爱爱小说网 > 名著电子书 > 世界经典寓言故事 德国卷 >

第6章

世界经典寓言故事 德国卷-第6章

小说: 世界经典寓言故事 德国卷 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




基督徒也有的原初的冲动。 

那是什么呢?谁这么问还能算基督徒? 

但凡基督徒都不会不同意: 

那便是可爱的爱。 

我已说过,那隐士非常年轻。 

英俊吗?谁要问英俊不英俊, 

就请他自己来鉴定。 

我看只要女士满意,就成。 

这小子身强力壮又当青春年华。 

既不胖得酒桶一个,也不瘦成麻杆一根 

  “喏,喏,从他的饮食容易想见。” 

可是还得知道, 

只要得到上帝的宠爱, 

石头也会开花结果,欣欣向荣, 

而且这样的果实吃了不会发胖! 

隐士长着一张黝黑的面孔, 

不大不小,被浓密的胡须 

包裹着,很富有男性; 

他目光放肆,却不乏柔情; 

鼻梁高高,如小说中写的国君。 

他纷披着蓬松的头发, 

破烂的袍子半遮半掩, 

使他身体更重要的部分 

显得越发美妙,越发迷人。 

再说一说他的小腿肚吧: 

它们粗壮坚硬如同石头。 


… Page 75…

据说这并非什么坏的特征, 

只是理由我不打算再说明。 

真的,这样一条汉子会叫女人们动心。 

不是我说,确实已经出过那种事情。 

  “哪种事情?什么? 

如此说他们竟动了真格?” 

我亲爱的傻瓜。这还用问? 

不然他干吗来传道? 

干吗大讲甜蜜的冲动的学问? 

爱人者也希望被人爱, 

她们的教士自然不会招来仇恨。 

呵,上帝,你可必须遮盖某些罪孽! 

须知此地的道德规范异常严格, 

不少人都不敢去照一照镜子, 

怕的是自己会被自己吓死。 

于是我只好带着我的说教, 

不声不响地回到自己家里。 

忽然之间我又心生一念, 

要是有位出版商对我青睐, 

愿意将我的故事用大开本付梓, 

那我也不妨凑凑合合, 

把它连同一百条我在商店看来的 

英国式道德,一股脑儿吹嘘出去; 

我还要用灵巧的手指查找 

各种秘籍宝典、道德范例 

以及古典和现代诗人的选集, 

把他们说过的和没说过的 

以统一的格调抄进我书里。 

我再说一遍,要是有人 

愿意让我的著作问世, 

我定保持手稿的原样, 

不愿意自己欺骗自己。 

我继续将故事往下讲—— 

事实上,我乐于承认, 

我有时非常希望看见, 

当厚颜无耻的隐修士 

狡猾地、一步一步地 

从精神讲到肉体。 

那些怀着神圣念头来朝圣的女士 

一个个的模样会有多么惊异。 

可我怀疑,出于羞耻 

她们会满面怒容, 

嘴和手会一齐行动表示抗议, 

虽然它们平时都喜欢活动, 


… Page 76…

我相信,不一会儿 

就会出现谅解和好的场面, 

谁了解女士们该不会怀疑。 

须知就连雄狮也能被驯服, 

何况本来就是羔羊的妇女。 

  “羔羊?你可真了解她们。” 

不错,当她们自己往火坑里跳时, 

确实可以称她们是小羊咪咪。 

  “你不是要继续往下讲吗? 

怎么老在一个地方打转, 

揪着女士们评来说去?” 

噢,诗人看来也太偏重教益。 

好吧,我真的继续往下讲: 

话说春去秋来过了一年多, 

隐士的流氓行径露了底。 

  “一年多以后才露底? 

哈,这家伙真是好样的! 

我可不相信自己有偌大能耐, 

他那勾当叫我干一季也不愿意。 

可是,他究竟怎样露的馅? 

是一位狡猾的丈夫探知了真情? 

还是一个饶舌的女人泄露天机? 

怎么样?还是一个好奇的老妪 

告了密,出于心中的妒嫉?” 

噢,不,应该朝好的方面猜, 

罪责全在两个快活的少女。 

她俩按捺不住内心的虔诚, 

做了母亲们也做过的事情; 

然而母亲们却不情愿 

带着女儿们去朝拜圣人。 

  “她们于是发现了奥妙?”—— 

还把真情报告给父亲。 

  “女儿向父亲告了密? 

她们对母亲的爱又在哪里?” 

噢,爱一点不受影响! 

须知女儿如果爱母亲, 

危难之时就会省下 

嘴边的最后一块面包, 

送给她的母亲去解饥; 

可是在爱情胜过理智的场合 

女儿却会对母亲心生妒嫉: 

你们这些小美人啊,你们尽管 

有孝心,却不肯亏待自己! 

简单讲,事情让姑娘们闹开来 


… Page 77…

却原来那隐士让全城的女人 

成了他孩子的妈,男人成了他的舅子。 

该死的流氓啊!谁能料想得到! 

整座城市燃起了怒火, 

丈夫们个个发誓赌咒, 

要在当天夜里把他和他的姘头 

以及他的安乐窝统统烧掉。 

市民们已经集合好队伍, 

做好了复仇雪耻的准备。 

高瞻远瞩的市政府却把住城门, 

封锁了出城的通道, 

决心以法制代替私刑。 

它随即派出几名狱吏 

去到森林里,从十字架下 

抓来那流氓,严加监禁。 

他的罪行实在令人发指, 

人都说该处以绞刑和磔刑。 

是的,没有任何刑法 

对于他说来过份严厉。 

只有一个老鳏夫,一个狡猾的律师, 

却说:“嗨!别处死他, 

多亏了他辛勤播种, 

才增加了那么许多生命。” 

隐士被关在牢狱中, 

忐忑不安,彻夜难眠, 

第二天被带到了审判官面前。 

审判官是个大恶棍, 

无论整谁都十分开心, 

可就相信他老婆美玉无瑕 

  (人啊多么容易害妄想病!) 

  “她是所有虔诚女性的模范, 

总共只去过一次森林, 

是为了将隐修的神父参见。 

就一次!哪会惹出多少麻烦?” 

你就心安理得地这么想吧, 

不用多久,事实、诗人 

还有尊夫人都会展露笑颜。 

说话间隐士已被带来。 

  “朋友,你最好自动招出 

那些你们彼此了解的妇人; 

这样做,皮肉之苦你就可幸免。 

不过……”——“我全部招出来, 

不愿忍受您的苦刑。 

您只管记录吧,审判官先生!” 


… Page 78…

怎么?他揭露自己的相好? 

一位隐士难道不能默不作声? 

通常可只有纨绔子才爱饶舌。 

审判官开始记:“第一个芳名叫 

卡米拉,”——“谁?卡米拉?”—— 

  “对,一点不假!还有索菲娅、劳拉、 

朵莉丝,科琳娜、克洛莉丝、安格莉卡。”一 

  “让她们通通上绞架, 

别急,一个接着一个! 

须知放过了一个……… 

  “不会是多大的损失,” 

市议员们都抢着在说。 

  “别吵,”他们喊,“听他往下讲!” 

因为每一个议员都担心, 

隐士会供出他们的老婆。 

  “不,先生们!”审判官大声道: 

  “必须查个真相大白; 

要不然咱们怎么好判决?” 

  “放掉他算啦,”众议员一起喊。 

  “不行,得申张正义……”—— 

结果,罪犯又道出了一些芳名。 

这样,她们倒霉的丈夫 

便一个个戴上了绿头巾。 

他们总人数已超过一百, 

审判官仍逼着隐士继续供认; 

可他吞吞吐吐,直摇脑袋,似有隐情—— 

  “喽,只管往下讲!伯什么? 

干吗突然停下来啦?” 

  “已经全部讲完!”——“胡说! 

你可是个好汉!快招,痛快点! 

你看,你说的最后几个是 

克拉拉,普谢莉亚,苏姗娜, 

夏绿蒂,玛利亚娜和汉娜。 

仔细想想!我给你时间!” 

  “就这些啦,真的!”——“嗯? 

你莫非想先尝尝咱们的厉害!” 

  “不,再没有了,我记得清楚……” 

  “哈哈!我看还得给你……” 

  “好啦,大人——还有就是您夫人。” 

为了不使这故事 

变成女士们的丑闻, 

我再添上四句诗, 

说清楚其中的教训: 

谁想让别人出丑, 


… Page 79…

出丑的终于是自己! 

因此你们读后才有收获, 

我也才坦然他讲这故事。 

                                                               (杨武能译) 


… Page 80…

                                                       眼镜 

                                                  '德国'莱辛 



封·克利桑特是一位老男爵。 

他身为单身汉远近知名! 

不想小爱神和他开了个玩笑, 

他六十岁突然善感多情。 

邻里有一位市民女儿。 

菲奈特是姑娘的芳名。 

她体态轻盈,迷人异常, 

叫老少爷们望穿了眼睛。 

男爵老爷也被她征服, 

醒里梦里都看见她的倩影。 

男爵老爷终于暗忖。 

  “为什么只是个影子?影子 

只好想一想,要搂在怀中却不成! 

她非做我的老婆不可,和我一同起身, 

一同就寝!笑骂的任随他笑骂; 

高贵的姑妈、侄女和弟媳妇, 

菲奈特是我妻子,也是诸位的——仆人!” 

已这么有把握?请慢慢往下听。 

男爵老爷上门去提亲, 

他拉住姑娘的小手, 

举止文雅,完全合乎身分。 

他说:“我,封·克利桑特男爵, 

选中了你,孩子,做我的夫人。 

我的田产宽广又肥沃, 

希望你不要自误终身。” 

说完他戴上一副大大的眼镜, 

开始念一张长长的清单, 

表明上帝给了他多少财富, 

他愿给她的聘礼何等丰盛。 

将来他还要留给她大笔遗产。 

老财主从头念到尾, 

每念一条,都透过眼镜 

贪婪地瞅一瞅他的小美人。 

  “喏,孩子,你看怎样?” 

说完这句话,他就不声不响, 

同时慢慢摘下了眼镜—— 

  (因为他考虑,这个聪明姑娘 

才不会放过眼前的机会呐, 

她会忙不迭他说一声“好的”, 

我也马上给她一吻,让我俩幸福无疆。 

可是呢,激动之中容易 


… Page 81…

折断了我贵重的服镜腿!)—— 

眼镜于是被小心地摘下来,拿在手上。 

这就给了菲奈特时间, 

让她考虑成熟后,再讲: 

 “老爷,您谈到求婚和聘礼, 

啊,老爷,这统统都很美妙! 

我将穿绸裹绒四处走。 

走干吗?我不会再走,而是 

坐着六匹马的车四处巡游。 

旁边还有一大群仆从, 

供我差遣,将我侍候。 

啊!我说过,一切都十分美好, 

要是我……如果我……” 

 “什么如果?我倒要瞧瞧,” 

说时老财主胸口一挺, 

 “看有什么‘如果,能妨碍我!” 

 “如果我发誓不……” 

 “发誓不什么?菲奈特, 

发誓不嫁人,是吗? 

噢,胡思乱想,”男爵喊道, 

 “胡思乱想!”同时抓起眼镜, 

再一次透过镜片, 

将姑娘细细端详, 

嘴里一个劲儿喊: 

 “发誓不嫁人!胡思乱想! 

胡思乱想!” 

 “且慢!”菲奈特道, 

 “只是发誓不嫁 

像老爷您这样的 

总将眼睛藏在兜里的新郎!” 

                                                               (杨武能译) 


… Page 82…

                                                       死的渴望 

                                                      '德国'莱辛 



一头被捕猎激怒了的熊 

追赶着一位来林中漫游的人。 

它要咬死他,为着报仇雪恨。 

   (对漫游者来说,真可谓飞来横祸。) 

报仇?有读者会讲,愚蠢的畜性, 

你怎么谁是仇人也分不清! 

,别骂我这善良的动物, 

它从来没有理智,只能依靠本能。 

甚至在咱们中间……我说什么来着? 

不……在狗中间,也没少出这种事情。 

快!漫游者,你快逃命! 

他逃,熊追。他叫喊,却无处藏身。 

熊紧追不舍,咆哮着冲过丛莽, 

眼看赶上他。他只好不断变换方向, 

时而右,时而前,时而左;然而 

枉费心机,为什么?因为熊也非木头。 

是的,我这个追逐的故事并不好笑! 

漫游者必须当机立断,否则不得了。 

情急中,他爬上面前的一棵树。 

!谁也不会想,这是最好的出路。 

他想必惊慌失措,忘了 

熊同样是爬树的能手。 

疯狂的畜牲一看事情起了变化, 

也停下来扒搔树干,咆哮怒吼。 

它站直笨重的身躯,前爪搭上树权, 

动作迅速得如受惊的猫。 

尽管沉重的身体上升缓慢, 

它还是步步逼近,把人赶上了树梢。 

惊恐中我们又有什么干不了? 

漫游者为了摆脱他的敌人, 

鼓足浑身的力气,伸出一只脚 

狠狠地蹬熊的脑袋。可这么蹬一蹬, 

并没收到奇效。本来嘛,谁想杀熊, 

他哪能只是伸一伸脚? 

熊被蹬得不过晃了晃身子,不但 

没摔下去,反而将他的腿抓住, 

用它那一双利爪。 

它又是抓,又是咬,熊性大发, 

恨不得将他拽下去,一口吞掉。 

然而,熊拽得越凶, 

人把树杆抱得越紧, 


… Page 83…

表现出充分的骑士风度。 

 当智慧和勇气救不了我们, 

盲目的命运经常会将我们拯救。 

发狂的大笨熊 

身躯实在太重, 

压断了树枝,猛地摔到地上, 

差一点将老命送。 

它喘息着,悻悻地走开。 

漫游者又惊,又怕,又痛, 

处境仍旧十分尴尬。 

他该己怀着感激, 

用想得出的一切语言, 

赞美老天大发慈悲, 

大错特错!才不哩! 

他以微弱而颤抖的嗓音, 

诅咒亵渎上帝,大叫上帝欠了他债。 

他嘟嘟囔囔爬下树来。 

泪眼汪汪,脚手流血。 

疼痛诱使他渴求死亡, 

已将仓皇逃命的情景忘怀。 

他一会儿怪熊没把他完全撕碎, 

一会儿怪自己大贪生实在不该。 

  “噢,快来吧,我渴望的死神! 

快将我的生命、痛苦和困厄都拿去! 

我求你了,用我最后的一口气息!” 

嘶!嘶!什么在响,那树丛后面? 

有福了,漫游者!你将很快如愿。 

来了另一头熊,是它打扰了你。 

一头熊?——别害怕!确实是的。 

是死神派来了它,毫无疑问。 

死神?——是的,是的,刚才 

渴望他恳求他的,正是你自己。 

  “一个讨厌的客人,刽子手! 

难道对礼仪一窍不通? 

可惜我这双腿已没法逃开!” 

他吃力地站起身, 

然而一步也挪不动。 

突然他有了一个主意, 

这主意他刚才没想起来。 

大约在十年前, 

他听一位旅行者讲过, 

只是在危难时忘记了: 

熊很少吃死人。 

想到这他马上朴倒在地, 


… Page 84…

尽量伸直已吓得冷凉的四脚, 

使劲屏住呼吸。 

如一具僵硬的尸体。 

熊嗅了嗅他,发现毫无活气; 

它不喜欢吃死人肉, 

吼叫几声便离开了, 

全然不打扰“死者”安息。 

朋友,你又希望什么?说出来吧! 

你刚才渴望死,死神来了却又逃避

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的