爱爱小说网 > 其他电子书 > [文学]道连·格雷的画像 >

第8章

[文学]道连·格雷的画像-第8章

小说: [文学]道连·格雷的画像 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



一个王子,她银铃似地叫道。你还图什么别的呢他会把你当奴隶。 
一想到自由我便会颤抖。我要你提防他。 
见到他就会崇拜他,了解他就会信任他。西比尔,你被他迷倒了。 
她大笑着抓住了他的胳膊。亲爱的吉姆老弟,你说话的口气好像已经活了一百岁似的。将来你自己恋爱,就知道什么滋味了。别那么苦着脸。你自然是应当高兴的,因为你虽然想到要走了,但留下了我比以往什么时候都幸福。对我们俩来说,生活一直非常艰辛和困难。现在却不同了,你正走向一个新世界,而我发现了一个新世界。这儿有两条椅子,让我们坐下来,看着这些时髦的人走过吧。他们在一群旁观者中间坐了下来。路对面的郁金香花圃,红艳艳好似一圈圈跳动的火。一团白色的尘雾,似乎是一片菖蒲根花的云彩,悬挂在喘息着的空气中。色彩鲜艳的太阳伞,上下跳动着,活像巨形的蝴蝶。 
她让弟弟谈自己,谈希望,谈前景。他说得很慢,很吃力。他们你一言,我一语地说着,就像赌徒发送筹码一样,你来我往。西比尔感到压抑,无法传递心中的喜悦。她所能得到的呼应,不过是一抹淡淡的笑容挂在他不快的嘴巴上。过了一阵子她便沉默不语了。突然她瞥见了一头金发和两爿大笑着的嘴唇。道连?格雷和两位女士,坐着敞篷马车疾驰而过。 
她蓦地站了起来。那就是他!她叫道。谁吉姆?文问道。 
迷人王子呀,她回答,目送着那辆敞篷马车。 
他跳将起来,粗野地一把抓住她的胳膊。把他指给我看,哪一个是他把他指出来。我必须见他!他喊道。但就在这一刹那,伯锯 
威克公爵的四匹马拉的马车,冲上来隔在了中间,而待到留出空隙,那辆敞篷马车已经旋风似地驶出海德公园。 
他走了,西比尔伤心地低语道。我真希望你见到了他。 
但愿如此,因为要是他亏待了你,我就把他干掉,这像天上有上帝那么肯定。 
她恐惧地看着他。他重复了说过的话,字字似;首般划向空中。周围的人目瞪口呆,站在她身旁的一位女士嗤嗤笑着。 
走吧,吉姆,走吧,她低声说。他紧随着她穿过人群,为自己说过的话感到高兴。 
他们走到阿基里斯像的时候,她转过头来,眸子里透出一种怜惜的表情,这种表情到了嘴唇上便成了笑声。你真傻,吉姆,傻透了。你这孩子脾气很不好,就是这么一回事。你怎么能说出那么可怕的话来。你不知道自己在说什么。你纯粹是妒忌和刻薄。啊!但愿你也爱上了谁。爱情使人善良,而你说的话却是恶毒的。 
我十六岁了,他答道,明白自己的作为。妈妈帮不了你的忙。她不知道该怎么照顾你。现在我真希望干脆就不去澳大利亚了。我很想全都放弃。要是我没有签约,我真的会这样做。 
噢,别那么当真了,吉姆。你很像妈以前常常在傻乎乎的闹剧中喜欢扮演的人物。我不打算同你争吵。我已经看到了他。啊!见到他便是无限幸福。我们不吵啦。我知道你不会伤害我所爱的人,是不是 
只要你爱他,我想,便是他阴沉的回答。我会永远爱他!她叫道。 
那么他呢 
一样永远爱我。他还是识相点好。她从他身边缩了回来,随后又把手搭在他胳膊上。他不过是个孩子。 
他们在大理石拱门那儿招呼了一辆公共马车,乘到休斯顿路他们寒酸的家附近下了车。那已是五点过后,西比尔在演出前得躺下休息两个小时。吉姆执意要她这样做。他说宁可母亲不在场的时候同她告别。母亲肯定会大闹一场,而他又最讨厌这样。 
他们在西比尔自己的房间话别。年轻人心生妒忌,对夹在他们之间的陌生人恨之入骨。但她的胳膊搂住他的脖子,她的手指抚摸他头发时,他心软了,十分动情地吻起她来。下楼的时候,眼睛里满是泪水。 
他母亲在楼下等他。他进房时她抱怨他不守时。他没有答理,只顾坐下吃那顿并不充足的饭。苍蝇绕着桌子嗡嗡乱飞,或是爬在脏兮兮的桌布上。在公共马车的隆隆声和街车的得得声中,他依然能听得见那单调的咝咝叨叨声正在吞噬着留给他的每一分钟。 
过了一会儿,他推开盘子,把头埋在手里。他觉得自己有权知道。如果事情真像他所怀疑的,那就早该告诉他了。他母亲恐惧地看着他,话语机械地从她嘴里吐出来。她的手指,扯动着一块镶花边的破烂的手帕。钟敲六点,他站了起来,朝门走去。随后却又转过身来,看着他母亲。两人的目光相遇。在她的眼神里,他看到了急切乞求宽恕的表情。这让他很光火。 
妈妈,我有事儿要问你,他说。她的眼睛毫无的地在房间里转来转去。她没有回答。把实情告诉我,我有权知道。你同父亲结了婚吗 
她深深地舒了口气,如释重负。几星期、几个月来她日夜畏惧的时刻终于到来了,但她并不感到害怕,说实在倒有些失望。问题问得很直接,直接得有些庸俗,因而需要一个直接的回答。这个场合不是逐渐导入的,有些生硬,令她想起一场拙劣的排练。 
没有,她回答,惊异于生活之过于简单。 
那么我父亲是个恶棍,年轻人叫道,捏紧了拳头。 
她摇了摇头。我知道他有牵累。我们彼此相爱。要是他还在世,他准会供养我们。儿呀,你别说他的坏话。他是你父亲,一个上等人。说真的,他门第很高。 
他咒骂了一声。我自己倒是不在乎,他大叫道,可别让西比尔。。。。。。一个上等人,或者自称是上等人爱上了她,是不是想来门第。也很高。 
一时间她感到了可怕的羞辱,低下了头去,双手抖抖地擦起眼睛 来。西比尔有一个母亲,她轻声说,而我没有。 
年轻人被打动了。他朝她走去,弯下腰去吻她。对不起,要是我问起父亲的事让你伤心了,他说,但我不得不这样。现在我该走了。再见。别忘记现在你只有一个孩子需要照应了。相信我,要是那人亏待了我姐姐,我一定会打听出来他是谁,跟踪他,把他像狗一样宰了,我发誓。 
那傻乎乎过分夸张的威胁、与之相伴的情绪化的手势以及闹剧式的疯话,使她似乎觉得生活更加生动了。她熟悉这种气氛,呼吸也更加顺畅了,几个月来第一次赞赏起儿子来。要不是儿子打断了她,她准会继续那么冲动地把这场戏演下去。但箱子得拿下去,手套要去找出来。公寓里的差役忙进忙出。还要跟马车夫讨价还价。这一刻就在庸俗的细枝末节中过去了。儿子的车赶走时,他带着重又升起的失望感,在窗口挥着破破烂烂的手帕。她意识到一个很好的机会给浪费了。为了安慰自己,她告诉西比尔自己的生活会多么孤寂,因为从此只有一个孩子需要照管了。她想起了这句话,心里挺高兴。至于那番威胁,她什么也没说。她讲得很生动,也很夸张,觉得他们将来对此都会付诸一笑。   
第 六 章   
想必你已经听到这消息了,巴兹尔那天晚上亨利勋爵说,当时霍尔华德正被领进勃里斯托尔旅馆的小包房,里面摆好了供三个人用饭的餐具。 
没有,哈利,艺术家回答,一面把帽子和外衣交给打躬作揖的侍者。什么消息但愿与政治无关,我对政治不感兴趣。下议院里的人几乎没有一个值得画,尽管很多都需要改善一下形象。 
道连?格雷订婚了,亨利勋爵一面说一面看着他。 
霍尔华德大吃一惊,皱起眉头。道连?格雷订婚了!他大叫道。不可能! 
千真万确。 
跟谁结婚 
一个小演员什么的。 
我不信。道连是个明白人。 
道连因为太明白了,所以动不动要干出傻事来,亲爱的巴兹尔。 
结婚可不是动不动就好干的事,哈利。 
在美国除外。亨利勋爵懒洋洋地回答。不过,我并没有说他结婚了,只不过说订婚了,两者大有区别。我记得清清楚楚,我自己结了婚,但丝毫不记得订过婚。我倾向于认为我从来没有订过婚。 
可是试想道连的出身、地位和财富,跟一个比他身份低得多的人结婚就荒唐了。 
如果你想要他跟那姑娘结婚,你就把这告诉他吧,他准会干的。一个人要做一件愚蠢透顶的事,常常是出于最崇高的动机。 
但愿这姑娘不错,哈利。我不想看到他跟一个会腐蚀他天性、摧毁他理智的坏家伙拴在一起。 
哦,她岂只不错她非常漂亮,亨利勋爵低声说,喝着一杯橙汁苦艾酒。道连说她很漂亮,而在这一类事上,他是不大会出错的。你作的画像启发了他对别人外表的欣赏能力。那幅画除了别的作用之外,确实产生了那种极好的效果。要是道连那孩子不失约的话,今晚我们要看到她了。 
你可当真 
真的,巴兹尔。比什么时候都认真。 
可你赞同吗,哈利画家问,咬紧嘴唇,在房间里来回踱步。你大概不会赞成。这不过是鬼迷心窍干出来的傻事。 
如今,无论什么事我都不说赞成,或者不赞成。以是或否的态度来对待生活是荒谬的,因为我们被送到世上不是来发表道德偏见此处为双关语,订婚的原文to be engaged也可解作受约束。因此亨利勋爵的话暗指他自己不受婚姻约束。 
我从不注意普通人说什么,也从不干预可爱的人干什么。要是一个人吸引我,他无论选择什么方式表达自己,对我来说都很可爱。道连?格雷爱上了一个扮演朱丽叶的漂亮姑娘,并打算和她结婚,那有什么不好他就是娶了梅塞林娜也照样有吸引力。你知道我不是婚姻的卫士。婚姻的真正弊病在于使人无私。但无私的人是没有色彩的,缺乏个性。不过,婚姻使人的某些禀性更加复杂,保留了利己主义,并增加了不少其他自我意识。人们身不由己地过着多重生活,变得高度的条理化,而我认为高度条理化是人类生活的目的。此外,每一种经历都是有价值的。随你说婚姻如何不好,它毕竟是一种经历。我希望道连?格雷会娶这个姑娘为妻,死去活来地爱她半年,然后,又忽然迷上了另外一个人。他会成为一个很好的研究对象。 
你没有一句话是当真的吧,哈利,你知道是说着玩的。要是道连?格雷给毁了,你会比谁都难过。你就是假装使坏。 
亨利勋爵哈哈大笑。我们之所以把别人想得很好,是因为我们大家都替自己担心。乐观主义的基础纯粹是恐惧。我们盛赞邻居的某些美德,便自以为很慷慨,其实是因为那些美德可能对我们有好处。我们夸奖银行家,为的是可以透支;我们找出拦路强盗的优点,是希望他别来掏我们的口袋。我说的都是心里话。我很鄙视乐观主义。至于说毁了谁的生活,生活无所谓毁与不毁,只有发展受到了阻止才真的给毁了。如果你要毁坏一个人的天性,你只要把它加以改变就达到了目的。至于婚姻,那当然是愚蠢的,不过男女之间还有其他更有意思的关系,对此我自然会加以鼓励,这些关系因为时髦而具有魅力。不过道连自己来了,他会告诉你更多的东西。 
亲爱的哈利,亲爱的巴兹尔,你们俩都该祝贺我!小伙子说,一面脱下两肩都是缎子夹里的晚间用斗篷,一面挨个跟他的朋友握手。我从来没有那么快乐过。当然一切来得很突然,愉快的事儿全都如此。我觉得这就是我一生所要寻觅的。他又兴奋又快活,脸上泛起了红晕,看上去格外英俊。 
愿你永远那么快乐,道连,霍尔华德说,你没有把你订婚的事告诉我,我可不会原谅你。你告诉了哈利。 
我也不会原谅你吃饭来迟了,亨利勋爵插嘴道,把手搭在小伙子肩上,笑嘻嘻地说。来吧,坐下来尝尝这里新来的厨师的手艺。过会儿,你再谈谈订婚的经过。 
其实也没有什么好讲的,他们在一张小圆桌旁就座后,道连叫道。事情的经过无非就是这样:昨天晚上同你分手后,哈利,我穿上礼服,到了鲁伯特街,在你介绍的一家意大利小餐馆用了晚饭,随后八点钟上了剧院。西比尔扮演罗瑟琳。当然,布景很糟糕,奥兰多也荒唐可笑。可是那西比尔!你们真该见她!她女扮男装登场,好看极了,穿着一件带棕黄袖子的苔青色丝绒紧身衣,一条咖啡色的背带紧身裤,戴一顶精致的绿色小帽,帽上的一颗宝石系着老鹰羽毛。她还披了一个带兜帽衬着暗红色里子的大氅。在我眼里,她似乎从来没有这样美妙绝伦。她有着你画室里那尊塔纳格拉赤陶小雕像的全部风韵,巴兹尔。她的头发拥着她的脸,就像深色的叶子拥着浅色的玫瑰。至于她的演技嘛,嗯,今晚你们会看到的。她简直是个天生的艺术家。我坐在幽暗的包厢里,完全神魂颠倒了。我忘了自己身处伦敦,生活在十九世纪。我的爱把我带到了人所未见的森林。演出结束后,我到了幕后,同她攀谈起来。我们坐在一起,她的眼睛里突然出现了一个我从来没有见过的表情。我的嘴唇凑向了她的,两人便吻了起来。我无法向你们描述我当时的感觉。我的全部生活,似乎都浓缩成了尽善尽美的玫瑰色的欢愉。她浑身颤抖,像一朵摇曳着的白水仙,随后一下子跪倒在地,亲吻起我的手来。我觉得不该把这告诉你们,但实在忍不住。当然,我们订婚的事绝对保密,连她母亲都没告诉。不知道我的监护人会怎么说,拉德利勋爵肯定会勃然大怒。但我不在乎,反正要不了一年就成年了,到那时爱怎么干都行。我从诗中取来了爱情,在莎士比亚剧中找到了妻子,巴兹尔,我做得很对是不是被莎士比亚教会说话的嘴唇,耳语着把秘密告诉我。我搂抱着罗瑟琳,亲吻着朱丽叶。 
是的,道连,我想你是对的,霍尔华德慢条斯理地说。你今天见过她吗亨利勋爵问。 
道连?格雷摇了摇头。我在亚登的森林同她分手,将要在维罗那的果园与他相会。 
亨利勋爵若有所思地喝着香槟。你在什么情况下提到了'结婚'两个字,道连而她是怎么回答的也许你已经忘记得一干二净。 
亲爱的哈利,我并没有把这当作一桩买卖,也没有一本正经地向她求婚。我告诉她我爱她,她说她不配做我的妻子。什么不配呀!嗨,与她相比,整个世界都是微不足道的。 
女人非常讲究实际,亨利勋爵低声说,比我们要实际得多。在那种场合,我们往往会忘了谈结婚的事儿,而她们总会提醒我们。霍尔华德按住她的胳膊。别这么说,哈利。你已经惹得道连生气了。他跟别的男人不一样。他不会把苦恼带给别人。他的天性太好了,不会干出这种事情来。 
亨利勋爵的目光扫过桌子,回答说,道连从来不生我的气,我有最充分的理由问这个问题,事实上,这也是原谅提问者的惟一理由,那就是单纯的好奇心。我有一个理论:往往是女人向我们求婚,而不是我们向女人求婚。当然中产阶级生活方式除外,但中产阶级不属于现代人。 
道连?格雷仰头大笑。你实在是本性难改,哈利。可我不在乎,也不可能生你的气。你见了西比尔?文就会觉得,只有畜生,没有良心的畜生,才会中伤她。我不明白一个人怎么会想要羞辱心爱的人。我爱西比尔?文。我要把西比尔放在金色的基架上,看着整个世界拜倒在属于我的女人的脚下。婚姻是什么是不可改变的誓言。因为、 这样,你便嗤之以鼻啊!可别讥笑。我正要立下这样的誓言。她的信赖使我忠贞,她的信心促我从善。与她相处的时候,我对你的教诲感到遗憾。我已经完全不同于你心目中的我。我变了。我一碰到西比尔的手就忘掉了你,忘掉了你的一切荒谬而迷人、有毒却悦耳的理论。 
那些理论是。。。。。。亨利勋爵问,一面取了些色拉。 
哦,你关

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的