爱爱小说网 > 名著电子书 > 假如明天来临 第二部 >

第19章

假如明天来临 第二部-第19章

小说: 假如明天来临 第二部 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  〃需要多久?〃她悄声问。
  〃十十五分钟。〃
  特蕾西感到,她已经伫立了一个世纪。她左腿的肌肉开始麻木,她因疼痛而想放声叫喊。她被钉在了光束之中,僵硬了。她听到喀嚓一声,保险柜打开了。
  〃啊!耀眼的财宝!您什么都要吗?〃几恩·路易斯问。
  〃钞票不要,只要珠宝。所有的钞票现款都归你。〃
  〃谢谢。〃
  特蕾西听到几恩在搜劫保险柜。俄顷,他朝特蕾西走来。
  〃财宝惊人!〃他说,〃我们怎么才能不惊动警报器,从这儿离开呢?〃
  〃不必管警报器。〃特蕾西对他说。
  他瞪视她。〃什么?〃
  〃站到我前面来。〃
  〃不过〃
  〃照我说的做。〃
  几恩·路易斯惶地再度走入光束。
  特蕾西屏住呼吸,没有发生任何意外。〃好,现在,我们慢慢地退出房间。〃
  〃之后呢?〃几恩·路易斯的瞳孔在护目镜后面睁得如杏核般大。
  〃之后,我的朋友,我们赶紧逃命。〃
  他们蜗牛般沿着光束移动,一直来到幕帘旁,这里是光束的边缘。特蕾西深吸一口气,说:〃好,我一说'跑',我们就按进来的路线跑出去。〃
  几恩·路易斯点点头。特蕾西可以感到他瘦小的身躯在颤抖。
  〃跑!〃
  特蕾西疾转身,飞一般向房门冲去,几恩·路易斯紧追不舍。他们的身体脱离光束的刹那,警报器便鸣叫起来,声音发聋震耳。
  特蕾西一阵风卷到顶楼,爬上云梯,穿过屋顶,顺常春藤攀缘而下。几恩紧紧尾随在后。两人从庄园领地疾驰而过,爬上第二个云梯。须臾,他们翻过墙头,跳到大蓬车顶棚,钻进车里。特蕾西跳进驾驶座,几恩坐到她身旁。
  大蓬车开到路边时,特蕾西看到一簇树荫下停着一辆黑色轿车。一瞬间,蓬车的前灯扫亮了轿车内部,驾驶盘旁,坐着杰弗·史蒂文斯,身旁卧着一只硕大的猎犬。蓬车从轿车旁擦边而过时,特蕾西仰头大笑,向杰弗抛去一个飞吻。
  远方,传来警车刺耳的汽笛尖叫声。 
  





 



  

假 如 明 天 来 临·第 二十六 章

  地处法国西南海岸的贝尔瑞兹已失去了半个世纪前的辉煌魅力,曾名噪一时的贝利维娱乐场因急需修葺而关闭。位于马加格安大街的市政娱乐场也已变成一座颓败的建筑物,如今只开设一些小店铺和一所舞蹈学校。山中的古老别墅仍保持着昔日的体面外表,内部却早已凋零败落。
  然而,每逢六月到九月的盛夏季节,欧洲的达官显贵仍蜂拥而至,享受那里的阳光,追忆往日的时光并挥金赌博。没有别墅的人们下榻在帝国大街一号的宫廷饭店。这座饭店位于一岬角之巅,濒临大西洋,原是拿破仑三世的避暑所在。它周围的自然景色极为别致:一侧矗立着一座灯塔,塔身两翼是犬牙交错的巨大岩石,从灰色的海水中兀地拔起,宛若史前期的怪物;另一侧是一条海滨栈桥。
  八月下旬的一个下午,法国玛格丽特男爵夫人一阵风卷进了宫廷饭店的大厅。她是一个雍容华贵的年轻女人,柔软的亚麻色头发兜在网罩里。她身穿一袭白绿相间的绸裙,衬托出一副姣美的身段,女人看到她,不免要回头再妒忌的看上两眼,男人则为之咋舌。
  男爵夫人走到接待台前。〃请给我房间的钥匙。〃她说,一口迷人的法国口音。
  〃好的,男爵夫人。〃侍者把钥匙递给特蕾西。
  当特蕾西走向电梯时,一个戴着眼镜、不修边幅的男人突然从一只陈列围巾的玻璃柜前走靠,撞到她身上,把她手中的皮包碰到地上。
  〃哦,天,〃他说,〃非常抱歉。〃他拾起皮包,还到她手中。〃请原谅。〃他说话带着中欧国家的口音。
  玛格丽特男爵夫人傲慢地向他点了下头,立即走开。
  一名侍者将特蕾西引入电梯,把她送到三层。特蕾西的房间是三一二号。她知道,房间的选择往往如同选择饭店本身一样重要。在开普利,她住在奎西桑饭店带游廊的平房五二二号;在墨约卡,她住在桑维达饭店的一等房间,能俯瞰群山和远处的海湾;在纽约,她选择了豪尔姆斯莱宫廷饭店的高层房间四七一七号;在阿姆斯特丹,她则在阿姆塔尔饭店包下了三二五房间,那里窗外的运河水轻缓地拍打着两岸,象催眠曲般地把人送入梦乡。
  宫廷饭店三一二房间可以尽览海洋和城市的全景。透过每一扇窗子,特蕾西都可以观看浪涛拍击岩石的景色,那些永恒的巨石从海中隆起,象溺水的人形。窗子底下,是一座肾形游泳池,湛蓝的池水与灰色的海洋形成鲜明的对比,游泳池旁,遮阳的蘑菇伞一直伸向远方。房间的墙壁挂着蓝白相间的锦缎,墙基是大理石踢脚板,地毯和窗帷都是玫瑰色。房门和百叶窗的木头因年久而发出微弱的光泽。
  特蕾西进屋后反锁上门,取下紧箍的亚麻色假发,按摩着头皮。男爵夫人是她最喜爱扮演的角色之一。在《哥得年鉴》和《迪布莱贵族与爵位名册》中,有几百个贵族头衔可供选用,无数公爵夫人、男爵夫人、伯爵夫人和公主遍布在二十多个国家中。因此,这两本书已成为特蕾西的无价之宝。它们可以提供几世纪之久的家族史,包括父母、孩子的名称、所受教育的学府,以及家族宅邸的住址。选择一家名门望族,成为该家族的一个远方亲戚一个富有的远方亲戚是再简单不过的事。人们都为头衔和财产所惑。
  特蕾西想到了在饭店大厅中与她相撞的那个陌生人,嘴角浮上一抹微笑。又开始了。
  晚上八点钟,玛格丽特男爵夫人坐在饭店的酒吧里。与她相撞的那个人看到她,于是朝她桌前走来。
  〃对不起,〃他怯怯地说,〃我再一次向您表示歉意,我下午的大意实在是不可原谅。〃
  特蕾西莞尔一笑。〃没什么,这不过是偶然的。〃
  〃你真大度。〃他稍事犹豫,〃如果您不介意的话,我想请您一杯。〃
  〃可以,假若您愿意的话。〃
  他坐到对面的座位里。〃请允许我介绍一下,我是阿道夫·苏克曼教授。〃
  〃玛格丽特。〃
  苏克曼向侍者打了个手势。〃您想喝点儿什么?〃苏克曼问特蕾西。
  〃香槟。但大概〃
  他抬起一只手打断她。〃我付得起钱。说实话,我很快就可以买得起世界上任何东西。〃
  〃真的?〃特蕾西微微一笑,〃恭喜你呀。〃
  〃是这样。〃
  苏克曼要了一瓶宝凌格,然后转向特蕾西说:〃我遇到了一件最奇特的事,我本不应该和素不相识的人谈及这个,但我实在太兴奋,以至不能藏在心里。〃他倾过身子,压低声音说,〃实际上,我是一个普通学校教员或者说不久以前一直是。我教授历史。这门课蛮有意思,您知道,但并不令人兴奋。〃
  她倾听着,脸上现出几分兴趣。
  〃这就是说,直到几个月前,并不感到兴奋。〃
  〃我能问一下几个月前发生了什么吗,苏克曼教授?〃
  〃我一直从事西班牙无敌舰队的研究工作,希望能搜集到一些奇闻轶事,以便在给学生讲课时增加情趣。在当地博物馆的卷宗中,我意外发现了一份掺杂在其他档案中的旧文件。文条详细记载了菲利浦王子在一五八八年秘密派遣的一次远征航行。其中一只船上载有一束条金,据说这条船在一次风暴中沉入海底,至今杳无痕迹。〃
  特蕾西沉思地凝视他。〃据说沉入海底?〃
  〃正是。但根据记载,船长和船员故意将船沉入一个无人去的海湾处,预备以后再度返回取走财宝。但他们在中途遭到海盗袭击,积数被杀。由于海盗船上的水手都是文盲,所以这份文件幸存下来,海盗并不知道它的真正价值。〃他的声音由于兴奋而颤抖,〃现在〃他压低嗓门,环视四周,看到无人注意,便继续说〃文件在我手里,上面写着如何找到这批财宝的详细说明。〃
  〃你的发现真走运,教授。〃她声音里透出一份羡慕。
  〃那束条金今天大约值五千万美元。〃苏克曼说,〃我所要做的就是把它捞上来。〃
  〃那么什么在阻止你呢?〃
  他窘迫地耸耸肩。〃钱。我必须装备一条船,才能把宝物捞出水面。〃
  〃哦?需要多少钱?〃
  〃十万美元。说实话,我干了一尖愚不可及的事。我身上带了二十万美元我一生的全部积蓄来到贝尔瑞兹的游乐场赌博,指望能赢得足够的……〃他的声音逐渐低下去。
  〃然而你输了。〃
  他颔首。特蕾西看到他镜片后面闪烁着的泪花。
  香槟酒到了,侍着撬开瓶口,将金色的液体注满他们的杯子。
  〃为了你的好运气。〃特蕾西举杯祝酒。
  〃谢谢。〃
  他们啜着杯中酒,陷入沉思。
  〃请原谅我对您讲这些恼人的事。〃苏克曼教授说,〃我不该把心中的苦衷告诉一位美丽的夫人。〃
  〃不过,我认为你的故事很动人,〃她说,〃你敢肯定金子在那个地方,是吗?〃
  〃毫无疑问。我有船长本人下的航海命令和他画的海图,我知道金子的确切位置。〃
  她若有所思地打量他,说:〃你需要十五万美元?〃
  他略微苦笑一下。〃是的,为了得到价值五千万美元的财宝。〃他又呷了一口酒。
  〃也许可以……〃她顿住。
  〃什么?〃
  〃你从没想过找一个合伙人?〃
  他愕然地望着她。〃合伙人?不,我一直打算自己干。不过当然,既然我现在输光了钱……〃他的声音再度低下去。
  〃苏克曼教授,假如我给你十万美元的话〃
  他忙摇头。〃绝对不行,男爵夫人。我不会接受,您会失去这笔钱。〃
  〃你能肯定金子在那个地方吗?〃
  〃哦,这一点是无疑的。但,智者千虑,必有一失。这毕竟是不能保证的事。〃
  〃生活中本来就没有多少可保证的事。你遇到的问题很有趣。假如我能帮助你解决,恐怕我们双方都可从中获利。〃
  〃不行。万一您失去了钱,我永远不会原谅自己。〃
  〃这些钱我不在乎。〃她说,〃而且我相信这笔钱投资一定能赚大钱,是不是?〃
  〃当然,这是肯定的。〃苏克曼教授承认。他坐在那里权衡此事,脸上布满重重疑虑。终于,他说:〃如果您真愿意这样,您将是百分之五十的合伙人。〃
  她绽开笑容:〃同意,我接受。〃
  教授立即又加了一句:〃费用不包括在内。〃
  〃这是自然。我们什么时候动手?〃
  〃越快越好。〃教授倏然充满了活力,〃我已经找到了所使用的船只。船上有现代化挖掘设备,四个水手。当然,得到宝物后,我们还必须分一小部分给他们。〃
  〃可以。〃
  〃我们必须尽早行动,否则恐怕要失去船只。〃
  〃五天之内,我可以把钱交给你。〃
  〃好极啦!〃苏克曼喊道,〃我正好可以利用这段时间把一切准备就绪。啊,我们两人的相逢很有运气,是吗?〃
  〃是的,当然。〃
  〃为了我们的冒……〃教授举起酒杯。
  特蕾西也举起杯,说:〃愿它能为我们赢利。〃
  他们碰杯。蓦地,特蕾西的眼睛直视前方,身子僵直在座位里。在远处犄角的一张餐桌旁,坐着杰弗·史蒂文斯。他脸上挂着一抹感兴趣的笑容,正视着她。一个迷人的女人坐在他身边。身上的珠宝熠熠生辉。
  杰弗向她点头示意,她嫣然一笑。她想起最后一次在马提纳庄园外见到杰弗的情景,当时他身旁站着那只痴狗。那一次我战胜了你,特蕾西高兴地想。
  〃嗯,很抱歉,〃苏克曼说,〃我还有许多事情要去处理。我会再与您联系。〃特蕾西衿持地伸出手,他在上面轻吻一下,然后离开了。
  〃我看到你的朋友把你冷落在这儿,实在想象不出为什么。你简直漂亮极了,金发碧眼女郎。〃
  特蕾西抬起头,杰弗站在桌旁。他坐到阿道夫·苏克曼刚才坐过的椅子上。
  〃恭喜你,〃杰弗说,〃马提纳庄园的把戏干得漂亮,出手不凡。〃
  〃这话从你口中说出,算是过奖了,杰弗。〃
  〃你破费了我不少钱,特蕾西。〃
  〃你会习惯的。〃
  他玩弄着面前的酒杯。〃苏克曼教授想要干什么?〃
  〃哦,你认识?〃
  〃就算是吧。〃
  〃他……唔……只是想喝一杯。〃
  〃顺便再告诉你他那些沉没的财宝?〃
  特蕾西陡地警觉起来。〃你怎么知道?〃
  杰弗愕然地凝视她:〃你不会陷进去吧?这是世界上最古老的骗局。〃
  〃这次可不会。〃
  〃你是说你相信了?〃
  特蕾西生硬地说:〃我无权讨论这个,教授不过碰巧知道一点内幕情况而已。〃
  杰弗疑惑地摇了摇头。〃特蕾西,他想引你上钩。他要你出多少钱去打捞他的海底珠宝?〃
  〃这你不必关心,〃特蕾西淡淡地说,〃反正是我的钱,我的事情。〃
  杰弗耸耸肩。〃对。只是到时候可别说老朋友杰弗没有劝过你。〃
  〃你不至于对那束金条也感兴趣吧,嗯?〃
  他双手挥向头顶,仿佛绝望地说:〃你为什么总是怀疑我?〃
  〃很简单,〃特蕾西答道,〃因为我不信任你。跟你在一起的那女人是谁?〃她突然感到多余问这个问题。
  〃苏珊娜,一个朋友。〃
  〃一定很有钱啰?〃
  杰弗漫不经心地对她笑笑:〃实话说,她的确有些钱。欢迎你明天同我们一起吃午饭,她在港口里停放着一只长二百五十英尺的游艇,上面的厨师能做一手〃
  〃多谢。我压根没有想到要去打扰你们的午餐。你出卖给她什么?〃
  〃这是私事。〃
  〃当然。〃她说话的语气比她的本意要刻薄得多。
  特蕾西透过酒杯的边缘审视杰弗。他的确很有魅力。五官清秀端正,一双漂亮的灰色眼睛,长长的睫毛,身体里跳动着一颗蛇心,一条高智能的蛇。
  〃你从来没想到去经营一门合法的生意,是不是?〃特蕾西问,〃说不定你会很成功哩。〃
  杰弗面露惊诧之色。〃你说什么?放弃这一切?你莫非在开玩笑?〃
  〃你一直就是一个江湖艺人。〃
  〃江湖艺人?我是企业家。〃他责怪地说。
  〃你怎么会成了企企业家?〃
  〃我十四岁时从家中跑出来,参加了一个巡回游艺团。〃
  〃十四岁?〃这是特蕾西第一次穿过杰弗那诱人、世故的表层,透视到他的内部。
  〃这对我很有好处我学会了处世。那场堂而皇之的越南战争爆发后,我戴上了绿色贝雷帽,受到了一流的教育。我想我学到的主要东西是,那场战争是最大的骗局。与此相比,你我不过是业余新手。〃他突然转换了话题,〃你喜欢回力球吗?〃
  〃这就是你正在兜售的货?不喜欢,谢谢。〃
  〃这是项体育比赛。我有两张今晚的票,苏珊娜不能去,你想去吗?〃
  特蕾西不由自主地肯首同意。
  
   ※ ※ ※
  他们在城市广场的一家小餐厅用晚餐。菜谱是当地酒和土豆、在蒜交汁烤鸭,味道鲜美可口。
  〃这是这家餐馆的独特风味。〃杰弗对特蕾西说。
  他们谈政治,谈书,谈旅游,特蕾西发现杰弗具有惊人的知识面。
  〃当你十四岁就开始立时,〃杰弗说,〃你学本事的速度很快。首先你学会要有自己做事的动机,然后去揣摩推动他人做事的动机。行骗与柔道相类似。柔道的窍门在于借用对方的力量,行骗则利用他人的贪婪。你先虚晃一个架势,别人就会上钩。〃
  特蕾西笑笑,不知杰弗是否意识到他们之间有多么相似。她喜欢跟

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 2

你可能喜欢的