爱爱小说网 > 名著电子书 > 伊利亚特 >

第35章

伊利亚特-第35章

小说: 伊利亚特 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  跟我一起干吧,人多事不难!” 
    萨耳裴冬言罢,兵勇们畏于首领的呵斥, 
  更加抖擞精神,围聚在统领和王者的身边。 
  护墙内,阿耳吉维人针锋相对,整饬队伍, 
  加强防御,一场激烈的搏斗在两军之间展开。 
  壮实的鲁基亚人不能捅开达奈人的 
  护墙,打出一条直抵海船的通道, 
  而达奈枪手也无力挡开 
  已经逼至墙根的鲁基亚兵汉, 
  像两个手持量杆的农人,站在公地上, 
  大吵大闹,为决定界石的位置,在一条 
  狭窄的田域,为争得一块等量的份地翻脸, 
  其时,雉培隔开两军,而横越墙头, 
  双方互相杀砍,击打着溜圆的、摭护前胸的 
  牛皮盾面,击打着稳条飘舞的护身的皮张。 
  许多人被无情的青铜破毁皮肉, 
  有的因为掉转身子,亮出脊背, 
  更多的则因盾牌遭受枪击,被彻底捅穿。 
  战地上到处碧紫猩红,雉堞上、壁垒上,遍洒着 
  特洛伊人和阿开亚兵壮的鲜血。尽管如此, 
  特洛伊人仍然不能打垮对手,使他们逃还; 
  阿开亚人死死顶住,像一位细心的妇人, 
  拿起校秤,提着秤杆,就着压码计量羊毛,求得 
  两边的均衡,用辛勤的劳动换回些须收入,供养孩子的生活。 
  就像这样,双方兵来将挡,打得胜负难分, 
  直到宙斯决定把更大的光荣赐送赫克托耳—— 
  普里阿摩斯之子是捣人阿开亚护墙的第一人。 
  他提高嗓门,用尖亮的声音对特洛伊人喊道: 
  “鼓起劲来,调驯烈马的特洛伊人,冲破阿开亚人的 
  护墙,把暴虐的烈火扔上他们的海船!” 
    赫克托耳大声催励兵勇们前进,而后者也听从他的呼号, 
  以密集的队形扑向护墙,紧握 
  锋快的枪矛,朝着墙垒涌去。 
  与此同时,赫克托耳从墙门前抓起一块石头, 
  举着他移步向前,巨石底部粗钝硕大,但顶部 
  却伸出犀利的棱角。当今之人,本地最健的壮士, 
  即使走出两个,也不能轻而易举地把它从地面抬到 
  车上,但赫克托耳却反凭一己之力,搬起并摇晃着石块—— 
  工于心计的克罗诺斯的儿子为他减轻了顽石的重量。 
  像一个牧羊人,轻松地拿起一头阉羊的卷毛, 
  一手拎着,丝毫不觉得有什么分量。 
  赫克托耳搬起石头,向前走去,直对着墙门, 
  后者紧堵着墙框,连合得结结实实—— 
  门面高大,双层,里面安着两条横闩, 
  互相交迭,由一根闩杆固系插连。 
  他来到门前,叉开双腿,站稳脚跟,压上全身的力气, 
  增强冲力,扔出巨石,砸在门的中间, 
  打烂了两边的铰链;石块重重地捣开 
  门面,大门叹出长长的哀号,门闩力不 
  能支,板条吃不住石块的重击, 
  裂成纷飞的碎片。光荣的赫克托耳猛冲进去, 
  提着两枝枪矛,脸面乌黑,像突至的夜晚, 
  穿着护身的铜甲,闪射出可怕的光寒。 
  其时,除了神明,谁也甭想和他阵战,阻止 
  他的进攻——他正破门而入,双目喷闪着火焰。 
  他转动身子,催督战斗中的特洛伊人 
  爬过护墙,后者服从了他的号令。 
  他们动作迅捷,有的涌过护墙,还有的 
  冲扫过坚实的大门;达奈人惊慌失措, 
  奔命在深旷的海船间;喧嚣之声拔地而起,经久不息。 

  …
   

 



 




 第十三卷




    宙斯把特洛伊人和赫克托耳驱向海船,留下 
  交战的双方,由他们呆在那里,没完没了地打斗,经受残杀 
  和痛苦的煎熬,自己则移目远方,睁着闪亮的 
  眼睛,扫视着斯拉凯车战者的土地, 
  凝望着近战杀敌的慕西亚人,高傲的希波摩尔戈斯人, 
  喝马奶的勇士,以及人中最刚直的阿比俄伊人。 
  现在,他已不再把闪亮的目光投向特洛伊大地, 
  心中坚信,神祗中谁也不敢降落凡间, 
  助信达奈军伍或特洛伊兵众。 
    然而,强有力的裂地之神亦没有闭上眼睛; 
  他欣赏着地面上的战斗和搏杀,坐在 
  斯拉凯对面,林木繁茂的萨摩斯的 
  峰巅,从那可以看到伊达的全景, 
  普里阿摩斯的城堡,阿开亚人的海船,一览无遗。 
  他从水中出来,坐在山上,目睹阿开亚人正遭受特洛伊人 
  痛打,心生怜悯,怨恼和愤恨宙斯的作为。 
    波塞冬急速起程,从巉岩嶙峋的山脊上下来, 
  迈开迅捷的步伐,高高的山岭和茂密的森林 
  在神腿的重压下,巍巍震颤。 
  他迈出三个大步,第四步就到了要去的地方—— 
  埃林伊,那里有他的宫居,坐落在水域 
  深处,永不败毁,闪着纯金的光芒。 
  他来至殿前,在车下套入铜蹄的骏马, 
  细腿追风,金鬃飘洒,穿起 
  金铸的衣甲,在自己身上,抓起 
  编工密匝的金鞭,跨上战车, 
  追波逐浪。悉知他的到来,水中的生灵从海底的各个角落 
  冒出洋面,嬉跃在他的身边;大海 
  为他分开水路,兴高采烈。骏马飞扑向前, 
  车身下青铜的轮轴滴水不沾—— 
  拉着他,迅捷的快马直奔阿开亚人的海船。 
    在大海深处,森森的水下,有个宽敞幽邃的岩洞, 
  位于忒奈多斯和崖壁粗皱的英勃罗斯之间。 
  裂地之神波塞冬将驭马赶进水洞, 
  宽出轭架,取过仙料,放在蹄前, 
  供它们咀嚼,然后套上黄金的栓绳,在它们的小腿, 
  挣不断,滑不脱,使驭马稳站原地,等候主人的 
  回归。收拾停当,波塞冬启程上路,朝着阿开亚人的群队。 
    其时,特洛伊人雄兵麇集,像一团烈火,似一飙狂风, 
  跟着赫克托耳,普里阿摩斯之子,一刻不停地冲来, 
  狂吼怒号,如同一个人一般,满怀希望,试图 
  拿下阿开亚人的海船,把他们中最好的壮勇,一个不剩, 
  车死在海船边。但是,环绕和震撼大地的波塞冬 
  从深海里出来,前往催励阿耳吉维兵汉, 
  幻取卡尔卡斯的形象,摹仿他那不知疲倦的声音, 
  先对两位埃阿斯发话,激励着两面急于求战的心胸: 
  “二位埃阿斯,你俩要用战斗拯救阿开亚军队, 
  鼓起你们的战斗激情,忘却恐惧和慌乱! 
  我不担心别地的防务,特洛伊人无敌的双手 
  并不可怕,尽管他们的队伍已涌入高墙—— 
  胫甲坚固的阿开亚人可以把他们挡回。 
  我最不放心的是这里,惟恐险情由此发生, 
  赫克托耳正领着他们冲杀,这个不要命的家伙, 
  自称是力大无比的宙斯的儿男。 
  但愿某位神明会给你们送个信息,使你俩 
  能顶住对手的进攻,并催督别人站稳脚跟。 
  这样,尽管他横暴凶狂,你们仍可把他阻离迅捷的 
  海船,哪怕俄林波斯大神亲自催他赴战!” 
    言罢,环绕和震撼大地的波塞冬, 
  举杖拍打,给他俩输入巨大的勇力, 
  轻舒着他们的臂膀,他们的腿脚和双手, 
  然后急速离去,像一只展翅疾飞的雄鹰, 
  从一峰难以爬攀的绝壁上腾空而起, 
  俯冲下来,追捕平野上的雀鸟—— 
  就像这样,裂地之神波塞冬奔离了两位埃阿斯。 
  二者中,俄伊琉斯之子、迅捷的小埃阿斯 
  首先看出来者的身份,对忒拉蒙之子、大埃阿斯谈道: 
  “埃阿斯,那是一位天神,家住俄林波斯的神明中的一位, 
  以卜者的模样出现,要我们战斗在海船边。 
  他不是卡尔卡斯,神的善辨鸟踪的卜者, 
  我一眼便看认出来,在他离去之时,从他的腿脚, 
  他的步态——是的,他是一位神祗,错不了。 
  现在,胸中的激情正更强烈地 
  催我扑击,要我奋力冲杀、拼搏; 
  我的腿脚在巍巍震颤,我的双手正等盼着杀战!” 
    听罢这番话,忒拉蒙之子埃阿斯答道: 
  “我也一样,握着枪矛的手,这双克敌制胜的大手, 
  正颤抖出内心的激动;我的力气已在增长,轻快的 
  双脚正催我向前!我甚至期盼着和普里阿摩斯之子 
  一对一地打斗——同赫克托耳,不知疲息的壮汉!” 
    就这样,二位互相激励,高兴地 
  体验着神在他们心中激起的嗜战的欢悦。 
  与此同时,环地之神催督着他们身后的阿开亚人, 
  后者正退聚船边,息凉着滚烫的心胸。 
  经过一场艰苦卓绝的战斗,他们双腿疲软, 
  心中悲酸楚痛,眼睁睁地看着 
  特洛伊人蜂拥而上,越过高耸的墙垣。 
  望着敌人的攻势,他们泪水横流,心想再也 
  逃不出眼前的祸难。然而,裂地之神的 
  督励,轻捷地穿过队伍,催使他们向前。 
  他首先前往催令丢克罗斯和雷托斯,继而 
  又对善战的裴奈琉斯、德伊普洛斯和阿索斯, 
  以及墨里俄奈斯和安提洛科斯,两位啸吼战场的壮勇。 
  用长了翅膀的言词,波寒冬高声呼喊,策励他们向前: 
  “可耻,你们这些阿耳吉维人,没有经过战火熬炼的新兵!就 
   我而言, 
  我相信,只要肯打,你们可以保住海船,使其免遭毁难; 
  但是,倘若你们自己消懈不前,躲避痛苦的战斗, 
  那么;今天就是你们的末日,被特洛伊人围歼! 
  可耻啊!我的眼前真是出现了奇迹, 
  一桩可怕的事情,我以为绝对不会发生的丑闻: 
  特洛伊人居然逼至我们的船前,这些以往 
  在我们面前遑遑奔逃的散兵——像林中的懦鹿, 
  黑豹、灰狼和花豹的珍肴,撒腿奔跑, 
  魂飞胆裂,没有丝毫的战斗意念。 
  在此之前,特洛伊人全然不敢抵斗, 
  阿开亚人的勇力和双手,哪怕只是一会儿; 
  但现在,他们已逼战在深旷的海船边,远离着城堡, 
  得利于我们统帅的弱点和兵士的息懈—— 
  他们和他争斗,不愿挺身保卫迅捷的 
  海船,被敌人杀死在自己的船艘间, 
  然而,即便阿特柔斯之子,统治着辽阔 
  疆域的英雄阿伽门农,确实做了错事, 
  侮辱了裴琉斯捷足的儿子, 
  我们岂可在现时退离战斗? 
  让我们平愈伤痕'●',壮士的心灵完全可以接受抚慰。 
    ●让我们平愈伤痕:即:弥合我们和阿伽门农之间的隔阂。 
  但是,你们却不应就此下去,窒息战斗的情怀,作为全军 
  最好的战士,此举可真丢脸。要是一个 
  懦劣的孬种从战场上逃回,即便是我, 
  也不会予以责斥;但对你们,我心中却有一股腾烧的烈焰。 
  朋友们啊,由于畏缩不前,用不了多久,你们将会 
  承受更大的灾难。现在,你们每一个人都要重振心态,拿出 
  战士的勇气,记住战士的尊严。一场激战正在我们面前展开! 
  啸吼战场的赫克托耳正搏杀在我们的船边,凭借他的 
  勇力,已经捣毁我们的墙门和粗长的门闩!” 
    就这样,环绕大地的波塞冬催励着阿开亚人,敦促他们 
  向前。队伍重新聚合,气势豪壮,围绕在两位埃阿斯身边, 
  雄赳赳的战斗队列,人群中的战神蔑视不得, 
  聚赶军队的雅典娜亦不能小看。精选出来的最勇敢的兵壮, 
  站成几路迎战的队列,面对特洛伊人和卓越的赫克托耳, 
  枪矛相碰,盾沿交搭,战地上 
  圆盾交迭,铜盔磕碰,人挤人拥; 
  随着人头的攒动,闪亮的盔面上,贴着硬角, 
  马鬃的盔冠抵擦碰撞,队伍站得严严实实,密密匝匝。 
  粗壮的大手摇曳着枪矛,组成了一个威武雄壮的战斗营阵。 
  兵勇们意志坚定,企望着投入凶狂的拼杀。 
    其时,特洛伊人队形密集,迎面扑来,赫克托耳领头先行, 
  杀气腾腾,像石壁上崩下的一块滚动的巨岩, 
  被泛涌着冬雨的大河从穴孔里冲下, 
  凶猛的水浪击散了岩岸的抓力, 
  无情的坠石狂蹦乱跳,把山下的森林震得呼呼作响, 
  一路拼砸滚撞,势不可挡,一气 
  冲到平原,方才阻止不动,尽管肆虐凶狂。 
  就像这样,赫克托耳最初试图 
  一路冲杀,扫过阿开亚人的营棚和海船, 
  直插海边。然而,当接战对方人群密集的队伍, 
  他的攻势受到强有力的止阻,被硬硬地顶了回来。阿开亚人的 
  儿子们群起攻之,用劈剑和双刃的枪矛击打, 
  把他抵挡回去,逼得他连连后退,步履踉跄。 
  他放开嗓门,用尖亮的声音对着全军喊叫: 
  “特洛伊人,鲁基亚人和达耳达尼亚人,近战杀敌的勇士们! 
  和我站在一起!阿开亚人不能长时间地挡住我的进攻, 
  虽然他们阵势密集,像一堵墙似地横阻在我的前头。 
  我知道,他们会在我的投枪下败退,如果我真的受到 
  神明的驱使,一位最了不起的尊神,赫拉抛甩炸雷的夫婿。” 
    一番话使大家鼓起了勇气,增添了力量。 
  人群中阔步走出雄心勃勃的德伊福波斯, 
  普里阿摩斯之子,携着溜圆的战盾, 
  凭着它的庇护,迅捷地移步向前。 
  其时,墨里俄奈斯举起闪亮的枪矛,瞄准投射, 
  不偏不倚,击中后面,打在溜圆的 
  牛皮上,但枪矛不曾穿透——还差得老远—— 
  长长的枪杆从杆头上掉落下来。德伊福波斯 
  挺出皮盾,挡住抢击,惧怕精于搏战的 
  墨里俄奈斯的投枪。壮士退回自己的 
  伴群,己方的营阵,震怒于两件 
  事情:胜利的丢失和枪矛的损断。 
  他回身阿开亚人的营棚和海船, 
  前往提取粗长的枪予,置留在营棚里面。 
    众人继续苦战,听闻着震耳欲聋、此起彼伏的杀声。 
  丢克罗斯,图丢斯之子,首开杀例,击倒枪手 
  英勃里俄斯,拥有马群的门托耳之子, 
  在阿开亚人的儿子们到来之前,居家裴代俄斯, 
  娶妻普里阿摩斯的私生女,墨得酋卡丝忒。 
  但是,当达奈人乘坐弯翘的海船到来后, 
  他回返伊利昂,成为特洛伊人中出类拔萃的壮勇, 
  和普里阿摩斯同住,后者爱他,像对自己的儿男。 
  现在,忒拉蒙之子用粗长的枪矛击中了他, 
  打在耳朵底下,随后又拧拔出来,后者猝然倒地,像一棵样树, 
  耸立在山巅,从远处亦可眺见它的风采,被铜斧 
  砍倒,纷洒出鲜嫩的叶片,就像这样, 
  英勃里俄斯砰然倒地,精工制作的铜甲 
  在身上铿锵作响。丢克罗斯快步跑去,急欲抢剥铠甲。 
  就在他冲跑的当口,赫克托耳投出一枝闪亮的枪矛, 
  但丢克罗斯盯视着他的举动,躲过铜镖, 
  仅在毫末之间——投枪击中安菲马科斯,克忒阿托斯 
  之子,阿克托耳的后代,枪尖扎进胸膛,在

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的