爱爱小说网 > 名著电子书 > 庄子译注 >

第48章

庄子译注-第48章

小说: 庄子译注 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



天命。”
庄子游于雕陵之樊
(1)
,睹一异鹊自南方来者,翼广七尺,目大运寸
(2)

感周之颖
(3)
,而集于栗林
(4)
。庄周曰:“此何鸟哉!翼殷不逝
(5)
,目大不睹
(6)
。”蹇裳跛步
(7)
,执弹而留之
(8)
。睹一蝉方得美荫而忘其身,螳螂执翳而
搏之
(9)
见得而忘其形。异鹊从而利之
(10)
见利而忘其真
(11)
。庄周怵然曰
(12)

“噫!物固相累,二类相召也
(13)
!”捐弹而反走
(14)
,虞人逐而谇之
(15)
。庄
周反入,三月不庭
(16)
。蔺且从而问之
(17)
:“夫子何为顷间甚不庭乎
(18)
?”
庄子曰:“吾守形而忘身
(19)
,观于浊水而迷于清渊
(20)
。且吾闻诸夫子曰:
‘入其俗,从其俗。’今吾游于雕陵而忘吾身,异鹊感吾颖,游于栗林而忘
真,栗林虞人以我为戮
(21)
,吾所以不庭也。”
'注释'
(1)雕陵之樊:陵园内植粟树,外有篱笆围护。雕陵为陵园名,樊与藩通,藩篱之类。
(2)异鹊:异乎寻常之鹊。广:长。运寸:径寸,指鸟眼睛很大,直径有一寸。
(3)感:触碰。颡(sǎng):领头。
(4)集,群鸟栖于树上。泛指鸟儿落下。
(5)殷:大。逝:往,飞走。
(6)不睹:看不见人,以至触碰庄周额头。
(7)蹇(qiān)裳:提起裤角。躩(jué)步:蹑足而行,生怕惊动鸟儿。
(8)留之:佇立伺便发弹而射之。
(9)执翳(yì):用树叶遮蔽自身,以便偷袭猎物。翳,遮蔽。
(10) 从而利之,指随之从中得利,可趁机捕到螳螂。
(11) 真:真性,本性。忌其真:忘掉自己的本性。如鸟目大能视而下见,翼长能飞而不逃,不
知避险保身,即是忘其真。
(12) 怵(chù)然:惊惧警惕的样子。


(13) 相累:相互军累。蝉为美荫所累,螳螂为蝉所累,异鹊为螳螂所累。万物皆为利累而忘害。
二类相召:不同物类相互召致。利与害、祸与福、忧与乐、得与失等等相与为类,相互对立,又是召
致对方的条件。如螳螂之利在捕蝉,专注此利忘记异鹊在后;异鹊之刊汪螳螂,专注于此而忘记乎持
弹弓藏在树下的庄周。此利便成为召致彼鲁的条件,只有无求才能远害。
(14) 反走:返身跑回去。
(15) 虞人:看管陵园之人。逐:追赶。谇(suī):责骂。以其为偷粟之人。
(16) 三月:应作三日。不庭:不快意、下开心之意,庭,“庭”读为逞。
(17) 蔺且(Iìnjū):庄子弟子。
(18) 顷间:近来,近期。
(19) 形与身皆指人自身,庄子言己虚静时知守形,动作时则忘身。如蝉、螳螂、异鹊在没有外
利引诱而静处时知警觉,一旦专注外利而动作时,警觉便消失,从而忘记自身之危险。
(20) 此为庄子自喻。言其能冷眼旁观世人追名逐利之危险,却不懂自己应当避开之道理。
(21) 戮,辱。
'译文'
庄子在雕陵里面游玩,看见一只奇异的鹊鸟从南边飞来,翅膀长有七尺,
眼睛的直径有一寸长,触碰庄周之额头,而落在栗树林中,庄周说:“这是
什么鸟啊!翅膀长而不飞去,眼睛大而不见人。”便提起裤角蹑步而行,拿
着弹弓伫立伺机发弹击之。看到一只蝉正在浓密树荫下而忘记自身的危险,
螳螂躲在树叶后伺机偷袭,见得而忘记自身的危险;奇异之鹊随之而从中得
利,见利而忘记其真性。庄周惊博警惕悦,“唉!物类本来是相互牵累,二
类对立而又构互召致。”丢下弹弓返身跑回去,看管陵园的人以为他喻了东
西,在后面追赶责骂。庄周返回家中,接连三日不快意,学生蔺且因而问道:
“先生近来为何很不快活呀?”庄周说:“我静能守形,动却忘身,我能看
破世人追名逐利之危险,自己却不知躲避。而且我听先生说:‘人乡随俗,
服从禁令。’现在我在雕陵中游玩却忘了自身,奇异之鹊触碰我的额头,游
于栗林而忘记真性;栗林的看守人因而责骂我,我所以不快意呀。”
阳子之宋
(1)
,宿于逆旅
(2)
。逆旅人有妾二人,其一人美,其一人恶
(3)

恶者贵而美者贱。阳子问其故,逆旅小子对曰
(4)
:“其美者自美
(5)
,吾不知
其美也;其恶者自恶;吾不知其恶也。”阳子曰:“弟子记之,行贤而去自
贤之行
(6)
,安往而不爱哉!”
'注释'
(1)阳子:阳朱,见《应帝王》篇注。
(2)逆旅,旅店。
(3)恶:丑。
(4)小子:年育人,指旅店主人。
(5)自美:自以为美。
(6)自贤:自以为贤。
'译文'
阳朱去宋国,寄宿在旅店里。旅店主人有两个小妾,其中一个漂亮,一
个丑陋,丑陋的被尊宠,漂亮的被轻贱。阳朱问这是什么缘故,店主人回答
说:“那个漂亮的自以为很漂亮,我却不知她那儿漂亮;那个丑陋的自以为


丑陋,我却不知她那儿丑陋。”阳朱说:“弟子们记住,品行贤德而又能丢
掉自以为贤的想法,哪里会不受爱戴呢!”


田子方
'题解'
本篇取第一句的前三字“田子方”为篇名,是以人名为篇名,与篇义无关。本篇宗
旨与年篇和《至乐》、《达生》、《山木》等篇相近,重在阐述人生哲理,描述了几个理
想人物形象,如东郭顺子、温伯雪子、减丈人、老聃等,供人效法。同时较系统地阐述了
死生相待,莫知所究的生死观,以及天地阴阳“两者交通成和而万物生焉”和天地万物统
一等宇宙论问题,是对内篇中有关这类问题的明确表述。
全篇粗略划分为八段。第一段,田子方与魏文候对话,描述保持人性纯真的东郭顺
子神态,认为这样的至德君子是无法称颂的。而那些可以称道的人,连同“圣知之言,仁
义之行”,与其相比皆如土梗一般微不足道。隐含批评儒家有为,颂杨道家无为之义。第
二段,通过温伯雪子之口,批评儒学“明乎礼义而陋乎知人心”,为知未不知本。而孔子
见温伯雪子“目击而道存”,揭示道不可言,即在人的整体情态气象中,可使人一望便知。
第三段,通过孔子与颜渊对话,说明亦步亦趋的模仿只能得到道之迹,只有遗忘这些有形
之迹,与天地变化合一,才是真正悟道。
第四段,通过老聃之口。对口不能言,心不能知的道作了系统表述。即天地阴阳“交
通成和”而生万物,万物处于死生转化的无限过程,万物统一,得此则为至美至乐,则为
至人之德,至人之德为本性自存,不假修为。第五段,包括庄子见鲁哀公,百里奚爵禄不
入心,宋元君发现真画师三个故事。其共同点是强调纯真的重要,衣冠、爵禄、礼节都是
外在形式,是靠不住的,抛开形式才能发现真心。第六段,通过文王与臧丈人的故事,描
述一个推行无为而治,而又功成身退的理想人物。第七段,伯昏无人评论列御寇之射箭是
有为之射,不是无为之射。至人“上窥青天,下潜黄泉,挥斥八极,神气不变”,才是射
之极致。第八段,包括肩吾与孙叔敖对话,凡君论存亡两段故事。通过孙叔敖对爵禄得失
不喜不忧,凡君视存亡为一,说明得道者忘记得失、贵贱、存亡,才能获得精神上的绝对
自由。
田子方侍坐于魏文侯
(1)
,数称谿工
(2)
。文侯曰:‘谿工,子之师邪?”
子方曰:“非也,无择之里人也
(2)
;称道数当
(4)
,故无择称之。”文侯曰:
“然则子无师邪?”子方曰:“有。”曰:“子之师谁邪?”子方曰:“东
郭顺子
(5)
。”文侯曰:“然则夫子何故未尝称之?”子方曰:“其为人也真,
人貌而天虚
(6)
,缘而葆真
(7)
,清而容物
(8)
。物无道,正容以悟之
(9)
,使人之
意也消
(10)
,无择何足以称之!”子方出,文侯傥然终日不言
(11)
,召前立臣
而语之曰:“远矣,全德之君子,始吾以圣知之言仁义之行为至矣。吾闻子
方之师,吾形解而不欲动
(12)
,口钳而不欲言
(13)
。吾所学者直土梗耳
(14)
,夫
魏真为我累耳!”
'注释'
(1)田子方:姓田字子方,名无择,魏文侯之师,魏之贤者。魂文侯:名斯,战国初年魏国君主。
(2)数,多次。谿工:人名,魏之贤者。
(3)里人,同乡之人。
(4)称道:讲说大道。数当:常常恰当,合乎道理。
(5)东郭顺子:魏之得道真人。东郭为其住地,以往地为号;顺为其名,顺子是尊称。(6)真,
真诚。天虚:心象大一样空虚。
(7)缘:顺,随顺物性。葆真:保持真性不失。


(8)清而容物:心性高洁而又能客人容物。
(9)物无道:人与事不合于道。正容,端正己之仪态,悟之:使人自悟其失而改之,不加辞色。
(10) 意:惑乱背道之心。
(11) 傥然:若有所失的样子。
(12) 形解:身体松弛懒散。
(13) 钳:钳住,口钳:曰象被钳住一样,懒于开口讲话。
(14) 直:只是、仅仅是。土梗:甲土木做成的偶象,没有生命之物。
'译文'
田子方陪坐在魏文侯旁边,多次称赞谿工这个人。文侯说:“谿工是先
生的老师吗?”子方说:“不是,只是我的同乡。讲说大道常常恰当在理,
所以我称赞他。”文侯说:“那么先生没有老师吗?”子方说:“有”。又
问:“先生的老师是谁呢?”子方说:“是东郭顺子。”文侯说:“可是,
先生为什么没有称赞过呢?”子方说:“他为人真诚,具有人的体貌和天一
样空虚之心,随顺物性而保持真性,心性高洁又能容人容物。人与事不合正
道,他端正己之仪态使自悟其过而改之。我哪里配得上去称赞他呀!”子方
出去后,文侯表现出若有所失的神态,整天不言语。召呼立在面前之臣对他
说:“太深远玄妙了,真是一位德行完备的君子!起先我认为仁义的行为,
圣智的言论是至高无上的。我听到子方讲述其老师的情况,我身体松散不愿
动,口象被钳住一样不愿说话,对照我所学的东西,只是没有生命的土偶而
已!魏国真成了我的累赘啊!”
温伯雪子适齐
(1)
,舍于鲁。鲁人有请见之者,温伯雪子曰:“不可。吾
闻中国之君子,明乎礼义而陋于知人心
(2)
,吾不欲见也。”至于齐,反舍于
鲁,是人也又请见。温伯雪子曰:“往也薪见我
(3)
,今也又蕲见我,是必有
以振我也
(4)
。”出而见客,入而叹。明日见客,又入而叹。其仆曰:“每见
之客也,必人而叹,何邪?”曰:“吾固告子矣:中国之民,明乎礼义而陋
乎知人心。昔之见我者,进退一成规,一成矩
(5)
,从容一若龙,一若虎
(6)

其谏我也似子
(7)
,其道我也似父
(8)
,是以叹也。”仲尼见之而不言。子路曰:
“吾子欲见温伯雪子久矣,见之而不言,何邪?”仲尼曰:“若夫人者
(9)

目击而道存矣
(10)
,亦不可以容声矣。”
'注释'
(1)温伯雪子:人名,楚国之得道者,或为庄子虚拟之人名。
(2)陋:浅陋。
(3)蕲(qí):通祈,请求。
(4)振,启发,或作救解,救己之失。
(5)这句意思是:见客时行札无不合乎规矩。
(6)苦龙若虎:形容动作仪态蕴含不可抵御的威武气势。
(7)似子:如同儿子对待父亲,形容宣言规劝时态度之恭顺。
(8)道,同导,引导、指导。
(9)若:如。夫人:此人、这个人。
(10)目击而道存,用眼睛一看而知大道存之于身,无须言说。


'译文'
温们雪子往齐国去,途中寄宿于鲁国。鲁国有个人请求见他,温伯雪子
说:“不可以。我听说中原的君子,明于礼义而浅于知人心,我不想见他。”
到齐国后,返回时又住宿鲁国,那个人又请相见。温伯雪子说:“往日请求
见我,今天又请求见我,此人必定有启示于我。”出去见客,回来就慨叹一
番,明天又见客,回来又慨叹不已。他的仆人问,“每次见此客人,必定入
而慨叹,为何呢?”回答说:“我本来已告诉过你:中原之人明于知礼义而
浅于知人心,刚刚见我的这个人,出入进退一一合乎礼仪,动作举止蕴含龙
虎般不可抵御之气势。他对我直言规劝象儿子对待父亲般恭顺,他对我指导
又象父亲对儿子般严厉,所以我才慨叹。”孔子见到温伯雪子一句话也不说,
子路问:“先生想见温伯雪子很久了,见了面却不说话,为何呀?”孔子说:
“象这样人,用眼睛一看而知大道存之于身,也不容再用语言了。”
颜渊问于仲尼曰,“夫子步亦步,夫子趋亦趋,夫子驰亦驰
(1)
,夫子奔
逸绝尘
(2)
,而回膛若乎后矣
(3)
!”夫子曰:“回,何谓邪?”曰:“夫子步,
亦步也;夫子言,亦言也;夫子趋,亦趋也;夫子辩,亦辩也;夫子驰,亦
驰也;夫子言道,回亦言道也;及奔逸绝尘而回膛若乎后者,夫子不言而信,
不比而周
(4)
,无器而民滔平前
(5)
,而不知所以然而已矣。”仲尼曰:“恶!
可不察与!夫哀莫大于心死,而人死亦次之。日出东方而入于西极
(6)
,万物
莫不比方
(7)
,有目有趾者,待是而后成功,是出则存,是入则亡
(8)
。万物亦
然,有待也而死,有待也而生
(9)
。吾一受其成形
(10)
,而不化以待尽
(11)
。效
物而动,日夜无隙
(12)
,而不知其所终,薰然其成形
(13)
,知命不能规乎其前
(14)
,丘以是日祖
(15)
。吾终身与汝交一臂而失之
(16)
,可不哀与?女殆著乎吾
所以著也
(17)
。彼已尽矣
(18)
,而女求之以为有,是求马于唐肆也
(19)
。吾服,
女也甚忘
(20)
;女服,吾也亦甚忘。虽然,女奚患焉!虽忘乎故吾,吾有不忘
者存
(21)
。”
'注释'
(1)趋,小步疾行。驰:跑。
(2)奔逸:快跑。绝尘:跑得极快,好象脚掌与土地分隔开一样。
(3)瞠(chēng):瞪大眼睛看。
(4)比:私意亲近,周,周遍相亲。
(5)器:权势利禄。滔:聚。
(6)极:尽头。
(7)比方:言人顺从太阳的方向动作。比,顺也从;方,方向。
(8)是:此,指日。亡:无。这句意思是,日出则操作,日人无事可作而休息。
(9)这句是说,万物待造化二往来而有生死之转化,如人随日之出没而作息。
(10) 受其成形,秉爱天赋之形体。
(11) 不化,不会化作他物。待尽:等待穷尽其天年。
(12) 无隙:变化日新不息,没有间隙。
(13) 薰然:形容气自动聚合之状。
(14) 知命:知命之人。规:测度。
(15) 日徂(cù):日日与变化俱往。徂,往。
(16) 交一臂而失之:比喻机会极好却当面错过,好象碰一下臂就分开了。


(17) 殆:仅、只。。女始著乎吾所以著也,前著作着眼,后著作显著。
(18) 彼:指显著有形迹之类,如举动言辩。
(19) 唐肆:空的集市,唐,空,肆,集市。
(20) 服;习,甚忘,全都遗忘。
(21) 不忘者:指与化俱往,日日更新之道。
'译文'
颜渊问孔子说:“先生缓步我也缓步,先生急走我也急走,先生跑我也
跑,先生快速奔跑,脚掌好象离开地面一般,而我只能瞪大眼睛在后面看了。”
孔子说:“颜回,你说的是什么意思?”颜回说:“先生缓步我也缓步,是
说先生怎样讲我也跟着怎样说;先生急走我也急走,是说先生辩析事理我也
跟着辩析事理

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的