爱爱小说网 > 名著电子书 > 飘(乱世佳人)作者:玛格丽特.米切尔 >

第35章

飘(乱世佳人)作者:玛格丽特.米切尔-第35章

小说: 飘(乱世佳人)作者:玛格丽特.米切尔 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



    思嘉,我们南方的生活方式是跟中世纪封建制度一样陈旧的。
    令人惊奇的是它居然持续了这么久。它早就该消失,并且正在消失。不过,你还希望我
去听像米德大夫这样的演说家告诉我,说我们的主义是公正而神圣的吗?要我在隆隆的鼓声
中变得那样激动,以致会抓起枪杆子冲到弗吉尼亚去为罗伯特老板流血吗?你认为我是一个
什么样的傻瓜呢?给人家鞭打了一顿还去吻他的鞭子,这可不是属于我干的那个行业。如今
南方和我是两清了,谁也不欠谁的了。南方曾经把我抛弃,让我饿死。我没有饿死,倒是从
南方的濒死挣扎中捞到了足够的金钱来赔偿我所丧失的与生俱来的权力了。”“我看你这个
人很卑鄙,惟利是图,〃思嘉说,不过口气是机械的。他所说的话大多从她耳边滑过去了,
就像每次与已无关的谈话一样。不过其中的一部分她能理解,她也觉得上等人的生活中的确
有许多愚蠢的事情。比如说,不得不假装自己的心已进入坟墓,而实际上并没有。而且,她
在那次义卖会上跳舞时人人都大为震惊呢。又比方,她每次做了或说了些什么稍稍与别的年
轻女人所说所做不同的事,人家就会气得把眉毛都竖起来了。不过,她听到他攻击那个她自
己也最厌恶的传统时,还是觉得刺耳的。因为一般人在听到别人说出他们自己的心思时,总
是委婉地掩饰着并不惊慌的感觉,而她在这些人中生活是太久了,怎能不受影响呢?
    “惟利是图?不,我只是有远见罢了。尽管这也许不过是惟利是图的一个同义词。至
少,那些和我一样有远见的人会这样说。只要他1861年手头有一百美元的现金,任何一
个忠于南部联盟的人,都会像我这样干的,可是,真正惟利是图能够利用他们的机会的人又
多么少啊!举例说,在萨姆特要塞刚刚陷落而封锁线还没有建成的时候,我以滥贱的价格买
进了几千包棉花,并把它们运往英国。它们至今还存放在利物浦货栈里,一直没有出售。我
要保持到英国棉纺厂极需棉花并愿意按我的要价购买时才放手。到时候,即使卖一美元一
磅,也是不足为奇的。”“等到大象在树林里做窝时,你就可以卖一美元一磅了!”“现在
棉花已涨到72美分一磅。我相信会卖到这个价的。
    思嘉,这场战争结束时我会成为一个富翁,因为我有远见唔,对不起,是惟利是
图。我曾经告诉过你,有两个时期是可以赚大钱的,一是在建设一个国家的时候,一是在一
个国家被毁坏的时候。建设时赚钱慢,崩溃时赚钱快,记住我的话吧。也许有一天你是用得
上的。”“我非常欣赏好的忠告,〃思嘉用尽可能强烈的讽刺口吻说。〃不过我不需要你的忠
告,你认为我爸是个穷光蛋吗?他可有足够的钱供我花呢,而且我还有查尔斯的财产。”
“我能想象到,法国贵族直到爬进囚车那一刻,也一直是这样想的。〃思嘉每次参加社会活
动,瑞德总是指出这同她身穿黑色丧服是不协调的。他喜欢鲜艳的颜色,因此思嘉身上的丧
服和那条从帽子一直拖到脚跟的绉纱头巾使他感到既好玩又不舒服,可是她坚持穿戴这些服
丧的深色衣物,因为知道如果不再等几年就改穿漂亮的颜色,全城的人就会比现在更加窃窃
私语地议论起来。何况,她又怎样向母亲解释呢?
    那条绉纱头巾使她活像只乌鸦,瑞德坦率地说,而那身黑衣服则使她显得老了十岁。这
种不雅的说法逼得她赶快跑到镜子前去照照,究竟自己是不是像个二十八岁的人了。
    “我觉得你应当把自己看重些,不要去学梅里韦瑟太太那样,〃他挪揄地说。”趣味要
高尚一点,不要用那条纱巾来表现自己实际上从来没有过的悲哀。我敢跟你打赌,这是假
的。
    我真希望在两个月内就叫你把这帽子和纱巾摘掉,戴上一顶巴黎式的。”“真的?不,
请你不要再谈这件事了,〃思嘉说,她不高兴瑞德老是叫她想起查尔斯。这时瑞德正准备动
身到威尔明顿去,从那里再到国外去跑一趟,所以他没有多说,咧嘴一笑便离开了。
    几星期后,一个晴朗的夏日早晨,他拿着一只装满漂亮的帽匣子来了,这时他发现思嘉
一个人在屋里,便把匣子打开。里面用一层薄绢包着一顶非常精致的帽子,思嘉一见便惊叫
起来:“阿,这宝贝儿!〃很久很久没看见新衣裳了,更不用说亲手去摸了。何况这样一顶
她从没见过的最可爱的帽子呢!这是用暗绿色塔夫绸做成的,里面衬着淡绿色水纹绸。
    而且,这件绝妙精制品的帽檐周围还装饰着洋洋得意似的驼鸟毛呢。
    “把它戴上,〃瑞德微笑着说。
    她飞也似的跑到镜子跟前,把帽子噗的一下戴到头上,把头发往后推推,露出那对耳坠
子来,然后系好带子。
    “好看吗?”她边嚷边旋转着让他看最美的姿势,同时晃着脑袋叫那些羽毛跳个不停。
不过,她用不着看他那赞赏的眼光就知道自己显得有多美了。她的确显得又妩媚又俏皮,而
那淡绿色衬里更把她的眼睛辉映成深悲翠一般闪闪发亮了。
    “唔,瑞德,这帽子是谁的?我想买。我愿意把手头所有的钱都拿出来。”“就是你的
呀,〃他说。〃还有谁配戴这种绿色呀?你不觉得我把你这眼睛的颜色记得十分精确吗?”
“你真的是替我选配的吗?”“真的。你看盒子上还有'和平路'几个法文字呢。如果你觉得
这多么能说明问题的话。〃她并不觉得这有什么意思,只一味朝镜子里的影像微笑。
    在这个时刻,除了她两年以来头一次戴上了这么漂亮的帽了并显得分外地迷人之外,任
何事情都无所谓了。有了这顶帽子,她还有什么事办不到呀!可是随即她的笑容渐渐消失
了。
    “你喜欢它吗?”
    “唔,这简直是像个梦,不过唔,我恨自己不得不用黑纱罩住这可爱的绿色并把羽
毛染成黑色的。〃他即刻站到了她身边,用熟练的手指把她下巴底下的结带解开。不一会儿
帽子就放回到盒子里了。
    “你说过这是我的呀!你这是干什么?”
    “可它并不是给你改做丧帽的。我会找到另一位绿眼睛的漂亮太太,她会欣赏我的选择
的。”“啊,你不能这样!我宁死也得要它!啊,求求你,瑞德,别这样小气!给了我
吧!”“把它改成跟你旁的帽子一样的丑八怪?不行。〃她抓住盒子不放。要把这个使她变
得如此年轻而妩媚的宝贝给别的女孩子?啊,休想!她也曾暂时想起皮蒂和媚兰的惊慌模
样,她想起母亲和她可能要说的话。不由得打了一个寒噤。可是,虚荣心毕竟更有力量。
    “我答应你,我不会改它。就给了我吧。〃他把盒子给她,脸上流露着微带嘲讽的笑
容,望着她把帽子再一次戴上并端详自己的容貌。
    “这要多少钱?〃她突然沉下脸来问。〃我手头只有50美元,不过下个月”“按南
部联盟的钱算,这大约值两千美元左右。”“啊,我的天好吧,就算我现在给你50,
以后,等我有了”“我不要钱,〃他说。〃这是礼物。〃思嘉的一张嘴张开不响了。在接
受男人的礼物方面,界线可画得又严密又谨慎呢。
    “糖果和鲜花,亲爱的,〃爱伦曾经屡次说,〃也许一本诗集,或者一个像册本,一小瓶
香水,只有这些,男人送给你时可以接受。凡是贵重礼物,哪怕是你的未婚夫送的,都千万
不能接受。千万不要接受首饰和穿戴的东西,连手套和手绢也不能要。你如果收了这样的礼
物,男人们就会认为你不是个上等女人,就会对你放肆了。”“啊,乖乖!〃思嘉心想,先
看了看镜子里自己的形相,然后看着瑞德那张神秘莫测的脸。〃这太可爱了。我简直没法告
诉他我不能接受。我宁愿我几乎宁愿让他放肆一下,如果只有个小动作的话。〃这时她
不禁对自己也觉得惊恐,怎么会有这样的想法呢,于是脸红了。
    “我要我要给你那50美元”
    “如果你这样,我就把它扔了。或者,还不如花钱为你的灵魂作作弥撒。我相信,你的
灵魂是需要作几次弥撒的。〃她勉强笑笑,可是一起见镜子里那绿帽檐底下的笑影便立即下
决心了。
    “你究竟要对我怎么样呢?”
    “我是在用好东西引诱你,把你那些女孩子的空想磨掉,然后服从我的支配,”他说。
“'从男人那里只能接受糖果和鲜花呀,亲爱的!'〃他取笑似的模仿着,她也格格地笑了。
    “瑞德·;巴特勒,你这个又狡诈又黑心的坏蛋,而且你明明知道这帽子太漂亮了,谁还
会拒绝呢。〃他的两只眼睛在嘲笑她,即使同时在称赞她的美貌。
    “当然喽,你可以对皮蒂小姐说,你给了我一个塔夫绸和绿水绸的样品,并画了张图,
而后我向你勒索了五十美元。”“不,我要说是一百美元,她听了会告诉城里的每一个人,
然后人人都会对我眼红,议论我多么奢侈。不过,瑞德,你以后不要再给我带这样贵重的东
西好吗?你这已经是太慷慨了,我实在不能接受别的了。”“真的?可是,只要我认为能增
加你的魅力,只要我觉得喜欢,我还要继续带些礼物来。我要给你带些暗绿色水纹绸来做一
件长袍。好跟这顶帽子相配。不过我要警告你,我这人并不慷慨。我是在用帽子和镯子引诱
你,引你上钩。请经常记住,我每做一件事都有自己的动机,从来不做那种没有报酬的傻
事。我总是要得到报偿的。〃他的黑眼睛在她脸上搜索,移到了她的嘴唇上,思嘉垂下眼
来,浑身激动。现在,就像爱伦说的那样。他准备要放肆了,他要吻她,或者试图吻她,可
是她心慌意乱打不定主意,不知怎么办才好。要是她拒绝呢,他就可能一把将帽子从她头上
摘下来,拿去给别的女人。反之,要是允许他规规矩矩亲一下呢,他就可能再给她带些可爱
的礼物来,希望再一次吻她。男人总是非常重视亲吻的,其中的缘故只有天知道。往往有这
样的情况,吻过一次就不再给吻了的话,他就会大出洋相,显得十分有趣。要是瑞德·;巴特
勒爱上了她,并且自己承认了,求她接一个吻或笑一笑,那才带劲呢。是的,她愿意让他
吻。
    但是他没有来吻她,她从眼睫毛底下瞟了他一眼,并用挑逗的口气低声说:“你总是要
得到报偿的,是这样吗?那么你想从我这里得到什么呢?”“那得等着瞧了。”“唔,要是
你觉得我为了偿付那顶帽子便会嫁给你,那是不会的,〃她大胆地说,同时俏皮地把头晃了
晃,让帽子上的羽毛抖动起来。
    他那雪亮的牙齿在一小撮髭须下微微一露,仿佛要笑似的。
    “你这是在恭维自己了,太太,我是不准备结婚的。我并不想娶你或任何别的女人。”
“真的!〃她吃惊地叫了一声,同时断定他就要放肆了。
    “我连吻也不想吻你呢。”
    “那你为什么把嘴撮成那么个可笑的模样呀?”“啊!〃她向镜子里瞧了一眼,发现自
己的红嘴唇的确是个准备接吻的姿势,气得连连顿脚。不禁又嚷了一声,”你是我所见过的
最可怕的人了,我真的再也不想见到你了!”“要是你真的这么想,你就会把帽子丢在地上
踩起来。哎哟哟,看你急成那个样子,不过这也是恰到好处的,你大慨很清楚,来,思嘉,
把帽子踩在脚下,好让我看看你对我和我的礼物是怎么想的吧。”“看你敢把这顶帽子碰一
下,〃她边说边抓住帽带慢慢往后退。他跟上去,笑嘻嘻地把她的手握住了。
    “唔,思嘉,你真像个孩子,可把我的心都揪痛了,〃他说。〃我要吻你的,看来你正盼
着呢。〃说着他随随便便俯下身来将髭须在她脸上擦了擦。〃现在,你是不是觉得该打我一个
耳光来维持你的体面呀?〃她撅着嘴,抬着注视着他的眼睛,看见那黑黝黝的眼珠子里饱含
着乐趣,便噗哧一声笑了。她想这家伙也太爱戏弄人,太叫人恼火了!如果他并不想跟她结
婚,甚至不想吻她,那他要怎样呢?如果他并没有爱上她,那为什么来得这样勤并送给她礼
物呢?
    “这就好了,〃他说。〃思嘉,我是会教你干坏事的,所以你一旦觉察出来就会让我滚蛋
如果你办得到的话,我这人可是很难摆脱掉的埃不过我对你只有坏处。”“是这样
吗?”“难道你看不出来?自从我在义卖会上遇到你那一天气,你的行为就很叫人吃惊了,
其中大部分应当归咎于我。是谁怂勇你跳舞的呢?是谁强迫你承认了你认为我们的主义既不
光荣也不神圣的呢?是谁促使你承认你觉得那些为响亮的信条而牺牲的人便是傻瓜呢?谁帮
助你给了那些老太太许多闲谈的资料呢?谁正在劝说你提前几年便匆匆地将丧服脱掉呢?
    最后,又是谁引诱你接受一件要想继续当上等女人就不能接受的礼物呢?”“巴特勒船
长,你这是在恭维你自己。我根本没有干过这样可耻的事,而且,没有你的帮助我也会做你
提到的那些事呢。”“我怀疑这一点,〃他说这话时脸色突然显得平静而阴沉了。〃你应当仍
然是查尔斯·;汉密尔顿的伤心的遗孀,同时带些鲜花送给那些正在康复的军官。〃她并没有
意识到瑞德说的那最后几句话是真实的。她没有看出他已经设法打开她那寡妇生活的牢门,
把她释放出来,使她在作为一个美人本来早已是昨日黄花的时候,又能像女王一般凌驾于那
些未婚姑娘之上。她也没有看出自己在他的影响下已经远远背离了母亲的教诲。变化是慢慢
发生的,从蔑视一种小小的习俗到蔑视另一种习俗,中间似乎没有什么联系,至于瑞德在其
中起的作用就更不明显了。她还不明白,正是由于他的鼓励,她才否定了母亲关于妇道的许
多严格禁条,忘记了作为一个上等女人时很难遵守的那些教训。
    她仅仅看到那顶帽子是她历来有过的最合适的一顶,而且它没有花她一文钱;瑞德也一
定是爱上她了,不管他承认与否。她无疑是要想出一个办法来使他承认的。
    第二天,思嘉手里拿着一把梳子,站在镜前,嘴里塞满了发夹,正在试着做一种新的发
型。这种发型是梅贝尔最近在里士满探望丈夫时学到的,名叫〃老猫老鼠小耗子〃,据说是时
下京都最风行的,不过很不容易做呢。这要把头发从当中分开,每一边又分成逐渐减少的三
绺,最大的一绺紧靠中分线,算作〃老猫〃。〃老猫”和〃老鼠〃很容易就安顿好了,可〃小耗子”
总是想从发夹中溜出来,恼火得很。不过,她下决心一定要把它弄好,因为瑞德今天要来
吃晚饭,而他很注意衣服和头发的式样,并且是最评头品足的。
    她正在跟自己那把又密又顽固的头发斗争,额头上冒出了许多汗珠,这时忽然听到楼下
穿堂里响起轻快的脚步声,便知道是媚兰从医院回来了。接着,她听见媚兰两步并作一步飞
快地跑上楼来,便不禁拿着发夹愣住了,心想一定是出了什么事,因为媚兰像个贵夫人那样
一贯是从容缓步的。她走到门口,把门打开,媚兰随即跑进来,满脸的兴奋和惊慌,像个做
了错事的孩子似的。
    她帽子挂在头顶上,脸上满是泪珠,裙圈急急地摆荡着。
    她手里抓着个什么东西,周围散发着一股廉价香水的强烈香味。
    

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 2

你可能喜欢的