爱爱小说网 > 其他电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第146章

圣经旧约(中英对照)-第146章

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



 of the Philistines。
7:9撒母耳就把一只吃奶的羊羔献与耶和华作全牲的燔祭,为以色列人呼求耶和华。耶和华就应允他。
And Samuel took a sucking lamb; and offered it for a burnt offering wholly unto the LORD: and Samuel cried unto the LORD for Israel; and the LORD heard him。
7:10撒母耳正献燔祭的时候,非利士人前来要与以色列人争战。当日,耶和华大发雷声,惊乱非利士人,他们就败在以色列人面前。
And as Samuel was offering up the burnt offering; the Philistines drew near to battle against Israel: but the LORD thundered with a great thunder on that day upon the Philistines; and disfited them; and they were smitten before Israel。
7:11以色列人从米斯巴出来,追赶非利士人,击杀他们,直到伯甲的下边。
And the men of Israel went out of Mizpeh; and pursued the Philistines; and smote them; until they came under Bethcar。
7:12撒母耳将一块石头立在米斯巴和善的中间,给石头起名叫以便以谢,说,到如今耶和华都帮助我们。
Then Samuel took a stone; and set it between Mizpeh and Shen; and called the name of it Ebenezer; saying; Hitherto hath the LORD helped us。
7:13从此,非利士人就被制伏,不敢再入以色列人的境内。撒母耳作士师的时候,耶和华的手攻击非利士人。
So the Philistines were subdued; and they came no more into the coast of Israel: and the hand of the LORD was against the Philistines all the days of Samuel。
7:14非利士人所取以色列人的城邑,从以革伦直到迦特,都归以色列人了。属这些城的四境,以色列人也从非利士人手下收回。那时以色列人与亚摩利人和好。
And the cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel; from Ekron even unto Gath; and the coasts thereof did Israel deliver out of the hands of the Philistines。 And there was peace between Israel and the Amorites。
7:15撒母耳平生作以色列的士师。
And Samuel judged Israel all the days of his life。
7:16他每年巡行到伯特利,吉甲,米斯巴,在这几处审判以色列人。
And he went from year to year in circuit to Bethel; and Gilgal; and Mizpeh; and judged Israel in all those places。
7:17随后回到拉玛,因为他的家在那里。也在那里审判以色列人,且为耶和华筑了一座坛。
And his return was to Ramah; for there was his house; and there he judged Israel; and there he built an altar unto the LORD。


旧约  撒母耳记上(1 Samuel)  第 8 章 ( 本篇共有 31 章 ) 7上一章 下一章8 目录
8:1撒母耳年纪老迈,就立他儿子作以色列的士师。
And it came to pass; when Samuel was old; that he made his sons judges over Israel。
8:2长子名叫约珥,次子名叫亚比亚。他们在别是巴作士师。
Now the name of his firstborn was Joel; and the name of his second; Abiah: they were judges in Beersheba。
8:3他儿子不行他的道,贪图财利,收受贿赂,屈枉正直。
And his sons walked not in his ways; but turned aside after lucre; and took bribes; and perverted judgment。
8:4以色列的长老都聚集,来到拉玛见撒母耳,
Then all the elders of Israel gathered themselves together; and came to Samuel unto Ramah;
8:5对他说,你年纪老迈了,你儿子不行你的道。现在求你为我们立一个王治理我们,像列国一样。
And said unto him; Behold; thou art old; and thy sons walk not in thy ways: now make us a king to judge us like all the nations。
8:6撒母耳不喜悦他们说立一个王治理我们,他就祷告耶和华。
But the thing displeased Samuel; when they said; Give us a king to judge us。 And Samuel prayed unto the LORD。
8:7耶和华对撒母耳说,百姓向你说的一切话,你只管依从。因为他们不是厌弃你,乃是厌弃我,不要我作他们的王。
And the LORD said unto Samuel; Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee: for they have not rejected thee; but they have rejected me; that I should not reign over them。
8:8自从我领他们出埃及到如今,他们常常离弃我,事奉别神。现在他们向你所行的,是照他们素来所行的。
According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day; wherewith they have forsaken me; and served other gods; so do they also unto thee。
8:9故此你要依从他们的话,只是当警戒他们,告诉他们将来那王怎样管辖他们。
Now therefore hearken unto their voice: howbeit yet protest solemnly unto them; and shew them the manner of the king that shall reign over them。
8:10撒母耳将耶和华的话都传给求他立王的百姓,说,
And Samuel told all the words of the LORD unto the people that asked of him a king。
8:11管辖你们的王必这样行,他必派你们的儿子为他赶车,跟马,奔走在车前。
And he said; This will be the manner of the king that shall reign over you: He will take your sons; and appoint them for himself; for his chariots; and to be his horsemen; and some shall run before his chariots。
8:12又派他们作千夫长,五十夫长,为他耕种田地,收割庄稼,打造军器和车上的器械。
And he will appoint him captains over thousands; and captains over fifties; and will set them to ear his ground; and to reap his harvest; and to make his instruments of war; and instruments of his chariots。
8:13必取你们的女儿为他制造香膏,作饭烤饼。
And he will take your daughters to be confectionaries; and to be cooks; and to be bakers。
8:14也必取你们最好的田地,葡萄园,橄榄园赐给他的臣仆。
And he will take your fields; and your vineyards; and your oliveyards; even the best of them; and give them to his servants。
8:15你们的粮食和葡萄园所出的,他必取十分之一给他的太监和臣仆。
And he will take the tenth of your seed; and of your vineyards; and give to his officers; and to his servants。
8:16又必取你们的仆人婢女,健壮的少年人和你们的驴,供他的差役。
And he will take your menservants; and your maidservants; and your goodliest young men; and your asses; and put them to his work。
8:17你们的羊群,他必取十分之一,你们也必作他的仆人。
He will take the tenth of your sheep: and ye shall be his servants。
8:18那时你们必因所选的王哀求耶和华,耶和华却不应允你们。
And ye shall cry out in that day because of your king which ye shall have chosen you; and the LORD will not hear you in that day。
8:19百姓竟不肯听撒母耳的话,说,不然。我们定要一个王治理我们,
Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said; Nay; but we will have a king over us;
8:20使我们像列国一样,有王治理我们,统领我们,为我们争战。
That we also may be like all the nations; and that our king may judge us; and go out before us; and fight our battles。
8:21撒母耳听见百姓这一切话,就将这话陈明在耶和华面前。
And Samuel heard all the words of the people; and he rehearsed them in the ears of the LORD。
8:22耶和华对撒母耳说,你只管依从他们的话,为他们立王。撒母耳对以色列人说,你们各归各城去吧。
And the LORD said to Samuel; Hearken unto their voice; and make them a king。 And Samuel said unto the men of Israel; Go ye every man unto his city。


旧约  撒母耳记上(1 Samuel)  第 9 章 ( 本篇共有 31 章 ) 7上一章 下一章8 目录
9:1有一个便雅悯人,名叫基士,是便雅悯人亚斐亚的玄孙,比歌拉的曾孙,洗罗的孙子,亚别的儿子,是个大能的勇士(或作大财主)。
Now there was a man of Benjamin; whose name was Kish; the son of Abiel; the son of Zeror; the son of Bechorath; the son of Aphiah; a Benjamite; a mighty man of power。
9:2他有一个儿子,名叫扫罗,又健壮,又俊美,在以色列人中没有一个能比他的。身体比众民高过一头。
And he had a son; whose name was Saul; a choice young man; and a goodly: and there was not among the children of Israel a goodlier person than he: from his shoulders and upward he was higher than any of the people。
9:3扫罗的父亲基士丢了几头驴,他就吩咐儿子扫罗说,你带一个仆人去寻梢驴。
And the asses of Kish Saul's father were lost。 And Kish said to Saul his son; Take now one of the servants with thee; and arise; go seek the asses。
9:4扫罗就走过以法莲山地,又过沙利沙地,都没有找着。又过沙琳地,驴也不在那里。又过便雅悯地,还没有找着。
And he passed through mount Ephraim; and passed through the land of Shalisha; but they found them not: then they passed through the land of Shalim; and there they were not: and he passed through the land of the Benjamites; but they found them not。
9:5到了苏弗地,扫罗对跟随他的仆人说,我们不如回去,恐怕我父亲不为驴挂心,反为我们担忧。
And when they were e to the land of Zuph; Saul said to his servant that was with him; e; and let us return; lest my father leave caring for the asses; and take thought for us。
9:6仆人说,这城里有一位神人,是众人所尊重的,凡他所说的全都应验。我们不如往他那里去,或者他能将我们当走的路指示我们。
And he said unto him; Behold now; there is in this city a man of God; and he is an honourable man; all that he saith eth surely to pass: now let us go thither; peradventure he can shew us our way that we should go。
9:7扫罗对仆人说,我们若去,有什么可以送那人呢。我们囊中的食物都吃尽了,也没有礼物可以送那神人,我们还有什么没有。
Then said Saul to his servant; But; behold; if we go; what shall we bring the man? for the bread is spent in our vessels; and there is not a present to bring to the man of God: what have we?
9:8仆人回答扫罗说,我手里有银子一舍客勒的四分之一,可以送那神人,请他指示我们当走的路。
And the servant answered Saul again; and said; Behold; I have here at hand the fourth part of a shekel of silver: that will I give to the man of God; to tell us our way。
9:9(从前以色列中,若有人去问神,就说,我们问先见去吧。现在称为先知的,从前称为先见。)
(Beforetime in Israel; when a man went to enquire of God; thus he spake; e; and let us go to the seer: for he that is now called a Prophet was beforetime called a Seer。)
9:10扫罗对仆人说,你说的是,我们可以去。于是他们往神人所住的城里去了。
Then said Saul to his servant; Well said; e; let us go。 So they went unto the city where the man of God was。
9:11他们上坡要进城,就遇见几个少年女子出来打水,问她们说,先见在这里没有。
And as they went up the hill to the city; they found young maidens going out to draw water; and said unto them; Is the seer here?
9:12女子回答说,在这里,他在你们前面。快去吧。他今日正到城里,因为今日百姓要在邱坛献祭。
And they answered them; and said; He is; behold; he is before you: make haste now; for he came to day to the city; for there is a sacrifice of the people to day in the high place:
9:13在他还没有上邱坛吃祭物之先,你们一进城必遇见他。因他未到,百姓不能吃,必等他先祝祭,然后请的客才吃。现在你们上去,这时候必遇见他。
As soon as ye be e into the city; ye shall straightway find him; before he go up to the high place to eat: for the people will not eat until he e; because he doth bless the sacrifice; and afterwards they eat that be bidden。 Now therefore get you up; for about this time ye shall find him。
9:14二人就上去。将进城的时候,撒母耳正迎着他们来,要上邱坛去。
And they went up into the city: and when they were e into the city; behold; Samuel came out against them; for to go up to the high place。
9:15扫罗未到的前一日,耶和华已经指示撒母耳说,
Now the LORD had told Samuel in his ear a day before Saul came; saying;
9:16明日这时候,我必使一个人从便雅悯地到你这里来,你要膏他作我民以色列的君。他必救我民脱离非利士人的手。因我民的哀声上达于我,我就眷顾他们。
To morrow about this time I will send thee a man out of the land of Benjamin; and thou shalt anoint him to be captain over my people Israel; that he may save my people out of the hand of the Philistines: for I have looked upon my people; because their cry is e unto me。
9:17撒母耳看见扫罗的时候,耶和华对他说,看哪,这人就是我对你所说的,他必治理我的民。
And when Samuel saw Saul; the LORD said unto him; Behold the man whom I spake to thee of! this same shall reign over my people。
9:18扫罗在城门里走到撒母耳跟前,说,请告诉我,先见的寓所在哪里。
Then Saul drew near to Samuel in the gate; and said; Tell me; I pray

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 2

你可能喜欢的