爱爱小说网 > 其他电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第164章

圣经旧约(中英对照)-第164章

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



Now therefore so shalt thou say unto my servant David; Thus saith the LORD of hosts; I took thee from the sheepcote; from following the sheep; to be ruler over my people; over Israel:
7:9你无论往哪里去,我常与你同在,剪除你的一切仇敌。我必使你得大名,好像世上大大有名的人一样。
And I was with thee whithersoever thou wentest; and have cut off all thine enemies out of thy sight; and have made thee a great name; like unto the name of the great men that are in the earth。
7:10我必为我民以色列选定一个地方,栽培他们,使他们住自己的地方,不再迁移。凶恶之子也不像从前扰害他们,
Moreover I will appoint a place for my people Israel; and will plant them; that they may dwell in a place of their own; and move no more; neither shall the children of wickedness afflict them any more; as beforetime;
7:11并不像我命士师治理我民以色列的时候一样。我必使你安靖,不被一切仇敌扰乱,并且我耶和华应许你,必为你建立家室。
And as since the time that I manded judges to be over my people Israel; and have caused thee to rest from all thine enemies。 Also the LORD telleth thee that he will make thee an house。
7:12你寿数满足,与你列祖同睡的时候,我必使你的后裔接续你的位。我也必坚定他的国。
And when thy days be fulfilled; and thou shalt sleep with thy fathers; I will set up thy seed after thee; which shall proceed out of thy bowels; and I will establish his kingdom。
7:13他必为我的名建造殿宇。我必坚定他的国位,直到永远。
He shall build an house for my name; and I will stablish the throne of his kingdom for ever。
7:14我要作他的父,他要作我的子。他若犯了罪,我必用人的杖责打他,用人的鞭责罚他。
I will be his father; and he shall be my son。 If he mit iniquity; I will chasten him with the rod of men; and with the stripes of the children of men:
7:15但我的慈爱仍不离开他,像离开在你面前所废弃的扫罗一样。
But my mercy shall not depart away from him; as I took it from Saul; whom I put away before thee。
7:16你的家和你的国必在我(原文作你)面前永远坚立。你的国位也必坚定,直到永远。
And thine house and thy kingdom shall be established for ever before thee: thy throne shall be established for ever。
7:17拿单就按这一切话,照这默示,告诉大卫。
According to all these words; and according to all this vision; so did Nathan speak unto David。
7:18于是大卫王进去,坐在耶和华面前,说,主耶和华阿,我是谁。我的家算什么。你竟使我到这地步呢。
Then went king David in; and sat before the LORD; and he said; Who am I; O Lord GOD? and what is my house; that thou hast brought me hitherto?
7:19主耶和华阿,这在你眼中还看为小,又应许你仆人的家至于久远。主耶和华阿,这岂是人所常遇的事吗。
And this was yet a small thing in thy sight; O Lord GOD; but thou hast spoken also of thy servant's house for a great while to e。 And is this the manner of man; O Lord GOD?
7:20主耶和华阿,我还有何言可以对你说呢。因为你知道你的仆人。
And what can David say more unto thee? for thou; Lord GOD; knowest thy servant。
7:21你行这大事使仆人知道,是因你所应许的话,也是照你的心意。
For thy word's sake; and according to thine own heart; hast thou done all these great things; to make thy servant know them。
7:22主耶和华阿,你本为大,照我们耳中听见,没有可比你的。除你以外再无神。
Wherefore thou art great; O LORD God: for there is none like thee; neither is there any God beside thee; according to all that we have heard with our ears。
7:23世上有何民能比你的民以色列呢。你从埃及救赎他们作自己的子民,又在你赎出来的民面前行大而可畏的事,驱逐列邦人和他们的神,显出你的大名。
And what one nation in the earth is like thy people; even like Israel; whom God went to redeem for a people to himself; and to make him a name; and to do for you great things and terrible; for thy land; before thy people; which thou redeemedst to thee from Egypt; from the nations and their gods?
7:24你曾坚立你的民以色列作你的子民,直到永远。你耶和华也作了他们的神。
For thou hast confirmed to thyself thy people Israel to be a people unto thee for ever: and thou; LORD; art bee their God。
7:25耶和华神阿,你所应许仆人和仆人家的话,求你坚定,直到永远。照你所说的而行。
And now; O LORD God; the word that thou hast spoken concerning thy servant; and concerning his house; establish it for ever; and do as thou hast said。
7:26愿人永远尊你的名为大,说,万军之耶和华是治理以色列的神。这样,你仆人大卫的家必在你面前坚立。
And let thy name be magnified for ever; saying; The LORD of hosts is the God over Israel: and let the house of thy servant David be established before thee。
7:27万军之耶和华以色列的神阿,因你启示你的仆人说,我必为你建立家室,所以仆人大胆向你如此祈祷。
For thou; O LORD of hosts; God of Israel; hast revealed to thy servant; saying; I will build thee an house: therefore hath thy servant found in his heart to pray this prayer unto thee。
7:28主耶和华阿,惟有你是神。你的话是真实的。你也应许将这福气赐给仆人。
And now; O Lord GOD; thou art that God; and thy words be true; and thou hast promised this goodness unto thy servant:
7:29现在求你赐福与仆人的家,可以永存在你面前。主耶和华阿,这是你所应许的。愿你永远赐福与仆人的家。
Therefore now let it please thee to bless the house of thy servant; that it may continue for ever before thee: for thou; O Lord GOD; hast spoken it: and with thy blessing let the house of thy servant be blessed for ever。


旧约  撒母耳记下(2 Samuel)  第 8 章 ( 本篇共有 24 章 ) 7上一章 下一章8 目录
8:1此后,大卫攻打非利士人,把他们治服,从他们手下夺取了京城的权柄(原文作母城的嚼环)。
And after this it came to pass that David smote the Philistines; and subdued them: and David took Methegammah out of the hand of the Philistines。
8:2又攻打摩押人,使他们躺卧在地上,用绳量一量,量二绳的杀了,量一绳的存留。摩押人就归服大卫,给他进贡。
And he smote Moab; and measured them with a line; casting them down to the ground; even with two lines measured he to put to death; and with one full line to keep alive。 And so the Moabites became David's servants; and brought gifts。
8:3琐巴王利合的儿子哈大底谢往大河去,要夺回他的国权。大卫就攻打他,
David smote also Hadadezer; the son of Rehob; king of Zobah; as he went to recover his border at the river Euphrates。
8:4擒拿了他的马兵一千七百,步兵二万,将拉战车的马砍断蹄筋,但留下一百辆车的马。
And David took from him a thousand chariots; and seven hundred horsemen; and twenty thousand footmen: and David houghed all the chariot horses; but reserved of them for an hundred chariots。
8:5大马士革的亚兰人来帮助琐巴王哈大底谢,大卫就杀了亚兰人二万二千。
And when the Syrians of Damascus came to succour Hadadezer king of Zobah; David slew of the Syrians two and twenty thousand men。
8:6于是大卫在大马士革的亚兰地设立防营,亚兰人就归服他,给他进贡。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
Then David put garrisons in Syria of Damascus: and the Syrians became servants to David; and brought gifts。 And the LORD preserved David whithersoever he went。
8:7他夺了哈大底谢臣仆所拿的金盾牌,带到耶路撒冷。
And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer; and brought them to Jerusalem。
8:8大卫王又从属哈大底谢的比他和比罗他城中夺取了许多的铜。
And from Betah; and from Berothai; cities of Hadadezer; king David took exceeding much brass。
8:9哈马王陀以听见大卫杀败哈大底谢的全军,
When Toi king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadadezer;
8:10就打发他儿子约兰去见大卫王,问他的安,为他祝福,因为他杀败了哈大底谢,原来陀以与哈大底谢常常争战。约兰带了金银铜的器皿来,
Then Toi sent Joram his son unto king David; to salute him; and to bless him; because he had fought against Hadadezer; and smitten him: for Hadadezer had wars with Toi。 And Joram brought with him vessels of silver; and vessels of gold; and vessels of brass:
8:11大卫王将这些器皿和他治服各国所得来的金银都分别为圣,献给耶和华,
Which also king David did dedicate unto the LORD; with the silver and gold that he had dedicated of all nations which he subdued;
8:12就是从亚兰,摩押,亚扪,非利士,亚玛力人所得来的,以及从琐巴王利合的儿子哈大底谢所掠之物。
Of Syria; and of Moab; and of the children of Ammon; and of the Philistines; and of Amalek; and of the spoil of Hadadezer; son of Rehob; king of Zobah。
8:13大卫在盐谷击杀了亚兰(或作以东,见诗篇六十篇诗题)一万八千人回来,就得了大名。
And David gat him a name when he returned from smiting of the Syrians in the valley of salt; being eighteen thousand men。
8:14又在以东全地设立防营,以东人就都归服大卫。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons; and all they of Edom became David's servants。 And the LORD preserved David whithersoever he went。
8:15大卫作以色列众人的王,又向众民秉公行义。
And David reigned over all Israel; and David executed judgment and justice unto all his people。
8:16洗鲁雅的儿子约押作元帅。亚希律的儿子约沙法作史官。
And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
8:17亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司长。西莱雅作书记。
And Zadok the son of Ahitub; and Ahimelech the son of Abiathar; were the priests; and Seraiah was the scribe;
8:18耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人。大卫的众子都作领袖。
And Benaiah the son of Jehoiada was over both the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief rulers。


旧约  撒母耳记下(2 Samuel)  第 9 章 ( 本篇共有 24 章 ) 7上一章 下一章8 目录
9:1大卫问说,扫罗家还有剩下的人没有。我要因约拿单的缘故向他施恩。
And David said; Is there yet any that is left of the house of Saul; that I may shew him kindness for Jonathan's sake?
9:2扫罗家有一个仆人,名叫洗巴,有人叫他来见大卫,王问他说,你是洗巴吗。回答说,仆人是。
And there was of the house of Saul a servant whose name was Ziba。 And when they had called him unto David; the king said unto him; Art thou Ziba? And he said; Thy servant is he。
9:3王说,扫罗家还有人没有。我要照神的慈爱恩待他。洗巴对王说,还有约拿单的一个儿子,是瘸腿的。
And the king said; Is there not yet any of the house of Saul; that I may shew the kindness of God unto him? And Ziba said unto the king; Jonathan hath yet a son; which is lame on his feet。
9:4王说,他在哪里。洗巴对王说,他在罗底巴,亚米利的儿子玛吉家里。
And the king said unto him; Where is he? And Ziba said unto the king; Behold; he is in the house of Machir; the son of Ammiel; in Lodebar。
9:5于是大卫王打发人去,从罗底巴亚米利的儿子玛吉家里召了他来。
Then king David sent; and fetched him out of the house of Machir; the son of Ammiel; from Lodebar。
9:6扫罗的孙子,约拿单的儿子米非波设来见大卫,伏地叩拜。大卫说,米非波设。米非波设说,仆人在此。
Now when Mephibosheth; the son of Jonathan; the son of Saul; was e unto David; he fell on his face; and did reverence。 And David said; Mephibosheth。 And he answered; Behold thy servant!
9:7大卫说,你不要惧怕,我必因你父亲约拿单的缘故施恩与你,将你祖父扫罗的一切田地都归还你。你也可以常与我同席吃饭。
And David said unto him; Fear not: for I will surely shew thee kindness for Jonathan thy father's sake; and will restore thee all the land of Saul thy father; and thou shalt eat bread at my table continually。
9:8米非波设又叩拜,说,仆人算什么,不过如死狗一般,竟蒙王这样眷顾。
And he bowed himself; and said; What is thy servant; that thou shouldest look upon such a dead dog as I am?
9:9王召了扫罗的仆人洗巴来,对他说,我已将属扫罗和他的一切家产都赐给你主人的儿子了。
Then the king called to Ziba; Saul's servant; and said unto him; I have given unto thy mast

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 2

你可能喜欢的