爱爱小说网 > 名著电子书 > 安娜.卡列宁娜(下)〔俄〕列夫.托尔斯泰 >

第11章

安娜.卡列宁娜(下)〔俄〕列夫.托尔斯泰-第11章


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




    但是安娜明白了。“你想问的不是这个吧?

    你想问她的姓?

    对吧?

    这使阿列克谢伤透了心。 她没有姓。 那就是说,她姓卡列宁娜。“安娜说,眯起眼睛,眯得只看得见闭拢到一起的睫毛。”算了,这个我们以后再谈。“她说,突然又容光焕发了。”走,我带你去看看她。Elestrésgentile。她已经学会爬了。“

    整个宅邸里的那种使达里娅。 亚历山德罗夫娜惊奇的豪华气派,育儿室越发使她大为惊讶了。 那里有在英国定做的儿童车,教婴儿学步的器具,特意用来让婴儿爬行的像弹子台的沙发,摇篮和式样别致的崭新的澡盆。全都是英国货,结实、质量好、而且显然非常昂贵。 房间宽敞、高大、而且很明亮。她们进去的时候,小女孩只穿了一件罩衫,坐在桌旁一

 104

    安娜。 卡列宁娜(下)309

    把小扶手椅上,正在吃肉汤,洒得满胸都是。 一个俄国使女一边喂小女孩,一边显然也在分享她的饭食。 还是奶妈,无论保姆,都不在那里;她们在隔壁房间里,从那里传来她们用怪腔怪调的法语闲聊的声音,那是还是她们唯一能够用来交谈的语言。一听到安娜的声音,一个漂亮的身材高大的英国女人带着不高兴的脸色和放荡的表情走进屋里,匆匆地摇摆着她的金色鬈发,马上就找话辩解,但是安娜并没有责问她。 安娜说一句话,那个英国女人就连忙说好几次:“Yes,mylady。”

    黑眉毛、黑头发、粉红色的身上起着鸡皮疙瘩的面色红润的小女孩,逗得达里娅。 亚历山德罗夫娜欢喜得了不得,虽然她露出难受的神情注视着生人;她甚至有点嫉妒这小孩的健康漂亮。 小女孩爬的姿势也使她高兴得很,她的孩子们没有一个像这样爬的。当这个婴儿穿着一件背后打褶的小衣服,被人放到地毯上的时候,她简直可爱极了。 她像一只不怕人的小动物一样,睁着漆黑明亮的大眼睛凝视着大人们,显然很高兴受到大人们的叹赏,她微笑了,她的腿往外弯着,胳臂有力地支撑住自己的身体,整个后身用力地往前一纵,然后又用小手往前爬一步。但是整个育儿室的气氛,特别是那个英国保姆,达里娅。亚历山德罗夫娜一点也不喜欢。 只是按照正经女人不会到像安娜这种不正常的家庭里来的理由,达里娅。 亚历山德罗夫娜才能解释为什么这样有先见之明的安娜会雇用这样一个令人讨厌的、不令人尊敬的英国女人做她女儿的保姆。 除此以外,从她无意中听到的两三句话里,达里娅。 亚历山德罗

 105

    409安娜。 卡列宁娜(下)

    夫娜立刻明白了安娜、奶妈、保姆和婴儿,是互不接触的,她到这里来是很少有的事情。安娜想要给她的小女孩找玩具,但是找不到。按照最让人惊奇的是,问到婴儿长了多少颗牙齿的时候,安娜都回答错了,她根本不知道最近她的女儿长了两颗牙齿。“我有时候很难过,我在这里就像一个多余的人,”安娜说,走出育儿室,撩起她的裙裾免得绊住放在门口的玩具。“同和第一个孩子完全两样了。”

    “可能,正相反吧,”达里娅。 亚历山德罗夫娜怯生生地说。“噢,不!你要知道,我见过他,谢廖沙,”安娜说,眯着眼睛,好像在眺望远处的什么东西。“算了,这个我们以后再谈吧。 你不会相信的,我就像一个饥饿的人,突然面前摆了一桌丰富的午餐,不知道先从哪里开始才好。 那丰盛的午餐就是你和我就要同你谈的那场我不能跟别人说的话;我真不知道先从哪里说起才好!Maisjenevousferaigrabcederien!

    我要把所有都说出来。是的,我应当把你会在这里遇到每一个的人概括地介绍一下,“她开口说。”我先从夫人们谈起。 瓦尔瓦拉公爵小姐,你认识她的,我知道你和斯季瓦对她的看法。 斯季瓦说她这活着的目的就是为了证明她比卡捷琳娜。 帕夫洛夫娜姑妈高明;这都是实话;她心地善良,我对她真是感激不尽。 在彼得堡有一个时候,我需要unchaperon。

    恰好那时候她出现了。她真是热心的人哩。她使我的处境轻松多了。 我看你并知道,在彼得堡,我的处境是多么难堪……“她接着说。”在这里我是十分平和和幸福的。哦,

 106

    安娜。 卡列宁娜(下)509

    不过这个以后再说吧。 我得再说说人名。 然后就是斯维亚日斯基,他是我们的贵族长,是一个相当不错的人,但是他有求于阿列克谢。 你知道,靠着他的家产,现在我们在乡村里定居了,阿列克谢可以起很大的作用哩。再就是图什克维奇,你见过他,他跟贝特西总是在一起的。 现在他被甩了,因此他来看望我们。 正像阿列克谢说的,他这种人,如果他们想装成什么样,你就会把他们当成什么,那他们就是特别讨人喜欢的人了,etpuis,ilestcomeilfaut,如瓦尔瓦拉公爵小姐所说的。 还有韦斯洛夫斯基……你认识他的。 他是一个很可爱的小伙子。“不是吗?

    她说,淘气的微笑使她的嘴唇撅起来。“他和列文家闹了什么矛盾?

    韦斯洛夫斯基对阿列克谢讲过,但是我们简直不敢相信。Ilestrèsgentiletnaif,“她又带着同样的微笑接着说。”男人们需要快活,阿列克谢需要一帮子人,因此我非常看重这帮人。 我们得把这里搞得又热闹又有意思,使阿列克谢不要心不在焉。 你确实看见我们的管理人。 他是一个德国人,人很好,是个精通业务的人。 阿列克谢对他的评价很高。 还有医生,一个年轻人,他不一定是虚无主义者,但是,你要知道他用刀子吃饭哩……不过他是一个很好的医生。 还有建筑家……

    UnePetitecour。“

 107

    609安娜。 卡列宁娜(下)

    二十

    “哦,多莉来看你,公爵小姐,你是那么想见到她,”安娜说,她同达里娅。 亚历山德罗夫娜一齐走到石砌的大凉台。那里,瓦尔瓦拉公爵小姐正坐在树荫里,在绣花架前面帮弗龙斯基伯爵绣沙发椅套。“她说她午饭以前什么都不需要,但是请您吩咐人给她准备早饭吧,我去找阿列克谢,把他们全都带引到里来。”

    瓦尔瓦拉公爵小姐亲切地,但是以姑妈的身份接见了多莉,并且立刻就开口解释她住在安娜这里,是因为她一直比她妹妹,那个把安娜抚养大的卡捷琳娜。 帕夫洛夫娜更喜爱她,现在,当所有人都抛弃了安娜的时候,她认为帮助她度过这段最难受的时期是她的义不容辞的必务。“她丈夫会让她离婚的,那时我就隐居起来;不过现在我还有作用,我就尽我的义务,不管是多么难的差事,决不像别人那样……你多么可爱呀,你来得太好啦!他们过得就像最美满的夫妇一样!裁判他们的是上帝,而不是我们。 难道比留佐夫斯基和阿文尼耶娃……甚至尼孔德罗夫,还有瓦西里耶夫和马莫诺娃,还有丽莎。 涅普图诺娃……就没有人讲过他们坏话吗?

    结果还不是又都招待了他们……而且,c‘est

 108

    安娜。 卡列宁娜(下)709

    unintérieursijoli,sicomeilfaut,Tout-à-faitàl‘anglaise。

    Onseréunitlematinaubreakfastetpuisonsesépare,午饭以前每个人想做什么就做什么。 七点钟开晚饭。斯季瓦叫你来做得对极了。 他需要他们的帮助。 你知道,通过他母亲和哥哥,他什么都办得到。办了他们做了许多好事。他没有告诉你关于医院的事吗?

    Ceseradmirable,一切都是从巴黎来的。“

    她们的谈交谈被安娜打断了,她在弹子房找到了那些男人,带着他们到凉台上来了。 因为还要很久才吃午餐,加上天气晴朗,因此提出了好几种不同的方法来消磨余下的这两个钟头。 在沃兹德维任斯科耶有许多消遣的方法,那些方法和波克罗夫斯科耶的大相径庭。“Unepartiedelawntenis,”韦斯洛夫斯基带着迷人的微笑建议。“我们再来合伙吧,安娜。 阿尔卡季耶夫娜!”

    “不,天气太热了;还不如到花园里散散步,划划船,让达里娅。 亚历山德罗夫娜看看堤岸的荏。”弗龙斯基提议说。“随便怎样都行,”斯维亚日斯基说。“我想多莉最喜欢的还是散步,是吧?

    以后再去划船。“安娜说道。于是就这样决定了。 韦斯洛夫斯基和图什克维奇到浴场去,答应准备好船,在那里等他们。两对人——安娜和斯维亚日斯基、多莉和弗龙斯基——沿着花园的小路走过去。 多莉因为置身于完全新奇的环境中而感到有些心慌和不自在。在思想中的理论上,她不仅原谅,而且赞成安娜的所作所为。 就像一贯的情形一样,一个厌倦

 109

    809安娜。 卡列宁娜(下)

    了那种乏味的道德生活的、具有无可指责的美德的女人,从远处不仅宽恕这种违法的爱情,甚至还羡慕得不得了呢。 况且,她从心里爱安娜。 但是说到实际上,看到她置身于这些与她格格不入的人中间,看见他们那种对她来说是非常陌生的时髦风度,她又觉得难过得很。 她特别觉得不愉快的是看见瓦尔瓦拉公爵小姐,这人竟然为了她在这里享受到的舒适生活而宽恕了他们的一切行为。总之,在理论上多莉赞同安娜的做法,但是看见那个男人——为了他她才采取了这种做法——她觉得很不愉快。 再加上,她一向就不喜欢弗龙斯基。 她认为他很自大,而且看不出他有丝毫值得骄傲的地方,除了他的财富。 但是,他无形中的,在这里,在他自己的家里,使她比以前越发令人敬畏了,她和他在一起不能自由自在。 她在他面前就像使女看到她的补丁短上衣一样,体验到一种羞涩的心情。 就像她在使女面前为那件补钉衣服,感到的倒不一定是羞愧,而是不舒服,跟他在一起,她感到的也不一定是羞愧,而是局促不安。多莉感到不自在,于是竭力找些话题。 虽然她认为,以他那种高贵,他一定不喜欢听人家赞赏他的宅邸和花园,但是又找不到别的话题,她还是说了她非常喜欢他的宅邸。“是的,这是一幢非常美观的房子,仿照优美的古色古香的样式。”他说。“我非常喜爱门廊前面的庭院。 以前就是这样子吗?”

    “噢,不是的!”他说,他高兴得喜上眉稍。“要是你今年春天看见了这个院落就好了!”

 110

    安娜。 卡列宁娜(下)909

    于是他开始,最初有些拘谨,但是越来越洋洋得意,指引她注意宅邸和花园的各种各样装饰的细节。 很明显,弗龙斯基在美化和装饰自己的庄园上用了很大的苦心,感到非得对新来的人炫耀一番不可,而且达里娅。 亚历山德罗夫娜的赞美使他从心坎里感到满意。“要是您想看看医院,而且不太累的话,那么并不太远。我们去吧?”他说,看了看她的脸色,以便弄清楚她真的并不厌烦。“你来吗,安娜?”他对她说道。“我们就来。 我们去吗?”她转向斯维亚日斯基说。“Maisilnefautpaslaiserlepauvre韦斯洛夫斯基et图什克维奇semorfondrelàdanslebateau。要派人去通知他们。是的,这是他在这里立的纪念碑。”安娜对多莉说,带着她以前说到医院时所流露出的那同样的聪明调皮的微笑。“噢。 这可是一个了不起的大事!”斯维亚日斯基说。 但是为了表明他不是在奉承弗龙斯基,他立刻又补充了一句微微指责的评论。“不过我很奇怪,伯爵,你在卫生方面为农民做了不少事情,却会对学校这样漠不关心。”

    “C‘estdevenutelementcomunlesécoles,”

    弗龙斯基说,“自然,并不是因为这个缘故,而是碰巧,我对医院太热心了。这就是通向医院的路,”他对达里娅。 亚历山德罗夫娜说,指着由林荫路上分出去的小路。夫人们打开遮阳伞,拐上了旁边的小路。转了几个弯,穿过一扇门,达里娅。 亚历山德罗夫娜就看到前面高地上耸立着一幢高大的、红色的、快要完工的、式样新颖的建筑。 还

 111

    019安娜。 卡列宁娜(下)

    未油漆的铁板屋顶在阳光下耀眼地反着光。 在完了工的建筑旁边,另外一幢还环绕着脚手架的建筑已经开始动工了。 系着围裙的工人们站在脚手架上砌砖,从木桶里倒灰泥,用瓦刀抹墙。“你们的工程进行得真快呀!”斯维亚日斯基说。“我上一次在这里的时候屋顶还没有盖好哩。”

    “到秋天就完工了。 里面差不多也都装修停当了。”安娜说。“这一幢新建筑干什么的?”

    “那是医生的诊疗室和药房,”弗龙斯基说,当他看见穿着一件短外套的建筑师朝着他走过来时,向夫人们道了一声歉,迎着他走过去。绕过工人们正在搅拌泥浆的土坑,他停住,兴奋地同建筑师谈论着什么。“正面的山墙太低,”安娜问他是怎么一回事,他就这样回答。“依我说,地基还应该垫高些。”安娜说。“是的,那样当然会好一些,安娜。 阿尔卡季耶夫娜。”建筑师说,“是当时没注意。”

    “是的,我很感兴趣哩,”安娜对斯维亚日斯基说,他对她的建筑知识表示惊异。“新建筑应该和医院搭配,但这都是事后聪明,事前毫无计划地就施工了。”

    同建筑师谈完以后,弗龙斯基就又回到妇人群里,带着她们到医院去了。虽然外边还在从事着建筑飞檐的工作,底层里面正在油

 112

    安娜。 卡列宁娜(下)119

    漆地板,但是楼上却差不多全完工了。 顺着宽阔的铁楼梯走上去,他们走进第一间宽绰的房子。 墙壁仿大理石涂上了灰泥,镶着玻璃的大百叶窗已经安装完毕,只有镶花地板还没有完工,正在刨镶花木块的木匠们放下工作,解下绑头发的发带,对这群上流人物鞠躬致敬。“这是候诊室,”弗龙斯基说。“那里摆一张写字台、一张桌子和一口橱,此外就没有什么可摆设了。”

    “请到这边来,我们从这边走过去。 不要挨近窗户,”安娜说,摸摸油漆干了没有。“阿列克谢,油漆已经干了。”她补充说道。他们由候诊室走进回廊。 在这里弗龙斯基指给他们看安装完毕了的新式通风设备。 然后他引他们看大理石澡盆。 和安着特殊弹簧的床。 随后又引着他们一个接着一个地看了储藏室、洗衣房、然后参观新式锅炉房、沿着走廊运送必需物品的无声的手推车,以及各种各样的东西。斯维亚日斯基,作为一个精通最新式改良设备的人,对这一切不住的赞叹。 多莉看见她从来没有见过的东西只感到惊奇,渴望把一切都弄清楚,一切都详细地问问,这显然使弗龙斯基洋洋得意。“是的,我认为这在俄国是唯一无二的、设备是十全十美的医院,”斯维亚日斯基说。“你们不设产科吗?”

    多莉询问。“乡村里非常需要这个哩。我时常……”

    虽然弗龙斯基礼貌周到,但是他还是打断了她的话。“这不是产科医院,而是一所病院,专为治疗一切疾病而设的,除了传染病以外,”他说。“不过看看这个……”他把

 113

    219

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的