荒岛夺命案 作者:内尔森·_德米勒-第12章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
“除非,”我指出,“他们填写表格。”
史蒂文斯先生又微笑了。他喜欢我。他也喜欢戈登夫妇,想看看他们究竟发生
了什么事。
贝思问史蒂文斯先生:“你们为什么阻止鹿游向这个岛?”
“哦……我们有一个叫‘永不离去’的政策。就是无论什么来到岛上的事物,
永远不准离开,除非经过了消毒。呆会儿我们离开时,这也包括我们。大件不能被
消毒,如汽车、卡车、实验装置、建筑残砾等等,永远不得搬离此岛。”
又是一阵沉默。
史蒂文斯先生意识到他吓坏了参观者,说:“我并不是说这个岛上被污染了。”
“吓住我了。”我承认说。
“哦,我应该解释一下——岛上有五个级别的生物危险区,或者应该说是五个
生物危险带。一级或一区是四周的空气。生物控制实验室以外都是安全的。二区是
位于更衣室和实验室之间的淋浴区,也是一个低污染的工作场所。你们呆会儿便可
见到。三区是他们研究传染性疾病的生物控制实验室。四区建筑在更里面,包括围
养染病动物的圈和火化间,隔离间。他盯着我们每一个人,看看他是否吸引了我们
的注意力。他当然做到了,而且在继续。“最近,我们又增加了第五级的能力,这
是最高的生物控制研究水平。世界上五级设施并不多。我们增加这个是因为一些从
非洲和亚马逊丛林等地收集到的微生物比设想的更具毒性。”他盯着我们每一个人,
悄悄地说:“换句话说,我们得到了感染埃博拉病毒的血液和组织样品。”
我说:“我想我们现在可以回去了。”
每个人都微笑着,试图大笑。哈哈。不好玩。
史蒂文斯继续说:“新实验室采用了最新水平的控制设施,但有一度我们采用
的是旧的二战后的设备,不幸的是,它不如新的那么安全。所以在那时,我们采用
了‘永不离去’的政策,以便防止向大陆地区传播病毒的可能。这些措施仍然是有
正式效力的,但有一定程度的放宽。我们仍不喜欢人或物在未消毒之前,在岛和大
陆之间,过分自由地来往。这当然也包括鹿。”
贝思又问:“那是为什么?”
“为什么?因为它们可能带上岛上的东西。”
“比如呢?”我问,“不好的态度?”
史蒂文斯微笑着回答:“也许是重感冒。”
回思问:“你们杀鹿吗?”
“是的。”
许久没人说话,我便问:“鸟儿呢?”
史蒂文斯点点头回答道:“乌儿可能是个问题。”
我紧接着又问:“蚊子呢?”
“哦,是的,蚊子可能是个问题。但你必须记住的是,所有实验室动物都关在
室里,所有的实验都在负空气压力下的生物控制实验室进行,什么也逃不出来。”
麦克斯问:“你怎么知道?”
史蒂文斯先生回答:“因为你们还活着。”
在这个乐观的调子上,史蒂文斯先生说:“我们下船时,请随时跟在我身边。”
而同时西尔韦斯特·;麦克斯威尔正寻思要把他比作一只煤矿井里的金丝雀。
嗨,保罗,我不敢干别的。
8
当我们靠近小岛时,“贩梅者”减速了。我站起来,走到左舷旁边,斜倚在横
栏上。普拉姆岛那旧的石灯塔从左边映人眼帘。我知道这个是因为附近那些差劲的
水彩画家们常把它当成喜爱的主题。灯塔的右边,沿海岸下去,是一块广告牌大小
的大路标,上面写着:“小心!电缆交叉点!禁止拖网捕鱼!禁止挖掘采捞!”
这样一来,如果恐怖分子有兴趣来截断岛上的电源以及与外界的联络,权力机
关已经给了他们一点小小的提示。另一方面,说些公道话,我猜普拉姆岛也有自己
的紧急发电机,手机以及无线电通讯设备。
不管怎样,“贩梅者”滑行穿过这窄窄的海峡,进入了一个小湾,看上去像是
人工海湾。仿佛不是万能的主使它成就这副样子,而是那些喜欢对造物加以最后润
色的工程兵部队所为。
小湾四周的建筑物不多,只有几间罐状仓库型的建筑,也许是军事化年代留下
来的。
贝思走到我身边,轻声说:“在你上渡轮之前,我看到——”
“我在那儿,我看到了,谢谢。”
渡轮转了个一百八十度的弯,退到码头里去了。
我的同事们现在正站在横栏边。史蒂文斯先生说:“我们得等雇员们上岸之后
才能上。”
我问他:“这是个人工港湾吗?”
他回答道:“是的。在美西战争前,在这儿建造炮台时,由军队挖成的。”
我建议道:“你们也许想要去掉那块电缆交叉点的路标。”
他回答说:“我们别无选择。我们必须让船只知道。反正,这也是标在导航图
上的。”
“但上面可以写:‘淡水管道’。你们没有必要把事情全抖露出来。”
“对,”他瞟了我一眼,想说点什么,却又没说。也许他想给我个工作。
最后一位雇员上了岸。我们走下楼梯,穿过在船尾横栏处的开口出了渡轮。于
是我们就在这神秘的普拉姆岛上了。码头上有风有阳光,很凉爽。鸭子们在岸边上
摇来摆去地走着。我很高兴看到它们没长大尖牙,会不会闪烁着血红的眼睛什么的。
正如我所说,小岛形似一块猪排——也许是小绵羊排——而位于排骨肥嫩一端
的小湾,像是有人从肉上咬去了一小口,来继续成全这种愚蠢的比喻。
只有一只船系在码头上。三十多英尺长,带有一个小舱,一个探照灯和一台舱
内发动机。这船的名字叫作“梅干”。那个绘渡轮和船取名字的人真会搞笑。我想
不会是保罗·;史蒂文斯,他关于航海的幽默感,可能只限于观看一只医院的船被潜
艇用鱼雷击中。
我注意到一块木制的,已日久褪色的路标上写着:“普拉姆岛动物疾病研究中
心”,路标的那边是一根旗杆,我见上面的美国国旗只升了半杆高。
刚才上岸的雇员们登上一辆白色大巴,开远了。渡轮吹起号角,但我没看到有
人上船返回东方港。
史蒂文斯先生说:“请在这儿等会儿。”便阔步走开,然后又停下来,对一个
穿桔黄色跳伞服的男人讲话。
这地方的感觉怪怪的——看那白色巴士和穿黄色跳伞服,蓝制服的人,还有那
些“呆在这儿”和“呆在一起”的话。我想我是在一个戒备森严的岛上,和这个金
发男子在一起。一架武装过的直升飞机绕行四周,武装卫队遍布全岛。我感觉就像
不知怎么地一脚跨进了詹姆斯·;邦德的电影里。可这地方是真实的。我对麦克斯说:
“我们什么时候会见‘非也’博士?”
麦克斯大笑,贝思和那两位仁兄们甚至也笑起来,但泰德·;纳什只是微笑而已。
贝思对麦克斯说:“我想起来一点,你怎么从未见过保罗·;史蒂文斯?”
麦克斯回答说:“每次召开执法部门的联合会议,我们出于礼节都会邀请普拉
姆岛安全指挥,但他们从未露过面。我和史蒂文斯在电话中接触过一次,但在今天
早上以前从未亲眼见过他。”
泰德·;纳什对我说:“顺便提一句,柯里侦探,我已知道你不是萨福克县的侦
探。”
“我从未说过我是。”
“哦,不,伙计,你和麦克斯警长使得我和乔治认为你是。”
麦克斯说:“柯里侦探在这件案子中,已被南侯德镇聘为顾问。”
“真的吗?”纳什先生问道。他瞧着我又说:“你是纽约市的凶杀案侦探,在
四月十二号执行任务时受伤,目前正在休康复假。”
“谁问你这些了?”福斯特先生,那个曾经的和平维护者,插进来说:“我不
介意,约翰。我们只想确认一下证件和管辖权范围。”
贝思对两位仁兄,纳什和福斯特说:“那么好了,这是我的辖区,是我的案子,
我对约翰·;柯里的参与没有意见。”
“很好。”福斯特先生说道。
纳什先生没有重复这一句,使得我相信他是有意见的。这也很好。
贝思瞧着泰德·;纳什,要求说:“现在我们知道了约翰·;柯里的身份,那么你
呢?”
纳什顿了顿,然后说:“中情局。”
“谢谢。”她盯着乔治·;福斯特和泰德·;纳什,告知他们:“如果你们当中的
一个又不签名便进入犯罪现场,我会通知地方检察官。你们得和其他人一样,遵守
程序,明白吗?”
他们点点头,当然并不那么想。
保罗·;史蒂文斯回来说:“指挥现在还没来。我从麦克斯威尔警长那儿得知你
们想同岛上一些人见面,那么我们可以驾车转转,请跟上——”
“慢着。”我说,指着“梅干”。问:“那是你们的吗?”
“是的,那是一只巡逻艇。”
“但它不在巡逻。”
“我们派出了另一只。”
“这是戈登夫妇停船的地方吗?”
“是的。好,请跟上——”
“你们有巡视这个岛的巡逻车吗?”我问。
很显然,他不喜欢被提问,但仍答道:“是的,我们有环岛巡视的巡逻车。”
他瞧着我,不耐烦地问道:“还有问题吗?侦探?”
“是的。雇员们乘坐自己的船来上班是很普通的事吗?”
他过了两秒钟才说:“在‘永不离开’的措施严格执行的那段时间,这么做是
被禁止的。现在我们已稍稍放宽了限制,因此有些雇员会乘自己的船来上班,大多
数是在夏天。”
“你们授权戈登夫妇乘船上班了吗?”
他回答:“戈登夫妇是高级雇员和有良知的科学家,只要他们熟练掌握消毒技
巧,遵守安全条例和程序,那么我们认为他们乘自己的船上班没有什么问题。”
“我明白了。”我又询问:“你们想到过戈登夫妇可能会用他们的船从这儿往
外面偷运致命微生物吗?”
他想了一两秒钟,然后含蓄地答道:“这是工作场所,不是监狱。我们主要目
的集中在禁止未经许可的人人内。我们信任自己的人。可以确信的是,我们所有雇
员的背景都经过了联邦调查局的检查。”史蒂文斯先生看了一下手表说:“我们时
间安排很紧,请跟我来。”
我们跟随裹得严严实实的史蒂文斯先生来到一辆白色小巴士前,上了车。司机
穿着和保安卫兵一样的浅蓝色制服。事实上,我注意到他别了技带套的手枪。
我坐在司祝身后,向贝思拍了拍身边的座位。但她肯定没注意到我的手势,因
为她坐到一个双人席上去了,与我隔了个过道。麦克斯坐在我后面。两位仁兄纳什
和福斯特坐在更后面的单个的位置上。
史蒂文斯先生仍旧站着。他说:“在我们参观主要设施之前,我们将环岛转上
一圈,那样你们就会对这地方有感觉了,也能更好地体会,在这样一个拥有十英里
海岸却没有围栏的岛屿上维持治安所面临的挑战。他又补充说:“在这个岛的历史
上,还从未发生过治安被破坏的事情。”
我问史蒂文斯先生:“我看到的你们的卫兵的皮套中装的是哪一种随身武器?”
他回答说:“是部队发的点四五口径科尔特自动手枪。”他环顾巴士里的人,
然后问道:“我说了什么有趣的事吗?”
麦克斯告诉他:“我们认为谋杀的武器是一技点四五口径手枪。”
贝思说:“我想清查一下你们的武器,我还想对它们逐一进行弹道测试。”
保罗·;史蒂文斯没有热情地回应。
贝思问:“你们这儿有多少枝这种手枪?”
他说:“二十。”
麦克斯查问说:“你身上有一枝吗?”
史蒂文斯拍拍夹克,点了点头。
贝思问:“你总是带着这同一校手枪吗?”
“不。”他接着说:“我每个星期日从军械库抽取一次。”他看着贝思说:“
听起来我像是在受审问。”
“不。”贝思回答,“你只是作为一个友好的见证人而被提问。如果要对你进
行审问的话,你会事先得到通知的。”
在我后面的纳什说道:“我们也许该让史蒂文斯先生按他的日程行事。我们呆
会儿有向人们提问的时间。”
贝思说:“开始吧!”
史蒂文斯先生,仍旧站着,说:“好,在我们继续之前,我得向你们讲一番同
样也对访问科学家,政界要人和新闻界说的话。他瞟了一眼他那愚蠢的写字板,然
后用一种机械的调子开始讲道:“普拉姆岛方圆八百四十英亩,有大面积的森林,
部分草地和一个阅兵场。我们呆会儿便可见到。早期荷兰和英国的水手在航海日志
中提到过这个岛。荷兰人以长在岸边的海岸梅树给岛命名——如果有人想知道的话,
用古荷兰语讲便是普拉姆岛。普拉姆岛原属于印第安人的蒙太古部落,在一六五四
年被一个名叫撒缪尔·;韦利斯的人从韦岸但契头人手中购买过来。韦利斯和后来的
移民把这个岛当作牧场,用以放牧羊群,中群。联想到它现在的用途,岛的历史很
具讽刺性。”
我打了个哈欠。
“不管怎么说,”史蒂文斯继续着:“岛上没有永久性居民。那么你们也许会
问,移民如何能在岛上放牧外来的牛群呢?据记载,在十七和十八世纪,东方角与
普拉姆岛之间的窄海峡很浅,中群能在落潮时膛水过来。十八世纪晚期一场飓风加
深了海峡,结束了这个岛被用作牧场的历史。然后,从英国移民出现后,一连串的
海盗与私掠船船长光顾岛上。他们发现岛上与世隔绝的环境非常有利。”
我感到一阵恐慌袭来。我被固在小巴士中,与一个单调又全色盲的笨蛋在一起,
他正从创世纪讲起,而且才讲到十八世纪或什么三百年前的事情。该死的巴士一点
儿也没动,我无法离去,除非打出一条路来。什么值得我这样做呢?琼恩婶婶正从
天堂朝下看着我,笑个不停。我能听到她的声音:“现在,约翰,如果你能告诉我
昨天我说过的关于蒙太育印第安人的事,我就给你买个冰淇琳蛋筒。”“不,不,
不,停下!”
史蒂文斯继续着:“在独立革命期间,从康涅狄格来的美利坚爱国者们利用这
个岛来发起对南侯德镇托利要塞的袭击。然后,乔治·;华盛顿又造访过北叉——”
我把手捂在耳朵上,但仍旧能听到那低沉的嗡嗡声。
最后,我举起手问他:“你是匹克尼克历史协会的一员吗?”
“不,但他们帮我编辑了这段历史。”
“有什么小册子之类的东西让我们呆会几看吗?你可以把话省下来,讲给国会
议员听。”
贝思·;彭罗斯说:“我觉得这很有趣。”
两位仁兄纳什和福斯特发出一些应和的噪音。
麦克斯笑着说:“约翰,你被多数否决了。”
史蒂文斯又朝我微笑了一下。但为什么我认为他想要拔出手枪,一颗子弹也不
剩地射向我呢?他说:“请忍耐点儿,侦探,反正我们还有时间可谋杀