简爱(下)〔英〕夏绿蒂. 勃朗特-第9章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
着说,“可你太年轻,对男人太没有经验,真希望能够帮你小心提防些。 老话说‘发光的不一定都是金子’。在这件事上,我的确担心会发生一些你我都预料不到的事情。”
“为什么?——难道我是妖怪不成?”我问。“罗切斯特先生难道就不可能真心爱我?”
“不,你挺好,近来还大有长进。 而且我想,罗切斯特先生是很喜欢你。 我老早就注意到你能够深得他的欢喜。 有时候,为你着想,看到他那么偏爱你,我都有些担心,想帮你提防些。 不过即使是有出错的可能,我也不想提。 我知道这么说会让你吃惊的,没准儿还会得罪你。 然而,你为人这么谨慎,这么谦虚,这么敏感,但愿你能够自己保护自己。 昨
81
简。 爱(下)33
夜我找遍了整幢房子也没找到你和主人的影子,直到十二点才见你和他在一起,那时我心中的难受真是没法说。“
“得啦,现在不用操心了,”我焦急地打断她,“但愿万事如意就行了。”
“但愿到头来万事如意,”她说,“不过,听我的话,你还是小心为好,想方设法跟罗切斯特先生保持一定距离。 别相信你自己,也别信任他。 他这种地位的绅士才不习惯娶家庭教师为妻呐。”
我开始真恼火了,好在阿黛勒冲了进来。“让我去吧——我也要去米尔科特!”她连声嚷嚷,“罗切斯特先生不肯,新马车里明明还有地方。求求他让我也去吧,小姐。”
“我会的,阿黛勒。”我赶忙带她走开,真高兴摆脱那位令人丧气的告诫者。 马车已备好,被赶到了正门口。 主人在石子路上踱来踱去,派洛特跟在后头,也来回的跑。“先生,阿黛勒可以跟我们一起去么?”
“和她说过了不行。我可不要这个小家伙!——只要你。”
“就让她去吧,罗切斯特先生,这样会更好些。”
“好不了,她就会碍事。”
他真专横,神色口气都是如此。 费尔法克斯太太的警告让我寒心,她的疑虑令我扫兴,某种虚幻,某种无常,困扰着我的希望。我失去了对他的一半信心,刚要机械地服从他,不再抗争,但在他扶我上车时却看了看我的脸。“怎么啦?”他问,“阳光全没了。 你真想让那个小家伙也去?要不让她去你就会生气?”
82
433简。 爱(下)
“我极想让她去,先生。”
“那就去拿帽子吧,快点儿回来,象闪电一样!”他向阿黛勒大叫。她马上飞快地服从了。“无论怎样,打搅一上午也没什么大不了,”他说。“反正很快我就要把你——你的思想,你的言谈,你的陪伴——统统揽过来,占有一辈子。”
阿黛勒被抱上车后,就开始亲我,以表示对我替她求情的感激。 但她立刻就被塞到他那边的角落里了,于是她便朝我探头探脑。 身旁坐着这么一位板着面孔的大人,使她很不自在。 可瞧他那焦躁的样子,她也不敢跟他多问什么。“让她坐到我这边儿吧,”我央求道,“先生,她没准会给你添麻烦的。 我这边有地方。”
他把她递了过来,像就递只叭儿狗一样,“反正很快就得送她上学去了。”他说,不过此刻已眉开眼笑。阿黛勒听到了,就问是不是让她一个人去上学,“不带小姐”。
“是的,”他回答,“绝对不带小姐,因为我要带小姐到月亮上去,在那里白色的火山谷里找一个山洞,让小姐只和我一个人住。”
“她会没有东西吃的,你想饿死她吗。”阿黛勒说。“我会早晚为她采吗哪的,月亮上的平地和山坡上都白花花地全长满了这玩意儿,阿黛勒。”
“她还得自己取暖呀,用什么生火呢?”
“月亮上的大山会自动喷火的。她如果冷了,我就会把她
83
简。 爱(下)53
抱到山顶上,让她躺在火山口旁边。“
“哦,瞧在那地方多糟糕——多不舒服呀!
再说她的衣服怎么办,会穿破的,她该如何搞到新衣服呢?“
罗切斯特先生承认被难倒了,不高兴时“哼!”了一声。“那你会怎么办,阿黛勒?
开动你的小脑筋想个办法,披一朵白云或粉红云当衣裳怎么样?或剪一块彩虹做围巾也满漂亮的。“
“那她现在这样子更好得多,”阿黛勒想了一会儿得出结论。“再说啦,老和你一个人待在月亮上,她会烦的。 我要是小姐,才不会答应跟你走呢。”
“她已经答应了,还发了誓呢。”
“可你没办法把她弄到那儿去呀,到月亮上去又没有路,只有空气,你和她又都不会飞。”
“阿黛勒,瞧瞧田野。”这时我们已驶出桑菲尔德,正沿着平坦的大路欢快地奔向米尔科特。 雷雨过后,路上十分清爽干净,没有尘土。 两旁矮的树篱,高的树木,被雨水洗过,青翠欲滴。“在那块地里,阿黛勒,大概两周前的一个傍晚,我在那散步到很晚——就是你帮我在果园草地上收干草那天。 耙草耙累了,我就一个人坐在梯磴上歇息,然后拿出一个小本,一支铅笔,动手记下老早以前遇上的倒霉事,但愿以后能交好运。 我写得很带劲儿,虽说白天正从树叶上消失。 突然,有什么东西走了过来,在离我两码远的地方停下,我抬头一看,是个头戴轻纱的小东西,我就点头让它走近些。 它站在我的膝前,我没跟它说话,它也没跟我说话。 不过我读懂了它的
84
633简。 爱(下)
眼神,它也看懂了我的。我们无声的交谈大概就是这个意思:“它说它是个仙女,从精灵仙境来的,它的使命就是要让我幸福。 我必须跟它一起离开尘世,去一个人烟稀少的地方——比方说月亮之类——它还朝干草山上初升的月牙儿点着头,说我们可以一起住在雪花膏的山洞或者银色的山谷里。我回答我很乐愿意去,但是就像你提醒我的一样,我提醒它我没长翅膀不能够飞。”
“‘哦’,仙女回答说,‘那没关系!我给你一个护身符,它能消尽苦难。’说着她就给我一个漂亮的金戒指,‘把这个戴在我左手第四根指头上,我就属于你了,你也属于我了,我们就可以一起离开地球到月亮上去创造我们自己的世界。’她又朝月亮点点头,阿黛勒,那戒指就在我的裤兜里,还化装成一块金币呢,但是,我很快就要它重新变成一只戒指。”
“可是小姐跟这件事有什么关系?
我不在乎什么仙女,你说的是要带小姐到月亮上去——?“
“小姐就是仙女呀。”他悄悄地说神秘兮兮地,我马上要她别听他开玩笑,阿黛勒则表现出地道的法国的怀疑,把罗切斯特先生叫做“真正的撒谎者,”并且声明她根本不信他的“仙女故事”
,而且“根本就没有仙女,就算有的话”
,她断定她们也绝对不会出现在他的面前,也绝不会给他戒指,不会愿意跟他到月亮上去住的。我们在米尔科特度过的时光真有些恼人。 罗切斯特先生非要我去一家绸缎庄,命令我给自己挑选半打衣料。 我烦这事,求他往后推推。 不行——现在就得办完。 只好再三再四的低声央求,才把半打减为两块。 不过这两块他发誓得由他
85
简。 爱(下)73
亲自来挑选。 我着急地看着他的目光在那些色彩鲜艳的货品中搜寻。 只见他选中一块极为富丽堂皇的紫晶色绸料和一块华丽的粉红色缎子。 我就赶快再低声告诉他,还不如去给我买一件金袍子,一顶银帽子呢。 我肯定我绝不敢穿上他挑中的那种料子。 他固执如顽石,煞费苦心才说服他换了一块素净的黑缎和一块珍珠灰的丝绸。“眼下就凑和吧”
,他说,不过他“还是要看着我像鲜花般光彩照人。”
我好歹把他拉出绸缎庄,接着又费劲把他拽出珠宝店。他给我买的东西越多,我就越是面孔发烧,感到恼火,觉得自尊受辱。 当我们重又钻进马车,我往座位上一靠,感到浑身燥热,筋疲力尽,这才想起接二连三发生的好事坏事当中,有一件竟被我抛到了九霄云外——我叔叔约翰。 爱给里德太太的那封信,和他要收养我做他合法继承人的意图。“这倒真能让人宽慰,”我心想,“要是我自己能有一点点独立财产,就绝不让罗切斯特先生把我打扮成一个玩偶,整天坐在那儿,跟达那厄第二似的,任金雨淋洒全身。我回家就给马德拉写信,告诉约翰叔叔我要结婚了,嫁给的人。 倘有一天能给罗切斯特先生增加一份财产,那总比现在由他供养好得多。”想到这儿我心头一放松(这件事那天没办成)
,这才敢再次迎合主人兼情人的目光。 虽说我总是逃避他的面孔和目光,但他的眼睛却总不肯离开我。他微微一笑,我觉得这笑就像苏丹王,一时欣喜多情,便向得到了黄金宝石赏封的奴隶赐与一笑。 他的手总在找我的手,紧握一下,再使劲给他推回去,那手都被我的激情握红了。“你不必这副样子,”我道,“再这样,末了我只穿洛伍德
86
833简。 爱(下)
的旧衣裳。 结婚时就穿身上这件淡紫色的格子布——那块珍珠灰的绸料你拿去做晨衣好了,那块黑缎子也可以做无数的背心。“
他抿嘴一笑,搓搓手心,叫道:“噢,看她说的有多有趣啊!她真是与众不同吧?活泼调皮吧?我可不愿拿这个英国小姑娘去换土耳其后宫的全部妃嫔,连同她们羚羊般的眼睛,女神般的身体也不行!”
这个与东方相关的引喻又刺痛了我:“作你的妃嫔,我可一点用处也没有,所以别把我当作那种人,要是你迷恋那种人,先生,那你就赶紧到伊斯坦布尔的市场上去吧,把你手头在这儿似乎不知该怎么花才好的余钱,全拿去买上一大帮奴隶吧。”
“珍妮特,我为买下这么多吨肉,这么多种类的黑眼睛讨价还价的时候,你干什么呢?”
“我就收拾行装,出门做个传教士,向一切被奴役的人们,包括你那些三宫六院,宣讲自由。 我要闯进后宫,煽动造反。而你,先生,就算是位三尾帕夏,眨眼之间发觉自己已落入我们的手心,被我们戴上镣铐。 直到你签发一纸专制君主最开明的宪章,我才同意给你自由。”
“我会听任你发落,求你开恩的,简。”
“我才不开恩呢,罗切斯特先生,要是你用这种目光祈求我的话。 看你那神气,我就知道,不论你被迫签署了什么宪章,一旦放了你给予你自由,你第一步就会破坏它的条款。”
“好啦,简,你想干什么?我怀疑除了圣坛面前的婚礼,你还想强迫我再私下里举行什么仪式吧,我知道,要给我规
87
简。 爱(下)93
定些特殊的条件——是些什么条件呢?“
“我只要一颗平静的心,先生,不被一大堆恩惠给压扁。还记得你怎么说塞莉纳。 瓦伦的吗?——你给她钻石呀,开司米毛料呀,等等?我可不要做你的英国塞莉纳。 瓦伦,我还要继续当阿黛勒的老师,自己挣钱养活自己,外加一年三十镑的薪水。 我的衣裳也要用自己挣的钱来添置。 你什么也不用给我,除了——”
“嗯,除了什么呀?”
“你的尊重。如果我也会回报以尊重,这样咱们就谁也不欠谁的了。”
“哼,天生的冷漠无礼,道地的禀赋骄傲,你可真没人能比的上。”他说。 这时我们正驶近桑菲尔德,当重返大门时他问:“今天和我共进晚餐好么?”
“不,谢谢你,先生。”
“为什么说‘不,谢谢你’?可以知道原因吗?”
“我从没有与你共进过晚餐,所以现在也没理由这样做,直到——”
“直到什么?你总爱说半句话。”
“直到我迫不得已。”
“不会是因为你认为我吃饭的样子像个食人魔,或食尸鬼呀,所以害怕陪我吃饭吧?”
“这个问题我还没想过,先生。不过我想照平常的样子再平静的过一个月。”
“你得立刻放弃你家庭教师的苦差事。”
“为什么!请原谅,先生,我不能。 我要象往常一样继续
88
043简。 爱(下)
工作,我会整天不跟你见面,按已经习惯的那样。 不过晚上你想见我的话,可以派人去叫我,我会来的,别的时间不可以。“
“我想抽支烟,简,或吸撮鼻烟来宽慰自已一下,照阿黛勒的说法,以‘让我定定神的名义’。可惜我没带上雪茄盒,鼻烟壶也不在。 不过,听着——悄悄话——小暴君,现在让你先神气一下,不过很快就轮到我了。一旦牢牢地逮住了你,为了完全拥有你,保住你,我就要——打个比方——把你拴到一条链子上,就这样。”
(摸摸他的表链)
“对,美丽的小仙女,把你带在我的胸前,免得弄丢了我的宝贝”。
他一面扶我下车,一面说着这些,随后又去抱阿黛勒。我独自走进屋子,溜回楼上去了。傍晚,他按时叫我去见他。 我已经为他想好了一件可干的事,打定主意不把所有时间都花在促膝谈心上。 我记得他有一副好嗓子,知道他喜欢唱歌——好歌手一般都这样。 我自己根本不是歌唱家,而且,照他那种挑剔,连个乐手都算不上。 不过,对精彩的表演却十分乐意欣赏。 薄暮低垂的浪漫时刻,格窗上刚开始现出一面面星光闪烁的蓝色小旗,我就起身打开琴盖,求他看在老天份上为我唱支歌。 他说我是个任性的小巫婆,说他宁可换个时间再唱。 但我断言再也没有比此刻更合适的了。我喜欢他的嗓音么,他问。“很喜欢,”我并不喜欢满足他那敏锐的虚荣心,不过仅此一回而已,做为权宜之计,我甚至愿意迎合并诱发他的虚荣心。
89
简。 爱(下)143
“那好,简,但你必须给我伴奏。”
“好的,先生,我试试看。”
我的确试了,但立刻就被赶下琴凳,还被叫做“小笨蛋”
,并被无礼地推到一边儿——但这却正中我下怀——他占据了我的地方,开始为自己伴奏。 他能边弹边唱。 我忙走到窗户的凹处坐好,眺望着窗外静静的树林,朦胧的草坪,倾听着他那圆润的嗓音,和着优美的旋律,他唱起下面的歌:纯洁的爱情从燃烧的心窝涌出生命的热浪在血管里欢跃激荡
每天我都将她盼望为她离去而黯然神伤她偶尔将脚步延宕也使我血冷心凉
我爱我梦中的情人也将她的真情渴望我朝这人间至福奔去脚步匆匆,意乱心慌
可荒漠无边,前途迷茫阻隔我们生命的交往还有那汹涌的大海
90
243简。 爱(下)
掀起滔天的巨浪
如同强盗出没的小径穿过山野和林莽强权与公理,愤怒与忧愁赫然横在我们心上
我不畏艰难险阻刀山火海也敢闯任什么威胁骚扰不屑一顾,直前勇往
我的彩虹宛若流云我的梦想展翅飞翔阵雨和曙光的骄子在眼前崛起,灿烂辉煌
温柔欢乐的光明之下有时翻滚阴云,黑雾茫茫凶险的灾难步步逼近我却无所畏惧,挺起胸膛
既已度过这甜蜜的时光又何惧那冲破的险阻卷土重来,将千倍仇恨
91
简。 爱(下)343
无情地加在我身上
傲慢的仇恨将我击倒不容接近,公理横遭阻挡强权咬牙切齿,与我不共戴天这一切又有何妨!
我的心上人伸出小手把崇高的信赖一并献上发誓让神圣的婚姻紧紧连