爱爱小说网 > 名著电子书 > 唐璜(上)〔英〕拜伦 >

第13章

唐璜(上)〔英〕拜伦-第13章

小说: 唐璜(上)〔英〕拜伦 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




    ,不论他们以前争取的是什么,现在,天气可真会变得阴雨——

 267

    唐  璜(上)562

    那已经滴进亲眷墓中的泪珠多半要和亡人一起复苏。

    五十一

    他走进房里、但已不是他的家了,唉,这种事想起来才最叫人悲伤!

    它对人的感情实在是个大刺激,也许更有甚于咽气时精神所受的折磨。谁能不深深地悲哀,假如他看到自家曾一度暖热的壁炉已变得就像冰冷的坟墓;唉,谁能够相信:那儿是我们“希望”燃烧成的灰烬!

    五十二

    他走进了房子,不再是他的家了,因为失去了情意,还算是什么家?

    他冷冷清清地走过自己的房门,也没人迎接;多少年了,在那屋檐下他度过他少有的幽静时光,

 268

    62唐  璜(上)

    就在那里,他女儿的天真可爱曾融化他疲惫的心灵和那锐利的目光——她是他纯真情感的唯一座圣殿!

    五十三

    他的性情非常古怪,虽然脾气发作起来很是可怕,举止却很温和;生活起居处处合乎中庸之道,饮食有节制,又不过分寻求快乐,又敏感,又坚强,凭能力而论,应该会更有作为,即使不免作恶;祖国的灾难和他的束手无策让他由奴隶愤而变成奴役者。

    五十四

    强权的爱好,迅速获得的财富,他所习惯的那种冒险的日子,长期锻炼而形成的冷酷无情,而往往由于仁慈承担的后果,

 269

    唐  璜(上)762

    再加上他所惯见的日常景象:粗犷的伙伴和更加粗犷的海浪,足以使他的敌手悔恨起来没个完——和他交友很热诚,打交道可真谨慎小心。

    五十五

    但是仿佛有一种古希腊的精神将一缕英气灌住他的灵魂中,一如古昔,这精神曾鼓舞了他那些寻找金羊毛的老祖先;对于死寂的生活他谈不到热爱,可怜祖国又使他无法逞强成英雄,于是,为了报复她所受的侮辱,他愤而与一切国家刀枪相接。

    五十六

    但是那南国的秀气并没有消失,他那爱奥尼亚的灵魂的优美常常不自觉地表现出来,比如:

 270

    862唐  璜(上)

    在选择住所上具有脱俗的趣味,对于庄严的音乐和风景的爱好,在稍闲适时,他还喜爱欣赏溪水清澈得像水晶,在他身边流过。也喜爱看花,仿佛使心得以滋润。

    五十七

    不管感情有多少,他把仅有的一点都倾注在他那可爱的女儿身上,他的所见所为都真够粗暴野蛮,却只有对于她,他的心还没有紧闭这是唯一的真情还与人间相通,只要是失去它,他就会完全丧失人世温暖对情感的养育,只有像独眼巨人在全瞎时那般发狂。

    五十八

    在森林中,牧羊人与他的羊群因听到雌虎失雏的怒吼而颤抖,

 271

    唐  璜(上)962

    在海上,浪花掀起汹涌的战争,小船驶近岩石时就万分恐惧;但狂暴的事物一旦发过了威风,它的怒火反倒容易熄灭,远逊于一颗坚定的、特别是父亲的心,那怒火专注,肃杀,无语而深沉。

    五十九

    说起来很残酷,却又是屡见不鲜:我们的几会突然变得很不稳定,我们原想看到自己的黄金岁月在他们的身上重现,并能有所创新,可是正当暮年朝我们偷偷袭来,我们的黄昏被一片乌云笼罩着,他们却抛下了我们……啊,并不孤单,还有肾结石或中风与我们相伴。

    六十

    一个美好的家庭的确很不错,

 272

    072唐  璜(上)

    (只要别叫孩子们在晚餐后都进来;)

    看到一个主妇将子女都带大,多么好呵!

    (只要是她还没有骨瘦如柴;)

    就像天使聚于神坛,他们围坐着在炉火前,(谁看见了能无动于衷?)

    瞧,围有一群女儿和侄女的太太就像混在铜钱中的金币那样耀眼!

    六十一

    老兰勃洛悄悄穿过了一道便门,趁着黄昏站在他的大厅旁,这时候,海黛正和她的恋人一起又得意又漂亮,坐在正进行中的晚宴上,象牙镶嵌的桌子布置得很堂皇,一群美丽的女奴在两旁侍立,他们的餐具多是金银和宝石,就连青贝和珊瑚都显得微不足道。

 273

    唐  璜(上)172

    六十二

    这桌筵席大约有一百多道菜,有小羔羊,阿月浑子还有牛排,有番红花汤——肉类原是应有尽有,鱼呢,是跳进网里的最好美味,并且按照最精的口味烹调而成;饮料都是用葡萄,石榴以及橘子水分别精制而成的清凉的果子露,因为是刚刚挤出来味道最新鲜。

    六十三

    这些都装在水晶瓶里,排成一排;晚餐收尾用水果和枣泥面包,最后还有盛在精致的瓷杯里的刚从阿拉伯来的纯摩卡咖啡,为了防备烫痛了手,在那杯底下还垫了一个嵌有珍珠的金盏杯,丁香,肉桂和番红花都混合在

 274

    272唐  璜(上)

    咖啡里煮,(我想)把味道反都弄坏。

    六十四

    室内墙壁上悬挂着丝绒的毯,织成方格形,各各色调不同,中心还嵌有深红色的丝绒花朵,红花又有黄色的镶边来围绕;在花毯的上端,鲜艳夺目地绣出极其精巧,蓝地淡紫的波斯文,其中还有一些是古诗人的诗句,也有更高深的道学家的警句。

    六十五

    壁上装饰的这些东方的书法家家都可见,在那一带颇为流行,它好象孟斐斯筵席上的头壳,是一种对于寻欢作乐的人诤谏,令人想着伯尔沙撒的宴饮和使他吃惊的亡国的预言;

 275

    唐  璜(上)372

    但事实却是,圣贤之言固然有理,却远远比不上“欢乐”的宣教那么有力。

    六十六

    一个名媛在季节里终于染上肺痨,一个才子因为喝酒太多死去,一个浪子皈依了监理派或折衷派(因为人们都爱凭着它的名义祈祷)

    ,特别是,一个郡长忽然患了风瘫——是由于元气被什么真正损伤了;由此可见,通宵盛会、嗜酒和爱情,对人的危险并不见得就比饕餮为轻。

    六十七

    铺在海黛和唐璜脚下的是深红镶着淡蓝色的边的缎子;他们柔软的坐榻看起来十分新,足足占了整个房间的四分之三;那些丝绒垫子(应该放在皇座上!)

 276

    472唐  璜(上)

    是猩红色的,中心跃出一大团火焰,那是绣金的日头,四射着光辉,好像正午的太阳,特别的耀眼辉煌。

    六十八

    水晶和大理石,金盘和瓷器,可以说是琳琅满目;地上铺有印度席子和血红色的波斯地毯;小羚羊和猫,侏儒,黑人,食客,以及一切像大臣和宠儿那样获取每天的面包,(这就是说:靠着奴颜婢相,)他们熙熙攘攘地好象在宫廷或市场,云集于此。

    六十九

    高大的玻璃镜也是随处可见;多是黑檀木的桌子,上面还镶着珍珠母或者象牙;也有些是使用珍贵的和龟壳木料镶嵌制作而成,

 277

    唐  璜(上)572

    并且饰有金银的回纹。 只凭吩咐,这些桌子立即就能待客,并且端上食品,冰果子露和美酒,不管什么人,或在什么时候。

    七十

    讲到服装,我最爱海黛的衣着:她穿了两件胸衣,外面一件是浅黄,贴身的是白、蓝和粉红相间,——她的胸脯在下面如波浪起伏;衬衫的钮扣是豆粒大的珍珠,衣服上的装饰闪烁着深红和金光,罩着她的白条纹纱的斗篷像绕月的丝丝白云一样飘荡。

    七十一

    她的两只玉臂都戴着大金镯子,它不用扣,因为纯金是这么柔和,用手拉松或收紧都会无损于它,

 278

    672唐  璜(上)

    不需铸形,它的形状随手而定;它紧紧贴着,好像怕失去这臂抱,啊,它的形状多么美,多么风流!

    在金矿之中这正是最纯的金,它从没有抱紧这么白的皮肤。

    七十二

    作为她父亲这一片领地上的公主,她的脚上也将同样的金环佩戴,这显示她的地位;她手上戴有十二个戒指,发丝间有宝石灿灿;她的面纱垂到胸前,底边镶着一排珍珠,那价值实在难以估算;她那橘红色的土耳其式长绸裤将世上最动人的脚踝遮盖。

    七十三

    她那赭色的发辫的修长波浪就像阿尔卑斯的突泉,直流到脚跟,

 279

    唐  璜(上)772

    染上了朝霞的颜色;头发假若散开,足以遮拦住她的全身:不过,它仿佛还很讨厌那丝带的小小结儿,真将它的羁绊摆脱,只要有机会碰上一阵轻柔的微风,它就会献上供它扇动年轻的羽毛。

    七十四

    她会使周围的一切都生趣盎然,流过她眼前空气好像也变得轻些,但那眼睛是如此柔情、美丽,充满了我们能想象得出的天庭和谐,又纯洁得像出嫁以前的赛姬,就连最纯的感情遇上她都会嫌不洁;在她面前你只感觉到逼人的光彩,就是为她跪下也算不了什么崇拜。

    七十五

    她的睫毛虽然像夜一般幽深,

 280

    872唐  璜(上)

    虽然照习俗抹上了黛,但是枉然;因为那大眼睛的边缘已是如此黑,弯曲的睫毛嘲笑那墨玉的斑染,这反抗很对:不染它反而会更美。她的指甲也涂过凤仙花的朱丹,但这又一次证明了巧工的无用,因为她的指甲本来就已经够鲜艳。

    七十六

    首先那凤仙花应当深深染过,好将她的皮肤更衬托得洁白柔和,但实际不必了:晨光照耀的雪峰也不曾有过她那种天庭的光辉。眼睛看着她,不禁疑心是在做梦,因为她太像幻影了;我或许已说错,但莎士比亚也说过:谁给纯金镀金,或者给百合涂上色,那才叫最愚蠢。

 281

    唐  璜(上)972

    七十七

    唐璜披着一件绣金的黑披肩,外面罩薄如蝉翼的白斗篷,你会看到它下面宝石的闪烁好象天河上清晰群星;他的头巾折得很整齐,一只藏有海黛青丝的翠羽冠戴在头顶上;夹在羽毛下端的是一弯新月,它颤颤发出的光芒不停闪耀。

    七十八

    现在侍从们开始献艺给他们取乐,有侏儒,也有黑太监,有诗人和舞女——这构成了他们新府第的全班人马。诗人很有名,也爱夸耀他的名声,他的诗从来不缺乏正确的脚韵,就其主题说,他的才艺也不低劣;因为他原是被雇来讽刺或者奉承,

 282

    082唐  璜(上)

    正如《圣诗》所讲的:“写一段好事情。”

    七十九

    他赞美今日而针砭过去的年代,这倒是一反自古以来的好习惯;最后摇身一变,变成了反激进派,爱上布丁,不再是沽名钓誉之徒。有好几年他的命运笼罩着乌云,因为他的歌好像不曾有什么禁忌。但是如今,他只把苏丹和督军歌颂,真实有如骚塞,如克莱肖热诚。

    八十

    他老于世故,久历人世沧桑,倒能像罗盘针那样转向,他的北极星变化无常,并不固定,也多亏了他会讨人喜欢的甜言蜜语,因此就卑鄙得永远也不曾遭劫;更加上他口若悬河滔滔不绝(除非没给够钱)

    ,

 283

    唐  璜(上)182

    他会讲得天花乱坠,以假乱真,无怪乎他获得了那桂冠诗人的年金。

    八十一

    然而他有天才,——当叛徒拥有了它,这“易怒的先知”就连圆月都不肯饶恕,要是她没注意这一点;本来,即使是好人也爱众人的吹拜;但话归正题吧。 想想看,说到哪了?

    哦,不错,——我们正写是到了第三章:一对情侣,恋爱,宴会,房子,衣饰,和他们在孤岛上的生活。

    八十二

    他们的诗人虽然是可恨的两面派,但与人相处倒是个可爱人儿,在许多宴会上他都颇受宠幸,当宾客半醉半醒时他就发表演说;虽然那涵意很难猜得出,但他们

 284

    282唐  璜(上)

    仍旧给予好评;有的还不断打着饱嗝,有的呼出了公众的喝彩——这奖赐第一次从不知怎样能保证下一次。

    八十三

    但是如今,既已跃升到上流社会,而且又东鳞西爪地从游历当中为了换换花样,捡些自由思想,这孤岛上面,他觉得,伴着良朋,绝不致于有暴乱之虞,他尽可以补偿一下他多年来的违心之作,于是又像他年少时一样唱起了歌,他同意暂时和真理停战讲和。

    八十四

    他曾到过阿拉伯,土耳其和西欧,深知各地人民都热爱着自己的国度,他也曾和各阶层的人一起生活过,无论是什么场合都能从容不迫,

 285

    唐  璜(上)382

    这就使他博得一点实惠,不少感谢。他能换着花样把恭维话说出;“在罗马要学罗马人,”谚语是这么说——这也是在希腊他的处世原则。

    八十五

    因此,每当人们叫他唱些什么,他总是以当地的货色给当地人;对他反正是一样:《天佑我王》也好,《就会胜利》也好,只看风气如何;从崇高的抒情以至卑微的道理,他的缪斯全都能容纳并化为清歌。既然品达能把赛马唱得如此悠悠,为什么不能像品达一样去迁就?

    八十六

    比如,在法国,他就写法国的民谣,而在英国,作四开本的六章故事诗;在西班牙,唱着有关上次战争的歌,

 286

    482唐  璜(上)

    或罗曼史,——在葡萄牙大致也差不多;在德国,他多半会拍老歌德的马,还可以挪用斯泰尔夫人的文辞;在意大利,他会仿效“文艺复兴”的诗人,而在希腊,或许有如此之类的歌吟:

    (一)

    希腊群岛啊,美丽的希腊群岛!

    热情的莎弗曾在这里将情歌唱过,在这里,战争与和平的艺术并兴,狄罗斯崛起,阿波罗跃出了海波!

    永恒的夏天还把海岛镀上金,可是除去太阳,一切都已经消亡。

    (二)

    开奥的缪斯和蒂奥的缪斯,那英雄的竖琴,和爱人的琵琶,原在你的岸上就博得了声誉,如今在这发源地反倒沉默,——

 287

    唐  璜(上)582

    啊,那歌声已远远向西流传,远远超出你祖先的海岛乐园。

    (三)

    起伏的山峦远望着马拉松,马拉松远望着无垠的海波;我独自在那里冥想了一会,梦见希腊依旧自由而又快乐;因此当我在波斯墓上站立,我不能把自己想象成奴隶。

    (四)

    一个国王高高坐在了山头上,遥望着萨拉密耸立于海外,千万只战船就停靠在山脚下,还有多少支队伍——全都由他统率!

    他在天亮时将他们数了数,但在日落时他们抵达了何地?

 288

    682唐  璜(上)

    (五)

    啊,他们而今安在?还有你呢,我的祖国?在这沉默的土地上英雄的颂歌如今也喑哑了,那英雄的心将不再激扬!

    难道你一贯庄严的竖琴竟然沦落到我的手里弹唱?

    (六)

    也好,置身于奴隶民族里,尽管荣誉都已沦丧尽,至少,一个爱国志士的忧思,还会使我在作歌时脸红;因为,诗人在这能有什么能为?

    为希腊人含羞,为希腊国流泪。

 289

    唐  璜(上)782

    (七)

    我们难道只全对好日子哭泣和惭愧?——我们的祖先却不惜鲜血。大

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 2

你可能喜欢的