸。然而你一辈子在谄媚人,一辈子在巴结人,你汇集
譬喻修饰言词以聚集众人,有谄制媚之实,不连坐谄媚之罪,是始终本末不
一也。垂示上衣下裳,为服装加上色彩文饰,变换着表情神态,用来讨好逢
迎世人,而下认为自己是谄媚;与世俗之人为同类,彼此是非观念相通,而
不认为自己是世俗之人,真是愚蠢至极了,知道自己的愚蠢,不是最大的愚
蠢;知道自己迷惑的,不是最大的迷惑。最迷惑的人,一辈子不觉悟;最愚
蠢的人,终身尔知晓。三个人同行而有一个人迷惑,所要去的目标还可以达
到,迷惑的人少;如有二个人迷惑,就会徒劳而达不到目的,迷惑的人多也。
而今天下人都在迷惑,我虽有祈求向往,也不可能达到,不也是可悲的么!
高雅的音乐不入于市井里巷下层人之耳,折杨、皇华一类通俗乐曲,他们听
了就会心而笑。所以不同于世俗的言论不能留在众人之心中,至道之言不能
显示于外,世俗之言胜过一切。把二缶一钟放在一起奏乐,钟声就被扰乱,
得不到最适合的乐声了。而今天下人都迷惑,我虽然有祈求向往,又怎么能
达到呢!明知其不能达到还要强求,又是一大迷惑,所以不如放弃而不去推
究。不去推究,谁又与你一道优思呢!丑陋的人半夜里生个儿子,急速取灯
火来照看,匆忙急迫,唯恐孩子象自己一样丑陋。
百年之木,破为栖尊
(1)
;青黄而文之,其断在沟中
(2)
。比牺尊于沟中之
断,则美恶有间矣
(3)
,其于失性一也
(4)
。蹈与曾史,行义有间矣,然其失性
均也
(5)
。且夫失性存五:一曰五色乱目,使目不明;二曰五声乱耳,使耳不
聪;三曰五臭薰鼻
(6)
,困傻中颡
(7)
;四曰五味浊口,使口厉爽
(8)
;五曰趣舍
滑心,使性飞扬
(9)
。此五者,皆生之害也
(10)
。而杨墨乃始离跂自以为得
(11)
,
非吾所谓得也。夫得者困,可以为得乎,则鸠谟诹
(12)
,亦可以为得
矣。且夫趣舍声色以柴其内
(13)
;皮弃鹬冠摚辽鹦抟栽计渫
(14)
,内支盈于柴
栅
(15)
,外重缴
(16)
,睆睆然在缴之中而臼以为得
(17)
;则是罪人交臂历指
而虎豹在于囊槛
(18)
,亦可以为得矣。
'注释'
(1)破:剖电,牺尊:古代酒器用作祭祀。上面刻有鸟鲁等图案,是祭器中最尊贵的人。有木制
和金属制,现今保存的皆为青铜制。
(2)断,断木,指截下不用丢弃沟中之断木。
(3)间:差别,指牺尊和丢弃沟中的断木相比较,二青在美丑上是有差别的。
(4)这句意思为:牺尊与弃木在丧失木之本性上是一样的。
(5)均:同也。
(6)五臭:五种气味,成玄英以为指膻、薰、香、腥、腐。《礼记·月令》则指膻、焦、香、腥、
朽。
(7)困惾(zōng)中颡(Sǎng):意为气味上逆,由鼻孔达于额头,伤害头脑。惾,气味上逆也;
颗,额也。
(8)五味:酸、辛。甘、苦、咸,浊:污染,厉爽:使口腔得病受伤而不能辨别滋味。厉,病也;
爽,伤也。
(9)趣舍;取舍也。滑心,滑(gu),乱也。因思虑得失取舍而扰乱本心。使性飞扬:使本性轻
浮躁动,不得执守。
(10) 生;即性也。
(11) 离跂:跷起脚跟,比喻用力显示自己,以超出众人。
(12) 困:为得失取舍所困扰。鸠:班鸠。鸮:属鸠类,其肉可以烤食,称鸮炙。
(13) 柴其内:得失取舍之欲象柴草一样充塞于内,以滞碍扰乱本心。
(14) 皮弁(bian):古冠名,用白鹿皮制成,为大臣上朝时佩戴。鹬(YU)冠:鹬为翠鸟,羽
毛很漂亮。鹬冠用翠鸟羽毛装饰的帽子。一般认为术士所戴。摚╦i):插于带间。笏(hu):手板。
古时大巨上朝时所持,有事记在上面以备忘,用玉、象牙和木制成。绅:为大带。
(15) 支盈:支撑充满。柴栅(shan):用木柴编成之篱笆。此句意为,内心为声色取舍所充塞,
就象为篱笆阻隔一样不能相通。
(16) (mo)绳索。缴(jiǎo):缠绕。
(17) 睆(huǎn)睆然:睁大眼睛。
(18) 交臂:背缚双臂。历指:古代刑罚,把手指用木棍夹起来。囊槛:关养猛兽的笼子。
'译文'
百年之巨木,剖开作成牺尊,用青黄色彩加以文饰,截下不用的部分丢
弃在沟里。把牺尊和弃在沟中的断木相互比较,则两者之美丑是有差别的,
然而在丧失本性这一点上则是一样的。历与曾参、史鳅,他们在践行社会规
范和道德规范方面是有差别的,然而在丧失人之自然本性上是相同的。造成
丧失本性的有五个方面:一是五色扰乱了你的眼睛,使眼睛不明:二是五声
扰乱了你的耳,使耳不聪;三是五种气味薰坏了鼻子,使气味上逆伤害头脑;
四是五种味道污染口腔,使口腔受伤得病;五是因取舍得失扰乱本心,使自
性轻浮躁动不能持守。这五方面都是自性的祸害。而杨朱、墨翟之流却在用
力炫耀自己,以求超出众人,而自以得道,这不是我所说的得道。得道者还
在受困执,可以叫作得道吗?如果是那样的话,鸠鸟被关在笼子里。也可以
称为得道了。况且取舍声色象柴草一样充塞于内,戴着鹿皮制作和装饰翠羽
的帽子,腰间插