世界经典寓言故事 德国卷-第10章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
“这座房子呀,
已经使我很满足。
在此能避暴风雨,
因此我说很舒服。
按照各人愿望,
各盖自己房屋。
我说我的房子最好,
因为,
它已实现我的愿望;
尽管看起来,
那么简陋昏暗。”
选自《德国的伊索》
(袁丁译)
… Page 134…
草堆里的青蛙
有只小青蛙,
爬进一捆干草中,
它被一起装上了车。
“快看呀!”
它大声喊叫着,
“瞧我多么高!
如今,
我再也下去水塘洗澡。
所有的一切呀,
都在我脚下。
人们不得不承认,
我坐在宝座上。
我的奴仆呀,
烈日下,
在我王杖前,
恭恭敬敬地
脱帽致礼。
谁都得在我面前
卑躬屈膝。”
可是,
车子刚到厩棚边,
那只小青蛙呀,
落得这样的下场:
一根草叉子
刺穿了它的背脊。
高傲和危险呀,
从来形影不离。
选自《德国的伊索》
(袁丁译)
… Page 135…
青蛙
从前有个猎人,
想去捕捉夜莺。
他走进一座森林,
只闻莺歌阵阵。
林边有个大水塘,
猎人悄悄地绕过,
却惊动了水中的百姓——
开音乐会的青蛙们。
“安静,孩子们!”
老青蛙一跳而起,
对小青蛙高声喊道。
“你们没看见,
有位年轻人,
他来偷听我们合唱。
他竟想
让我们教他
如何在水中弹奏演唱。
我们捉弄他一下,
谁也别再歌唱。
要是他带来一只鹳,
那我们什么也不要
演奏给他听。
对我们非凡的天才,
如果他不万分敬重,
那就叫他的愿望
付之一空。
凭他两只
偷听的耳朵,
叫他白白地
傻守空等。”
“嘿,你们瞧,
他正在水边徘徊。
再看看他,
还想拼命地
引诱我们唱歌。
大家听听,
他那嘶哑的笛声。
你呀,
别再白费时间啦!
去睡吧,
躺到那边地上!
老是镀来踱去,
… Page 136…
也是枉然。”
“啊哈,”
猎人笑呵呵,
“你们呀,小青蛙!
怎么不叫啦?
你们这些傻瓜,
谁对你们说过,
我要听你们那
嘎嘎的喊叫声?
我来到这里,
为的是捕捉夜营;
哪管你们嘎嘎乱叫,
还是永远沉默无声?”
就像有些人,
只要有点什么事,
一见有人跑来,
他就满以为——
定是人们喜爱他;
便觉得——
人们万分尊敬他。
为此,
让我们好好告诫他
只有傻瓜才会这么想。
迷自《德国的伊索》
(袁丁译)
… Page 137…
孔雀和鸽子
院子里有群孔雀,
早晨刚刚睡醒。
欣赏着那天赋的华丽,
当然只看那长长的尾部。
谁又想去看脚,
竟是那么的鬈曲、丑陋。
展开那宽阔的尾巴,
这才值得它们高傲、骄矜。
它们喋喋下休地炫耀着
各自羽毛的五彩缤纷。
个个都以为,
天下再也见不到
如此鲜艳的色彩。
它们自吹又自擂,
胜过所有吹牛者。
如此自我吹嘘,
实在是值得一看。
总算自吹自擂够了,
这些傲慢自大的家伙。
还感美中不足呀,
未获别人赞美。
鸽子并非同类,
住得不算太远,
它们作为裁判,
多少年以来,
总是主持正义。
因此,
该让它们当评判。
来了一只鸽子,
它得趁此机会,
揭示真理和实情。
“喏!”
自负的孔雀摆好姿态,
“你得仔细瞧瞧我们,
怎么想就该怎么说!
现在呀,
请你快说说:
我们还有什么可挑剔?
我们是否不配受尊重?
说吧,
老老实实莫隐瞒!”
鸽子咕咕把话说:
… Page 138…
“呵,诸位先生,
我可不会恭维奉承人。
天生忠厚又愚笨,
只会当面说实话:
你们确实值得受敬慕,
只要看看那五彩缤纷的尾巴。
没有一只乌打扮得如此华丽,
谁都能将你们一眼认出。
你们只要站在光滑的平面上。
镜子便能清清楚楚将你们映出。
无论谁见了你们,
都会对你们颂扬赞美。
只是你们的嗓子和双脚,
实在是有点美中不足。”
鸽子刚才的言语,
孔雀们岂能容忍?
不许它往下再说,
快对它依法起诉!
大伙成群结队扑向鸽子,
可怜的鸽子呀,
不得不用鲜血
换来说实话的报答。
只是因为:
它揭露了实情真理。
所以,
人们对看到的丑恶,
只好保持沉默。
对那些大人物,
只能竭力地美化。
将他们装饰得
更加仪表堂堂。
因为,
谁要是在此
揭示了缺点,
犹如对孔雀
指出了难看的脚,
马上就会受到惩罚;
就如在这里
将鸽子的脖子扭断。
选自《德国的伊索》
(袁丁译)
… Page 139…
猎枪和兔子
'德国'马格帑斯·戈特弗里德·利希特韦
有位猎人
躺在麦垛上。
双手当枕头,
睡得好香。
他的猎枪里,
装满霰弹,
放在脚旁。
跑来一只傻兔子,
老远看到
那支猎枪。
它一下子忘掉了危险,
走近前来,
它的鼻子呀,
竟憧到
实弹的枪口上。
“冒失鬼,
还不快滚!”
猎枪严厉警告说,
“怎么?
难道你不知道
我能从背后
送你进地狱?
我的火光一闪,
无论是老虎和狮子,
还是老熊、野猪和野牛,
所有比你这只无能的兔子
勇猛聪明的动物,
谁敢不害怕?”
“我的朋友啊,
你可讲错啦!”
长耳兔子笑着把话答,
“你的威胁,
都吓不跑一只小猫。
只有你的主人,
我们才个个害怕。
只要他的眼睛睁着,
所有野兽都怕你;
要是他双眼紧闭着,
那么又有啥危险!”
法律、惩治有何用,
要是衙门官府沉睡着!
… Page 140…
(袁丁译)
… Page 141…
谁是百兽之王
'德国'维尔纳·赖纳特
雨停了,太阳露出了笑脸,阳光洒在兽笼上,宠子前面站着许多穿得漂
漂亮亮的大人和小孩。他们用手指着笼子里的野兽,欢乐地说笑着。
“你看到那些猴子了吗?”一位胖胖的女人问那个正挖着鼻孔的红头发
小女孩,“它们什么都模仿人,甚至还打它们的孩子。
“它们为什么要打孩子?”红头发女孩问。
“孩子们不听话,所以要打。”胖女人答道,“假如你不乖,我也要打
你。”
“你瞧这些人,”老猴子对坐在它前面、抓着后脑壳的小猴子说,“他
们今天又是那么滑稽可笑。”
“我不喜欢他们。”小猴子说,“他们什么都模仿我们。只有一个人,
我还喜欢,瞧,他正好过来了。”
“这是小胡克迪普克。”老猴子说,“对,他还不错,”
小胡克迪普克走近鲁笼,“你们好!”他说,“日子过得怎么样?”
“谢谢,”小猴子答道,“还算不坏。”
“幸好雨停了,”小胡克迪普克说,“我全身都湿透啦。有件事,我一
直想请教你们:究竟谁是百鲁之王?”
“百兽之王?”老猴子惊奇地问,“你都五岁了,难道还不知道谁是百
兽之王?”
“我妈妈说是狮子。”小胡克迪普克说,“不过,她也说不清楚。”
“真可笑,”老猴子喊着从树上爬下来,对小猴子说,“你听说过么,
我的小宝贝?他说是狮子,而咱整个野兽国哪个不知,百兽之王除了猴子还
有谁!”
“你?爸爸,你是百兽之王?”小猴子吃惊得连搔痒都忘了。
“那当然罗,我的宝贝儿子。”老猴子自豪地说。
“为什么呢,假如我可以问问的话?”小胡克迪普克大声问道。
“这还有什么可问的?”老猴子叹了一口气,“因为我们是所有野兽中
最聪明的。像我们这样聪明的只有人类了。你自己也看到了,你们能模仿我
们的一切。”
“是你们在模仿我们。”小胡克迪普克说,“不过,我并不想同你们争
吵,现在我要到狮子那儿去。”
“你尽管去吧。”老猴子满不在乎地跳回树上。
狮子正躺在太阳下,打着哈欠。它刚美美地吃了一顿午餐,有点睡意朦
胧。
“你好啊,狮子先生。”小胡克迪普克问候道:“你身体好吗?”狮子
懒得答腔。它正用血红的大舌头舔着黄毛爪子。
“它的脑袋多大啊!”小胡克迫普克想,“它准是百兽之王。”
“狮子先生,”他边说边朝铁栏杆走近一步,“狮子先生,您长着如此
威武的大脑袋,人们都以为,您肯定是百兽之王:可是,百兽之王原来却是
猴子!”
狮子那通红的大舌头突然停止舔黄毛爪子了。它慢慢地站起来,抖动一
下身子。无数的水珠如同千万只小太阳从它的皮毛上抖落下来。“是谁对你
… Page 142…
这样胡说八道的?”它吼叫着,愤怒地用尾巴打着地面,“猴子是百兽之王?
真可笑,百兽之王是我!”
“为什么说你是百兽之王呢?”小胡克迪普克问道。“这还要问?”狮
子轻蔑地说道,“因为我是最凶猛的野兽。所有的动物在我面前都要发抖,
我只需吼叫一声,它们就要慌忙逃命。”狮子说着便咆哮了一声,小胡克迫
普克顿时感到毛骨悚然,吓得连忙跑开了,他一口气跑到蛇的前面才停住。
蛇盘蜷着身子,躺在铁笼中间。它那银色的鳞片闪闪发光。它抬起那扁
长、闪着绿光的脑袋,那带叉的信子正在空中剧烈地蠕动着,那小小的眼睛
金黄通亮。“你好啊,蛇太太!”小胡克迪普克很有礼貌地上前招呼道,“有
件事想请教您。”“你想知道什么?”蛇太太问道。它那金色的眼睛细细地
打量着小胡克迪普克。“我想知道,谁是百兽之王?”小胡克迪普克说。蛇
将身子晃来晃去,咝咝地哼道:“想知道这件事并不难。”
“对我来说却是很难的。”小胡克迪普克说,“我刚才从狮子那儿来,
它说,它是百兽之王。”
“那你干吗又来问我?”蛇咝咝地叫着,“难道你不相信它的话?”
“我也不知道。”小胡克迪普克耸耸肩膀,“也可能是它,也可能是猴
子。”
“也可能是狮子,也可能是猴子?”蛇咝咝地叫着,“你尽说蠢话。百
兽之王是我!”
“你是百兽之王?”小胡克迪普克闹糊涂了,“这究竟是怎么一回事?”
“因为只要我愿意,我就能杀死它们。”蛇咝咝叫着,“你仔细瞧瞧我
的牙,它可尽是毒汁。谁被我咬一口,谁就活不成。”
“那么说,你是百兽之王了?”小胡克迪普克说。这下,他心满意足地
回家去了。
在小河边的草地上,小胡克迪普克又碰到公鸡。这只公鸡长着金色的羽
毛,火红的鸡冠,它正高傲地在草地上踱着方步。
“我又知道了一点新鲜事,”小胡克迪普克说。
“你知道了什么新鲜事?”公鸡昂着头问道。看来它心情不佳,因为今
天只有一只小母鸡对它表示过爱慕。
“我已知道,谁是百兽之王了。”
“该是谁呢?”公鸡说,“我敢打赌,我对它要比你熟悉。”
“你可什么也没说啊。”小胡克迪普克喊道,“你已同猴子谈过话了吗?”
“同猴子谈,难道它也想当百兽之王?”
“它当然想。”小胡克迪普克说。
“那它凭什么?”
“因为它是最最聪明的野兽。”
“最聪明的野兽?”公鸡大笑道,“你竟相信这无赖的鬼话?”
“我没有说相信呀。不过,究竟谁比猴子更聪明呢?”
“当然是我。”公鸡说。
“你?”小胡克迪普克吃惊地眼睛睁得老大。
“不错,正是本人。”公鸡拍拍胸脯说,“猴子除了啃香蕉。抓跳蚤或
者揍揍小猴子,究竟还能干点什么?这也算什么本事吗?相反,你看看我:
在鸡院里总共有五十只鸡,但只有一只公鸡,这就是我。当然还不仅是这些。
你可能还不知道,我还是一位星学家。此外,没有谁能像我那样精确地知道
… Page 143…
时间。我整夜地观察天空,时间一到,我便开始啼叫。我的啼叫声响彻全村,
所有的人都按我的报时行动。”
“不错,你可能比猴子聪明。”小胡克迪普克只好承认,“不过,你不
如狮子那么凶猛强壮。你能随心所欲地啼叫,而狮子吼叫起来,可比你响得
多。所有的野兽见到它都赶快逃开。”
“嘿,小胡克迪普克,你真傻。”公鸡说,“就看谁叫得最响么?不是
的!这要取决于其他的一些方面。”
“取决于什么呢?”小胡克迫普克问。
“请注意。”公鸡说着,便掉转头,开始大声啼叫起来。所有的母鸡都
立即飞跑过来,团团围住公鸡,列成了一个半圆形。
“你瞧,小胡克迪普克,”公鸡喊道,“当一只野兽吼叫的时候,其他
野兽都逃开;相反,当我啼叫时,大伙都跑拢来,这才对呀!”
“你别再吹了。”小胡克迪普克说,“你肯定比不过蛇,因为蛇是百兽
之王。”
“你谁不能说,竟说蛇?这是