新爱洛伊斯-第93章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
奢侈,他们便蔑视自己的古朴,原来引以自豪的自由精神,他们现在认为可悲可鄙了。他们用银子打造项链,不仅不认为那是套在脖子上的枷锁,反而认为它是一种装饰。
①现在,他们已用不着到外国去沾染恶习了,因为他们自己就有。——作者注
噢,你看,我这些话不还是在谈讨厌的政治问题吗?它们装满了我的脑子,把我都搞糊涂了,我烦死了,不知该怎样办,才能摆脱这类问题。只有当我父亲不和我们在一起的时候(只有邮差来的时候,他才不和我们在一起)我们才能谈别的问题。亲爱的表姐,我们走到哪里,就要把自己的影响带到哪里,因为,关于国家问题的谈话,总是有用的,可谈的话题也是很多的,我们从谈话中可以学到许多在书本上学不到的东西。由于英国风俗对这个国家的影响甚深,因此,男人和女人的接触不像我们这里这么密切;男人谈起话来,态度很严肃,语气很庄重,但这个优点,显然伴随有缺点。他们的谈话的句子太长,爱讲理论,开场白太多,稍稍有些做作,有时候有点咬文嚼字,轻松的字眼很少用;使别人容易接受的只表达感情而不表达思想的天真朴实的话,也从来不说。法国人写文章像说话一样,而这里的人说话却像写文章一样;他们不是在说话,而是在念论文,是在做论文答辩。一张口就是AB CD,段落分明,他们用著书立说的手法来谈话,他们是作家,而且是大作家。他们谈话就像是在念书,抑扬顿挫,吐字发音十分讲究!他们使劲咬音,一个音节也不漏。“葡萄‘渣’”这个词中的“渣”字,从他们口中说出来,就好像是在叫一个姓“查”的人;他们不说“烟草”而硬要说“烟草叶儿”,不说“阳伞”而硬要说“太阳伞”,不说“前天”而硬要说“前一天”;不说“书记”而硬要说“书记官”;不说“争风吃醋的情场”而硬要说“自投罗网的情网”,总之他们的语言非常雕琢,说起话来,就好像是在发表演说,甚至闲谈也像是在说教一样。
奇怪的是,尽管他们说话冷冰冰的,口气十分武断,但他们却很活跃,容易冲动,而且对人特别热心。如果他们谈话不是那么面面俱到,或者只是点到为止,他们的话还是富于感情,很有意思的。可是,他们那种有板有眼,一句一个停顿的说话方式,也真叫人受不了;本来是心里紧张,情绪十分激动的话,他们却慢慢吞吞,从容不迫地说,因此当他们把话说完后,大家都要看一看他们周围的人,看哪一位听懂了他们所写的文章。
应当承认,我是花了一番心血,付出许多代价才对他们的风俗习惯有一个正确的认识,才发现他们并不庸俗。我告诉你一个秘密:此间有一位漂亮的未婚男子(据说他家里很富有)曾对我大献殷勤,一听他那番柔情蜜意的话,我不用打听,就知道他是谁。啊!如果他一年半以前来找我,那才好玩呢,我准会把这样一位公子变成我的奴仆,把这位阔少爷述得神魂颠倒!但是现在,我已经没有这个兴趣了,也不觉得这种事有什么好玩了;我疯狂的劲头已完全消失,处处按理智行事了。
现在我回头来谈谈日内瓦人喜欢读书求知的问题。在这里,各阶层的人都喜欢读书,读书已蔚然成风,都觉得读书有好处。法国人读的书很多,但是他们只读新书,更确切地说,他们读得并不认真,只不过大致看看,测览一遍,以便日后可以炫耀自己读过哪些书。而日内瓦人只读好书;他们认真地读,认真地消化,他们对书不妄加评论,尽管他们对一本书的好与坏完全清楚。对书的评价和挑选,是在巴黎进行的。送到日内瓦的书,都是经过挑选的。因此,日内瓦人读的书少而精,从中得到的益处也比较多。妇女们关在房间里①看书,她们的观点都是从书上来的,只不过表达的方式不同而已。像我们这里一样,日内瓦的漂亮女人都是女学士,风雅的女才子。城市里的姑娘们也从书中学到一套优美的语言:宛如儿童有时候也会说几句乖话似的,她们口中有时候也会说出某些经过精挑细选的词语,让人听起来感到吃惊。必须具备男人的智慧,必须具备女人的细心,而且还要具备男人和女人都有的才情,才体会得到日内瓦的妇女并非故意卖弄学问,日内瓦的姑娘也非故作风雅。
①请注意,这封信是老早以前写的,这一点,我担心很多人看不出来。——作者注
昨天,在我窗口对面,有两个当工人的女孩子,她们长得很美,在她们的作坊前面聊天。她们谈得很起劲,引起了我的好奇心。我侧耳细听,一位姑娘笑着说,她们两个人都应该写日记。“是的,”另一位立刻回答道,“我们每天上午写日记,到了晚上再把上午写的日记,拿来对照自己的言行检查一遍。”表姐,你对那位姑娘说的话有何看法?我不知道这两个女孩于说的话是不是办得到,但是我知道,如果一天之中,她们要到晚上才能抽出时间检查日记,那么她们一天的工作安排一定是非常紧张的。毫无疑问,这位姑娘肯定看过《一千零一夜》的故事。
尽管日内瓦女人说起话来有些做作,但她们仍然保持了做事干脆利落的泼辣性格,在这里也和城里的上流社会一样,也有许多钟情的妇女,她们的穿扮很朴素,但却显得很大方,懂得什么是美。她们的举止谈吐都很朴实。日内瓦男人温存有余,但风流不足,而日内瓦女人则感情丰富但缺乏魅力。这种丰富的感情使最老实的日内瓦女人显得楚楚动人,让人看了不能不动心,觉得她们非常聪明。只要日内瓦妇女保持日内瓦女人的特点,她们就永远是欧洲最可爱的女人,但后来,她们却偏偏去学法国女人的样子,结果,让法国女人占了她们的上风。
因此,风俗坏了,一切都跟着坏了。正确的审美观取决于美德,它随美德的败坏而败坏,人们的矫揉造作,崇尚浮华都是追逐时髦的结果。有学问的人几乎都染上了这种习气。我们女人难道不是因为天生是害羞的,才不能不用巧妙的办法来对付男人的纠缠吗?虽说他们能玩弄花招,想方设法让我们听他们的那些花言巧语,但我们又何必费那么多心机?只要我们不理睬他们,不就行了吗?难道不是因为他们,我们才必须才思敏捷,口齿伶俐,善于反唇相讥①,对他们百般奚落吗?不管你怎么说,做出某种调皮、撒娇的样子反倒比采取沉默和轻蔑的态度更能把那些痴心妄想的人弄得狼狈不堪。看见一个来求婚的漂亮的先生被我们伶牙俐齿的话问得慌慌张张,手足失措,那是多么开心啊!我们用不冷不热,似爱非爱的态度对他,用干巴巴的严肃的问题把他问得张口结舌,那是多么好玩啊!你也一样,别看你装得若无其事,你以为凭你天真和娴静的态度以及羞涩和温柔的举止,就比我莽撞冒失的做法更能掩盖你的诡计和狡猾吗?天哪,可爱的表姐,如果统计一下我们两个人各自嘲弄的风流男子的人数,很难肯定用你假装正经的样子嘲弄的人数没有我用大大咧咧的样子嘲弄的人数多。直到现在,我一想到那个可怜的孔弗郎,还忍不住要笑,他曾经气冲冲地跑到我这儿来埋怨你爱他爱得过了分,“她是那样的温柔,”他对我说,“我不知道还有什么不满意的,不过,她和我说话时,总是那样的理智,以致我不敢在她面前稍有差池;我是如此明白无误地发现她处处以朋友待我,以致我不敢成为她的情人。”
①应当写作risposte,意大利文为risposta,但也有写作riposte的,所以我就这么写了。多一个书写错误,也不要紧。——作者注
在这个城市里,夫妻关系之和睦和家务安排之有条理,是世界上任何一个地方都无法比的。他们的家庭生活很愉快和温馨,丈夫对妻子百般体贴,而妻子可以说个个都像朱莉。你那套做法在这里得到了实行。男女双方都各自想方设法找点活儿做,找点好玩的事情玩,因此他们非但不互相感到厌腻,反而更愿意常在一起。智者就是这样享受快乐的。为享受而克制,这是你的哲学;这是有理智的享乐主义。
可惜的是,这种古老的享乐要有节制的传统已开始消失。人与人之间也往往貌合而神离。在这里和在我们国家一样,任何事情都有好的一面和坏的一面,只是程度不同而已。日内瓦人的优点是固有的,而他们的缺点则是从别人那里学来的。日内瓦人不仅去过很多地方,而且喜欢模仿其他民族的风俗和习惯,他们会讲各种语言;尽管他们自己有拖长重音的毛病,但他们学别人的腔调,还是一学就会,尤其是妇女,虽然她们旅行的地方不多。他们不为自己所享有的自由而自豪,却因自己国家的疆域狭小而自卑。可以说他们心里是巴不得与居住国的人同化,从而忘记自己的祖国;也许,由于他们有贪财的坏名声才使他们产生了这种不应有的自卑感。其实,他们最好是把钱财看淡些,努力洗刷日内瓦人的坏名声,否则,他们将愈怕说自己是日内瓦人,就愈给日内瓦人的脸上抹黑。不过,即使别人尊敬日内瓦,日内瓦人也是自己看不起自己的;他们还有一个错误是:不知道用自己的功绩为祖国带来荣誉。
无论日内瓦人多么贪财,他们都从来不采取卑劣的手段去谋取金钱。他们不喜欢结交权贵,不愿意讨好宫廷。在他们看来,个人被奴役,就等于国家被奴役。他们像阿尔西比亚得那样能屈能伸,但不愿受制于人。当他们不能不照别人的习惯办时,他们也只是大体上模仿,而不做别人的习惯的奴隶。在众多发财致富的手段中,商业是最能够与自由相和谐的,所以,日内瓦人最喜欢的职业就是经商。他们几乎人人都是商人或银行家,而且为了实现经商致富的目的,他们往往宁愿埋没大自然给予他们的少有的天才。这些情况,我在这封信的开头已经提到。他们有智慧,也有勇气,他们的思想活跃,看问题也能够看得很深刻。他们本可以成为最体面的和最高雅的人。但是由于他们把金钱看得高于荣誉,所以他们宁愿一生默默无闻,也要挣一个万贯家资;他们为子女积攒钱财,他们给子女树立的唯一榜样是;珍惜这些钱财。
以上这些都是日内瓦人自己对我说的,他们对自己的评价非常公正。就我来说,我不知道他们在别的国家的表现是什么样子,但他们在自己的国家里是讨人喜欢的,因此,要我离开日内瓦而又不感到遗憾,那就只有一个办法。表姐,你知道是什么办法吗?啊!我的天啦,你不要假装谦虚了,如果你说你猜不出来的话,那你是在撒谎。后天,我们这一群快乐的人将乘坐一只装饰得漂漂亮亮的帆船,启程回来,因为,这个季节的天气不好,同时为了大家都能同行,所以我们选择了水路,我们打算当天晚上在莫尔日过夜,第二天到洛桑①参加婚礼,到第三天……你就能见到我了。当你看到远处火光熊熊,旗幡招展,当你听见炮声隆隆,你就会像疯子一样地满屋子乱跑乱叫:“快拿起武器呀!快拿起武器呀!敌人来了!敌人来了!”
①这怎么可能呢?洛桑又不靠湖滨;从码头到城里还有一段半法里难走的路,而且,要实现这些乐观的估计,还不能碰上顶头风。——作者注
又及:虽然分配住房的权利已不容置疑地交给了我,但这一次我不想行使这个权利。我只希望我父亲住在爱德华绅士的房间里,因为他有许多地图,只有那个房间才挂得下。
书信六 德·沃尔玛夫人来信
当我提笔写这封信的时候,我的心情是多么愉快啊!这是我平生第一次给你写信不感到胆怯和羞涩。我对于把我们联系在一起的友谊终于得到了无比美满的结果感到高兴。有些人能够抑制强烈的爱情,但能使爱情变成纯洁的友情的人却很少。我们能为了荣誉而忘却我们珍贵的爱情,这是我们诚实的心共同努力的结果,我们之能从昨日之我成为今日之我,乃是美德的真正的胜利。制止我们两颗心继续相爱的理由也许是很错误的,但使我们缠绵的爱情变成深厚的友谊的原因则是无可非议的。
单凭我们自己的努力,我们能取得这样的成就吗?不能,我的朋友,永远不能;这样的成就,我们甚至想都不敢想。我们两人应互相躲避,这是我们从前必须遵守的第一条规矩,无论如何不能违犯。尽管我们互相把对方依然放在心里,但我们已不可能再次聚首或互通音讯;我们要尽力做到彼此不再思念,而我们为了互相维护荣誉的最好办法,就是断绝我们之间的一切往来。
这一切都已成过去,现在让我们来看一看我们目前的情况。世间还有比我们目前的情况更令人称心的吗?我们不是每天都要千百次地品尝我们为达到这种情况而进行的斗争的胜利果实的美好滋味吗?现在我们可以见面,可以相爱,可以感受这种感情;我们心满意足,天天像兄妹似地亲密相处,清清白白、平平安安地在一起,我们互相照顾。我们回顾过去,而无悔不当初之心;我们谈起过去,而不感到有什么可令人羞愧之处,我们多年来互相责备不该产生的感情,现在在我们心目中已经成为光荣的事情。这就是我们目前的情况。啊!朋友,我们走过的道路是多么光荣!为了保持我们的光荣,我们要敢于为它高唱赞歌。我们的友情是怎样开始,也要怎样结束。
是谁帮助我们获得这么美好的幸福?这,你心里很明白,我发现你对这位世界上最好的人给你的恩惠是万分感激,永不忘记的。但是,为什么又说他的恩惠是我们——是你和我的一笔待偿还的债呢?他没有给我们添加什么新的义务,他只是要求我们更加珍惜我们已经建立的神圣的关系。为了报答他对我们的关心,唯一的办法是:我们必须成为无愧于他关心的人,用我们的行为来证明他对我们的关心取得了成功。我们一定要始终不渝地坚持这样做。我们要用自己的美德来回报我们恩人的美德。我们要这样来偿还我们欠他的情谊。他为我们和为他自己所做的工作是否恰到好处,那就看他是否已经使我们恢复了我们的理智。因此,不管我们是分散或是团聚在一起,也不管我们是死了还是活着。我们都要处处表明我们的友情无愧于我们三个人当中的任何一个人。
这是在我丈夫决定由你来教育我们的孩子时,我内心反思而得出的结论。当爱德华绅士写信告诉我说他和你即将回到这里时,我又一次思考了这些问题和另外一些事情,因此,应当趁此机会一并告诉你。
我心中思考的不是我,而是你:我认为,我现在更应当对你提出一些忠告,因为我的忠告丝毫不掺杂个人的利益,而且与我的安宁也毫无关系;我的忠告只与你个人有关。我知道你完全相信我对你的深厚的友情,因此,我毫不怀疑我的话你能听进去。
请允许我给你描述一下你即将所处的地位,以便你自己判断,看它是不是真的没有什么可怕的地方。噢,善良的年轻人,如果你爱美德的话,就请你怀着虔诚的心听一个女友的忠告吧。现在,她全身战栗地开始讲她原来不想讲的话,因为,不讲出来,就一定会背弃我对你的情谊!如果等你误入歧途之后再来讲这些应该防备的事情,那岂不是太晚了吗?我的朋友,不能