爱爱小说网 > 其他电子书 > 知堂书话-下 >

第65章

知堂书话-下-第65章

小说: 知堂书话-下 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



一、人地名译音务期正确,以两国对音为原则,即是说勉力以中国字去
表现希腊语音,不用第三国读法。古希腊文已是死言语,究竟古人如何发音,
至今已不可知,(现代希腊人虽然仍用旧字母,已经读得很特别了,如 
b字
读作 
V之类,)但欧洲学者大抵有一假定读法,今悉从之。所谓第三国读法,
即用了英美人的读法去读以罗马人拼法所拼的字,如尼开(Nik 
é)拼作 
Nice,
便读为“奈西”,(不是“奈司”已是很好了),基耳开(Kirk 
é)拼作 
Circ 
é
读为“首西”,即亚柏罗地德亦读作“亚孚罗大替”了。古典的专名经罗马
人拼写,沿用至今,容易误读,准名从主人之例,都应一一改正才对。

一、对音原拟各音规定一定的汉字,但难以实现,因为往往有音无字,
不能不迁就用近似的替代,又如 
l、r音,中国字无法区别,也只能混写作一
个字了。

一、人地名中国早有译音者,今多仍之,不加改译,如雅典、荷马、梭
格拉底、柏拉图、亚列士多德之类,但哥林多、以弗所、昔昔利等,今亦改
为科林朵恩、厄贝索思、西基利亚了。

一、萨波用故乡方言自称泼萨巴(Psappha),今依通称为萨波(Spphō),
此处萨字读入声更为正确。最初介绍她的名字到中国来的实是梁任公,他在
所办的《新小说》上,大概是《新中国未来记》吧,引有英国拜轮的《哀希
腊歌》,依据日本语译音,有“萨芷波歌声高”之语,算起来已是距今四十
多年前的事了。

□1951年刊“上海”版《希腊女诗人萨波》,署名周遐寿
□未收入自编文集

乌克兰民间故事序言*

我们谈乌克兰民间故事,不能不从果戈理(N。V。Gogol)说起,因为乌克
兰是他的故乡,他自己是一个哥萨克人,他最能理解并尊重乌克兰的歌谣与
故事的价值。他的大著《死魂灵》是成于晚年,但是他的早年著作也并不是
不重要,他在那里便给他故乡的历史与人与地做了很大的纪念。

乌克兰亦称小俄罗斯,或南俄罗斯,是一个大草原,大家知道它是苏联
的谷仓,但是这也就规定了它的历史和人民的性格。这是一个平原,所以是
四通八达的,北边是大俄罗斯,西边是波兰,南边是克里米亚,东边是北高
加索,这两面都是鞑靼族,波兰是天主教国民,在希腊正教的信徒看来也是
外道。在十三世纪上半,成吉思汗的儿子拔都侵入俄国,夺取了乌克兰首府
基辅,后来在伏尔加河畔建设了钦察汗国起来。十四世纪中,白俄罗斯的该
地明王解放了南俄一带,乌克兰逐渐统一,哥萨克人也从此出现了。据说这
里民族成分很是复杂,有的是波兰的亡命,有的是从鞑靼和土耳其来的,逃
亡出来,什么都没有,什么都不怕,能够吃苦冒险,这边也让自由加入,就
只有一个条件,必须信仰希腊正教。这些人便叫作哥萨克,有人说这字源出
于土耳其语,但未知其详。

果戈理曾经想写过一部六册的乌克兰史,没有写成,但在引论上有云:

在三个敌对的民族遇着的地方是以人骨作肥料,人血来浇灌的。一次鞑靼族的侵入
就毁坏了种地人的整个工作,草地与稻田被马蹄踏坏,或被火烧掉了,房屋拆成白地,住
民逃散,或是和牛羊一起被赶出去当俘虏。这是一个恐怖的地方,因此那里只能造成一种
能战的人民,结合坚固,强悍凶猛,他们的整个生存就是专为战争,训练了去作战的。他
们的目标当然是保护乡土,但又一目的乃是抵抗外道,因此他们的时代与情形仿佛与西欧
的十字军武士有点相像。但是如果戈理所说,这却是并不相同的:

他们并没有罗马公教(即天主教)骑士的那种严峻,他们并不立什么誓愿,或是斋
戒,他们对于自己不加什么限制,或克制情欲,却只是像他们所住地方特聂伯耳河中的岩
石似的屹立不屈,在他们狂暴的酒宴快乐的中间把全个世界都忘记了,有些亲密的结社,
像在强盗集团所有的一样的东西,联结他们在一起。他们一切都是共有:酒,食,住所。
一个永久的恐惧,永久的危险,引起他们对于生的轻视。哥萨克对于一斗的好酒比他自己
的死生更是关心。这个边界上的公民,只看他着了半鞑靼半波兰的服装,这多么显明地标
示出边区的精神,——亚洲式的骑在马上跑着,一会儿没在深草里了,一会儿像老虎从埋
伏地出来似的那么快地跳了起来,或者忽然从河和池塘里钻出来,都带着污泥,对于鞑靼
人是一个恐怖的影象。

这些武士守护着那草原,阻住亚洲的外道民族,不让侵入欧洲,一面也把社
会建设起来,据说在十六世纪初头村镇生活已经很整齐了。因为是边界地区
的关系,男子都有从军的义务,哥萨克的风气普遍各地,犁与剑二者差不多
是各家必备的东西。又据果戈理说,就在平常时候,年青的单身汉子已常潜
过边境,去掠夺鞑靼族的妻女来,同他们结婚。他说道:

因为这混合的结果,他们的脸相当初各不相同的,有了一个共同的模型,大抵近于
亚洲式的。于是出现了这么一个民族,信仰和地域是属于欧洲的,可是在别一方面,关于
生活,习惯和服装,却全是亚洲的了。这是这么的一个民族,在那里世界的两极端接触着:
欧洲的谨慎与亚洲的不关心,素朴与狡狯,紧张的努力与最大的懒惰和随便,希望发展完
全与对于完全显得冷淡的态度。

这样一个民族的生活是够紧张也够伟大的了。果戈理自己是乌克兰地方的


人,他的祖父是札波罗什的哥萨克部队的书记官,不但本身是其中的一人,
而且长于讲他们的故事给他的孙子听,果戈理要给自己的故乡写一部历史,
纪念那永久在活动的民族,因了他们的邻人,地理的位置和生活的危险的缘
故,即使天性本来懒散,也被逼迫不得不前去干那大的事业。他查看古史,
搜集歌谣故事,结果那六大本并不下笔,却写了一篇故事,乃是讲十六世纪
哥萨克头领搭拉斯布耳巴(TarasBulba)的。这故事在第二次增订出版的时
候也只是十二节,不过一百多叶,批评家却说它是哥萨克的史诗,虽然长短
相去很远,有人把它与荷马相比,实际上也并不是没有关系的。它的原本还
要短,本来收在果戈理的《庄园的晚上》的第二集中,那两集里共有小说十
二篇,这一篇差不多是历史小说,写乌克兰近古的时代与人,其他都是写乌
克兰近代的地与人,但是一样的富有民间故事的色彩。果戈理很爱他本乡的
民歌,在给友人的书信里说道:

民歌呵,你是我的快乐和我的生命!我怎么地爱你呀。我所翻读的史书,放在这些

清晰的活史书旁边,显得多么没有血色呀!我没有民歌不能生活,这把一切事情表示得更

为清晰,过去的生活和过去的人。小俄罗斯的歌谣是它的一切,它的诗,它的历史,和它

的祖坟。不曾深入它里边去的人,不会懂得俄国的这一部分殊胜地方的过去的。
关于传说故事,他也在小说中常常说及,这大都是他的祖父讲给他听的:

我的祖父(愿他在天上安乐,在别个世界上吃有罂粟子和蜜的白面蒸饼!)会讲故

事,讲得非常好。在他讲故事的时候,我就坐在我的座位上一动都不动,直听着他讲。那

些古代的奇事,关于札波罗什(即哥萨克)人和波兰人的侵略战,古代英雄波尔科瓦等人

的勇敢事迹,也还不及讲古时事迹的那些传说更有意思,这常使得我沿着脊粱发出寒战,

我的头发都直竖起来。有时候我的恐慌那么的大,一切东西在我望去都像是莫名其妙的什

么怪物。
《庄园的晚上》两集中便显现出这些传说故事的影响,乡土气息与神异分子
混在一起,他描写乌克兰夜间的美,草原与村落的美,在这背景里复述一节
民间的传说,我们可以推想有的或者是他祖父所讲的吧。最好的倒是那篇《五
月夜》,列夫科和他的爱人汉娜讲哥萨克伯长的女儿投水的故事,她的后母
是个妖婆,化了黑猫想去害她,后来父亲又把她赶了出来,她遂投池中溺死,
成为水妖,找列夫科帮她找后母报仇,就是一篇好的民间故事。此外还有三
四篇,也以妖婆为材料,这些都是基督教色彩很浓厚,据我们看来,不及没
有撒但以前的古时的故事好了。(许多民间故事根本上就都是那么地古老。)
但是他在别的两篇,如《旧式的财主》和《两个伊凡打架的故事》里,他同
时描写了人们日常的愚蠢与无聊,这差不多已是《死魂灵》一路的著作了。

我们在这里选译了几篇乌克兰民间故事,聊作果戈理去世百年的纪念,
也就请他说明乌克兰与故事的特色和价值,省得我们瞎子摸象似地来任意地
说了。

启明,一九五二,五,一○。

□1953年 
1月刊香港“大公”初版本,署名周岂明
□未收入自编文集

俄罗斯民间故事序言

介绍民间故事是用不着多说话的。民间文艺即是原始的文艺,歌谣是最
古的诗,故事是最古的小说,尽管有人加以轻视,它的地位却总是确定实在
的。这本是民众集体创作,不经过刻板纪录,纯是口耳相传,所以生动流畅,
有它活泼的生命,内容与形式都是老百姓所喜闻乐见的,民族风格和民族气
派这一句名言用在这里可以说正是恰好。

在西欧各国,十六七世纪中宫廷文学很占势力,文人拿了这些材料来加
工,可能使它变了样子,可是留在民间的还是健在,永远保持着它的特性。
从那里取得源泉,正常地发展起来,这便可以成为真正的文艺。如在俄国的
前世纪,他们排除了西欧的模拟作风,从本国民间出发,普希金和涅克拉索
夫的诗,果戈理和谢德林的小说,都是如此,他们与民间文艺的关系是很显
著的事。

我译了一册《乌克兰民间故事》,是果戈理故乡的出品,这里再译了一
册俄国的故事,有几篇可能是那几位文人所曾经听说过的。这些故事富于空
想与风趣,诚有如英译者所说,远超过日耳曼的作品,但更重要的是在社会
的意义上亦是如此,在王公神怪的队伍中间,穆日克(农民)的立场与态度
很是确定,这也与西欧是很不相同的一个要点吧。

岂明,一九五二年六月十日。

□1952年 
11月刊香港“大公”初版本,署名周启明
□未收入自编文集

亚当的肚脐

近来看到一本美国人所写的书,是日本人翻译出来的,名叫《胡说的博
物志》,或者也可以直译为《荒唐思想的自然史》。名字起的有点儿刁钻古
怪,主意却是很好的,它凭了科学常识,来与现存的许多迷信和偏见作斗争,
从动物说起,讲到人类,涉及男女两性和人种的差别看待,有两三章专讲黑
人和犹太人问题的。著者名伊文思,是美国西北大学的教授,是个文学博士,
因为所讨论的有些是重要问题,不好说的太老实了,所以他的笔锋一扭,也
有些说法是刁钻古怪一点了。在自序里他这样的说:

在一百年以前,尊重理性的人们简直是同住在敌国的间谍似的过日子。他们如不是
用了反诘或是比喻遮掩着,不能在外边摇摆着走路。假如现出本相来的话,那就是致命伤。

现在他们的立场却好像是游击队员。他们伏在掩蔽物的中间打枪,袭击掉队的敌人,
或是扰乱退却中的后卫,截断通信,有时出击孤立的分队。但是他们还没有能够和主力军
去开战,因为这样的做是要被歼灭的。他们的生活是在危险底下暴露着,但是很有刺激性
的。而且在他们中间,有一种在懒惰人的募兵与正统主义者里边所不能看到的同志的连系
存在。

这本书是给那些为了确立常识而战斗的年轻诸君当作一本手册。在这里边,我想指
示这无知的大军在于什么地方。对于哪个要塞人手还不够用,哪里反抗的敌兵不多,都用
了秘密的暗号指示出来。此外掩蔽物以及拟装的使用方法,侵入或退出的方法,也要讲讲,
又遮断道路,地雷敷设的地图和装置法,也写在里边。又关于敌人间谍的活动,或是看出
愚人的确实方法,也用暗号写下了。

各位新兵同志如看完了这书,最好隔墙丢进敌人的兵营里去。这样会使得敌军开小
差的增加起来,也说不定。
这书是一九五八年出版的,中分十七章,第一章题为《亚当的肚脐》,

这便定的很特别。大家都知道他是上帝所造的第一个男人,样子当然同后代
的人没有什么两样,自然有一个肚脐的了。但是这在古代却很成为问题,其
实这还不是怎样古,不过是十五世纪,在中国已是明朝中间,于谦出场的时
代罢了。其时世间还不明白肚脐是怎么一回事,以为是身体上无用的东西,
但是文艺复兴期的巨匠的绘画却都是写实的,所写亚当与夏娃刚从乐园被赶
了出来,都是赤身裸体的,虽然用无花果的叶于遮盖了前后,仍旧露出了肚
脐,这就成了大问题,在宗教家看来。这是为什么呢?因为当时议论,假如
亚当没有肚脐,那算做人是不完全的,上帝不能造出不完全的东西来;若是
有的,因为那没有用处,上帝造物也不会得没有目的。那么到底是怎么好呢?
后来妥玛勃朗这大学者出来总结说,虽然米开阑基罗他们画的亚当是有肚
脐,那是错误的,因为创造主不会造出这样毫无用处的多馀的部分。所以画
亚当、夏娃如有肚脐,便算是大不敬。米开阑基罗因为与法王要好,给他的
礼拜堂画壁,因此就算没有什么问题,得以了事。

这里所说是五百年前的事情,但是在一九四四年,便是现今廿年前,这
问题却又发生了。这回是发生在美国众议院,以北卡罗来纳州选出的议员达
拉谟为主席的军事委员会小组里。当时有两个哥伦比亚大学教授所著的一册
三十二页的小书,名叫《各样的人种》,要印发给军人去看,因为插画里有
一张画着有肚脐的亚当,于是这件事便搁了浅了。为什么议员老爷对于始祖
的肚脐还是这样的不安呢?所以著者不禁要挖苦他们,是不是因为拼法稍
差,认为肚脐问题即是海军问题,(这两个英文字本来只差了一个字母),


所以觉得这是小组的权限以内的事情吗?其实事体不是那么简单,却要严重
得多,因为做书的那两个书呆子的教授不明世故的乱说,揭穿了政治家所平
常不大愿意人家知道的事情,说什么人种云云多出于偏见,因为我们大多数
都是混血,除了肉体的特征以外,所谓人种的特征都不过是环境的产物。而
且更可怕的乃是引用了第一次欧战中美国陆军所作的调查,据说美国北部出
身的黑人的平均智能要比南部出身的白人为高。这怎么能行呢?于是议员老
爷们凭了他们可怜的智能,回头来求救于《旧约》圣书,如著者所说的,就
在这最没有防备的肚脐上打它一拳,把这邪说的书送了回去,可以保持白人
优胜之说了。

自从一八二○年法王披奥七世承认了哥白尼的学说以来,已经有一百四
十多年了,但是世上仍有不相信地球自转的人,因为这是和圣书上所说的不
合。到了一九四二年,有一个住在伊利诺州锡安(圣书上是这样译的,但美
国人却读作宰温了)地方的人,名

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的