爱爱小说网 > 名著电子书 > 科利奥兰纳斯 >

第10章

科利奥兰纳斯-第10章

小说: 科利奥兰纳斯 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



米尼涅斯  怎么!那么是我们的错处吗?我们都是敬爱他的,可是像一群畜生和懦怯的贵族似的,让你们那群贱民为所欲为,把他轰出了城。  
考密涅斯  可是我怕他们又要用高声的叫喊迎接他进来了。塔勒斯·奥菲狄乌斯,人类中间第二个令人畏惧的名字,像他的部属一样服从他的号令。罗马倘要抵抗他们,除了准备与城俱亡以外,已经力竭计穷、无法防御了。  
      一群市民上。  
米尼涅斯  这群东西来了。奥菲狄乌斯也和他在一起吗?你们抛掷你们恶臭油腻的帽子,鼓噪着把科利奥兰纳斯放逐出去,就这样使罗马的空气变得污浊了。现在他来了;每一个兵士头上的每一根头发,都会变成惩罚你们的鞭子;他要把你们的头颅一个一个砍下来,报答你们的好意。算了,要是他把我们一起烧成了一个炭块,也是活该。  
众市民  真的,我们听见了可怕的消息。  
市民甲  拿我自己来说,当我说把他放逐的时候,我也说这是一件很可惋惜的事。  
市民乙  我也这样说。  
市民丙  我也这样说;说句老实话,我们中间有许多人都这样说。我们所干的事,都是为了大众的利益;虽然我们同意放逐他,可是那也并不是我们的本意。  
考密涅斯  你们都是些好东西,你们的同意!  
米尼涅斯  你们干得好事,你们和你们的鼓噪!我们要不要到议会里去?  
考密涅斯  啊,是,是;不去又有什么事情好做?(考密涅斯、米尼涅斯同下。)  
西西涅斯  各位!你们回家去吧;不要发急。这两个人是一党,他们虽然面子上装得很害怕,心里却但愿真有这样的事。回去吧,不要露出惊慌的样子来。  
市民甲  但愿神明照顾我们!来,朋友们,我们回去吧。我们把他放逐的时候,我早就说我们做了一件错事。  
市民乙  我们大家都这样说。可是走吧,我们回去吧。(众市民下。)  
勃鲁托斯  我不喜欢这种消息。  
西西涅斯  我也不喜欢。  
勃鲁托斯  我们到议会去吧。要是有人能够证明这消息是个谣言,我愿意把我一半的家产赏给他!  
西西涅斯  我们走吧。(同下。)  

第七场 离罗马不远的营地
      奥菲狄乌斯及其副将上。  
奥菲狄乌斯  他们仍旧向那罗马人纷纷投附吗?  
副将  我不知道他有一种什么魔力,可是他们简直把他当作食前的祈祷、席上的谈话,和餐后的谢恩一样一刻不离口。您的声名,主帅,在这次战役中已经相形见绌,甚至于您自己的部下对您的信仰也一天不如一天了。  
奥菲狄乌斯  我现在也没有法子,虽然可以用计策排挤他,可是那会影响到军事的进行。当我第一次拥抱他的时候,我想不到他在我的面前也会倨傲到这个样子;可是这也是他天性如此,改变不过来的脾气,我也只好原谅他了。  
副将  可是主帅,为您着想,我倒希望这次您没有和他负起共同的责任,或者您自己统率全军,或者让他独自主持一切。  
奥菲狄乌斯  我很懂得你的意思;你等着瞧吧,等到我跟他最后清算的日子,怕他不跌翻在我的手里。虽然看上去好像他的行事非常堂皇正大,对伏尔斯政府也十分尽忠,作战的时候像龙一样勇猛,一拔出剑来就可以克敌制胜,他自己也因此沾沾自喜,一般凡俗的眼光也莫不以为如此;可是他还有一件事情留下没有做,在我们最后清算的日子,它将要使我们两人中间有一个人牺牲。  
副将  请教主帅,您看来他会不会把罗马征服?  
奥菲狄乌斯  他还没有坐下,他的威力就已经压倒一切。罗马的元老和贵族们都是他的朋友;护民官不是军人;他们的人民会卤莽地把他放逐,也会卤莽地收回成命。我想他对于罗马,就像白鹭对于鱼类一样,天性中自有一种使人俯首就范的力量。本来他是他们的一个忠勇的仆人,可是他不能使他的荣誉维持不坠。也许因为他的一帆风顺的命运,使他沾上骄傲的习气,损坏了他的完善的人格;也许因为他见事不明,不善于利用他自己的机会;也许因为他本性难移,只适宜于顶蓝披甲,不适宜于雍容揖让,刚毅严肃本来是治军的正道,他却用来对待和平时期的民众;这几重原因他虽然并不完全犯着,可是每一种都犯几分,只要犯了其中之一,就可以使他为人民所畏惧,因而被他们憎恨以至于放逐。正像一个怀璧亡身的人一样,他的功劳一经出口,就会被它自己所噎死。所以我们的美德是随着时间而变更价值的;权力的本身虽可称道,可是当它高踞宝座的时候,已经伏下它的葬身的基础了。一个火焰驱走另一个火焰,一枚钉打掉另一枚钉;权利因权利而转移,强力被强力所征服。来,我们去吧。卡厄斯,当你握有整个罗马的时候,你是一个最贫穷的人;那时候你就在我的手掌之中了。(同下。)  



第五幕


1q1 
第一场 罗马。广场
      米尼涅斯、考密涅斯、西西涅斯、勃鲁托斯及余人等上。  
米尼涅斯  不,我不去。你们已经听见他从前的主将怎么说了,他对于他的爱护是无微不至的。他虽然把我叫做父亲,可是那又有什么用处呢?你们把他放逐出去,还是你们去向他央求,在他营帐之前一哩路的地方俯伏下来,膝行而进,请他大发慈悲吧。不,他既然不愿听考密涅斯的话,那么我还是安住家里的好。  
考密涅斯  他假装不认识我。  
米尼涅斯  你们听见了吗?  
考密涅斯  可是从前他却用我的名字称呼我。我向他提起我们过去的交情,我们在一起流过的血;可是无论我叫他科利奥兰纳斯或者其他的名字,他都不应一声;他仿佛是一个无名无姓的东西,等着用罗马城中的烈火替他自己熔铸出一个名字来。  
米尼涅斯  哼,好,你们干得好事!一对护民官替罗马降低了炭价,不朽的功绩!  
考密涅斯  我对他说,宽恕人家所不能宽恕的,是一种多么高贵的行为;他却回答我,一个国家向它所处罚的罪人求恕,是一件多么无聊的事。  
米尼涅斯  很好,他当然要说这样的话啦。  
考密涅斯  我叫他想想他自己的亲戚朋友;他回答我说,他等不及把他们从一大堆恶臭发霉的糠屑中间选择出来;他说他不能为了不忍烧去一两粒谷子的缘故,永远忍受着难闻的气味。  
米尼涅斯  为了一两粒谷子的缘故!我就是这样一粒谷子;他的母亲、妻子,他的孩子,还有这位好汉子,我们都是这样的谷粒;你们是发霉的糠屑,你们的臭味已经熏到月亮上去了。为了你们的缘故,我们也只好同归于尽!  
西西涅斯  不,请您不要恼怒;要是您不肯在这样危急的时候帮助我们,那么您也不要在我们的患难之中责备我们。可是我们相信,要是您愿意替您的祖国请命,那么凭着您的巧妙的口才,一定可以使我们那位同国之人放下干戈,比我们所能召集的军队更有力量。  
米尼涅斯  不,我不愿多管闲事。  
西西涅斯  请您去这一趟吧。  
米尼涅斯  我干得了什么事呢?  
勃鲁托斯  只要您去向马歇斯试一试您对他的交情能不能为罗马做一点事。  
米尼涅斯  好;要是马歇斯理也不理我,就像他对待考密涅斯一样对待我,那便怎样呢?要是我在他的无情的冷淡之下抱着满怀的懊恼失望而归,那可怎么办呢?  
西西涅斯  无论此去成功失败,您的好意总是会得到罗马的感谢的。  
米尼涅斯  好,我就去试一试;也许他会听我的话。可是他对考密涅斯咬紧嘴唇,哼呀哈的,却叫我担着老大的心事。也许考密涅斯没有看准适当的时间,那个时候他还没有吃过饭;一个人在腹中空虚、血液没有温暖的时候,往往会噘着嘴生气,不大肯布施人,更不容易宽恕别人的过失!可是当我们把酒食填下了脏腑,使全身的血管增加热力以后,我们的灵魂就要比未进饮食以前温柔得多了。所以我要留心看着他,等他餐罢以后,方才向他提出我的请求,竭力说得他回心转意。  
勃鲁托斯  您已经知道用怎样的途径激发他的天良,我们相信您一定不会有错。  
米尼涅斯  好,不论结果如何,我去试一试再说。成功失败,不久就可以见个分晓。(下。)  
考密涅斯  他决不会听他的话。  
西西涅斯  不听他?  
考密涅斯  我告诉你,他坐在黄金的椅上,他的眼睛红得像要把罗马烧起来一般,他的冤愤就是监守他的恻隐之心的狱吏。我跪在他的面前,他淡淡地说了一声“起来”,用他的无言的手把我挥走。他准备做的事,他将用书面告诉我;他不愿做的事,他已经立誓在先,决无改移。所以一切希望都已归于乌有了,除非他的母亲和妻子去向他当面哀求;听说她们已经准备前去求他保全他的祖国了,所以让我们就去恳促她们赶快动身吧。(同下。)  

第二场 罗马城前的伏尔斯人营地
      二守卒立岗位前防守;米尼涅斯上。  
守卒甲  站住!你是什么地方来的?  
守卒乙  站住!回去!  
米尼涅斯  你们这样尽职,很好;可是对不起你们,我是一个政府官吏,要来见科利奥兰纳斯说话。  
守卒甲  从什么地方来的?  
米尼涅斯  从罗马来的。  
守卒甲  你不能通过;你必须回去。我们主将有令,凡是从罗马来的人,一概不见。  
守卒乙  等你看见你们的罗马被烈焰拥抱的时候,你再来跟科利奥兰纳斯说话吧。  
米尼涅斯  我的好朋友们,要是你们曾经听见你们的主将说起罗马和他在罗马的朋友们,那么我的名字一定接触过你们的耳朵:我是米尼涅斯。  
守卒甲  很好,回去吧;你的名字不能使你在这儿通行无阻。  
米尼涅斯  我告诉你吧,朋友,你的主将是我的好朋友;我曾经是记载他的善行的一卷书,人家可以从我的嘴里读到他的无比的名声,因为我对于我的朋友们的好处总是极口称扬的,尤其是他,我有时候因为说溜了嘴,就像一个球碰到了光滑的地面一样,会不知不觉地夸张过分,越过了限定的界线。所以,朋友,你必须让我通过。  
守卒甲  先生,即使您替他说过的谎话,就跟您自己说过的话一样多,即使说谎是一件善事,您也不能在这儿通过。所以您还是回去吧。  
米尼涅斯  朋友,请你记好我的名字是米尼涅斯,一向都是站在你主将一边的。  
守卒乙  不管你替他扯过多少谎,我奉着他的命令,却必须老实告诉你,你不能通过。所以你回去吧。  
米尼涅斯  你知道他已经吃过饭了没有?我一定要等他饭后方才跟他说话。  
守卒甲  你是一个罗马人,是不是?  
米尼涅斯  我是罗马人,你的主将也是罗马人。  
守卒甲  那么你应当像他一样痛恨罗马。你们把保卫罗马的人逐出门外,在一阵群众的狂暴的愚昧中,把你们的干盾给了你们的敌人,现在你们却想用老妇人的不费力的呻吟、你们女儿们的童贞的手掌或是像你这样一个老朽的瘫痪的说项,来抵御他的复仇的怒焰吗?你们想要用像这样微弱的呼吸,来吹灭将要焚毁你们城市的烈火吗?不,你完全想错了;所以赶快回到罗马去,准备引颈就戮吧。你们的劫运已经无可避免,我们的主将发誓不再宽恕你们。  
米尼涅斯  哼,要是你的长官知道我在这儿,他一定会对我以礼相待的。  
守卒乙  算了吧,我的长官不认识你。  
米尼涅斯  我是说你的主将。  
守卒甲  我的主将不知道有你这样一个人。回去,走,否则我要叫你流出你身上所有的两三滴血了;回去回去。  
米尼涅斯  不,不,朋友,朋友——  
      科利奥兰纳斯及奥菲狄乌斯上。  
科利奥兰纳斯  什么事?  
米尼涅斯  现在,伙计,我也不要麻烦你替我传报了。你现在就可以知道我是一个被人敬礼的人;一个卑微的哨兵,是不能挡住我不让我看见我的孩儿科利奥兰纳斯的。你只要看他怎样款待我,就可以猜想得到你是不是将要上绞架,或者受到其他欣赏起来更长久、受苦得更惨酷的死刑了;现在你给我留心看着,想一想你的未来的遭遇而晕过去吧。(向科利奥兰纳斯)愿荣耀的天神们每时每刻护佑着你,像你的米尼涅斯老爹一样眷爱你!啊,我的孩子!我的孩子!你在准备用火烧我们;瞧,我要用我眼睛里的泪水把它浇熄。他们好容易劝我到这儿来;可是我因为相信除了我自己以外,再也没有别人可以说动你,所以就让叹息把我吹出了城门,来求你宽恕罗马,和你的迫切待命的同胞们。愿善良的神明们缓和你的愤怒,要是你还有几分气恼未消,请你发泄在这个奴才的身上吧,他像一块石头一样,挡住了我不让见你。  
科利奥兰纳斯  去!  
米尼涅斯  怎么!去!  
科利奥兰纳斯  我不知道什么妻子、母亲、儿女。我现在替别人做着事情,虽然是为自己报仇,可是我的行动要受伏尔斯人的支配。讲到我们过去的交情,那么还是让它在无情的遗忘里冷淡下去,不要用同情的怜悯唤起它的记忆吧。所以你去吧;你们的城门经不起我大军的一击,我的耳朵却不会被你们的呼吁所打动。可是为了我们的友谊,把这拿去吧;(以信交米尼涅斯)这是我写给你的,我本想叫人送给你。还有一句话,米尼涅斯,我不想听你说话。奥菲狄乌斯,这个人是我在罗马的好朋友,可是你瞧我怎样对待他!  
奥菲狄乌斯  您有一个很坚决的意志。(科利奥兰纳斯、奥菲狄乌斯同下。)  
守卒甲  先生,您的大名是米尼涅斯吗?  
守卒乙  这一个名字是一道很有法力的符咒。现在您知道从哪条路回家去了。  
守卒甲  您有没有听见我们因为不让大驾通过,挨了怎样一顿痛骂?  
守卒乙  为了什么理由您说我要晕过去呢?  
米尼涅斯  整个世界和你们的主将都不在我的心上;至于像你们这种东西,那么我简直不知道世上有你们存在,你们是太渺小了。自己愿意死的人,不怕别人把他杀死。让你们的主将去大施威风吧。讲到你们,那么愿你们一辈子做个没出息的小兵;愿你们的困苦与年俱增!你们叫我去,我也要对你们说,滚开!(下。)  
守卒甲  他不是一个等闲之辈。  
守卒乙  我们的主将是个好汉;他是岩石,是风吹不折的橡树。(同下。)  

第三场 科利奥兰纳斯营帐
      科利奥兰纳斯、奥菲狄乌斯及余人等上。  
科利奥兰纳斯  我们明天将要在罗马城前驻扎下我们的大军。我的从征的助手,你必须向伏尔斯政府报告我怎样坦白地执行我的任务的情形。  
奥菲狄乌斯  您只知道履行他们的意旨,充耳不闻罗马人民的呼吁,不让一句低声的私语进入您的耳中;即使那些自信和您交情深厚、决不会遭您拒绝的朋友,也不能不失望而归。  
科利奥兰纳斯  最后来的那位老人家,就是我使他怀着一颗碎裂的心回去的那位,爱我胜如一个父亲;他简直把我像天神一样崇拜。他们把最后的希望寄托在他身上,叫他来向我说情;我虽然用冷酷的态度对待他,可是为了顾念往日的交情起见,仍旧向他提出最初的条件,那是他们所已经拒绝、现在也无法接受的。我不曾向他们作过什么让步,以后要是他们再派什么人来向我请求,无论是政府方面的使者,或是私人方面的朋友,我都一概不去理会他们。(内呼声)嘿!这是什么呼

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的