爱爱小说网 > 其他电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第165章

圣经旧约(中英对照)-第165章

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



9:9王召了扫罗的仆人洗巴来,对他说,我已将属扫罗和他的一切家产都赐给你主人的儿子了。
Then the king called to Ziba; Saul's servant; and said unto him; I have given unto thy master's son all that pertained to Saul and to all his house。
9:10你和你的众子,仆人要为你主人的儿子米非波设耕种田地,把所产的拿来供他食用。他却要常与我同席吃饭。洗巴有十五个儿子,二十个仆人。
Thou therefore; and thy sons; and thy servants; shall till the land for him; and thou shalt bring in the fruits; that thy master's son may have food to eat: but Mephibosheth thy master's son shall eat bread alway at my table。 Now Ziba had fifteen sons and twenty servants。
9:11洗巴对王说,凡我主我王吩咐仆人的,仆人都必遵行。王又说,米非波设必与我同席吃饭,如王的儿子一样。
Then said Ziba unto the king; According to all that my lord the king hath manded his servant; so shall thy servant do。 As for Mephibosheth; said the king; he shall eat at my table; as one of the king's sons。
9:12米非波设有一个小儿子,名叫米迦。凡住在洗巴家里的人都作了米非波设的仆人。
And Mephibosheth had a young son; whose name was Micha。 And all that dwelt in the house of Ziba were servants unto Mephibosheth。
9:13于是米非波设住在耶路撒冷,常与王同席吃饭。他两腿都是瘸的。
So Mephibosheth dwelt in Jerusalem: for he did eat continually at the king's table; and was lame on both his feet。


旧约  撒母耳记下(2 Samuel)  第 10 章 ( 本篇共有 24 章 ) 7上一章 下一章8 目录
10:1此后,亚扪人的王死了,他儿子哈嫩接续他作王。
And it came to pass after this; that the king of the children of Ammon died; and Hanun his son reigned in his stead。
10:2大卫说,我要照哈嫩的父亲拿辖厚待我的恩典厚待哈嫩。于是大卫差遣臣仆,为他丧父安慰他。大卫的臣仆到了亚扪人的境内。
Then said David; I will shew kindness unto Hanun the son of Nahash; as his father shewed kindness unto me。 And David sent to fort him by the hand of his servants for his father。 And David's servants came into the land of the children of Ammon。
10:3但亚扪人的首领对他们的主哈嫩说,大卫差人来安慰你,你想他是尊敬你父亲吗。他差臣仆来不是详察窥探,要倾覆这城吗。
And the princes of the children of Ammon said unto Hanun their lord; Thinkest thou that David doth honour thy father; that he hath sent forters unto thee? hath not David rather sent his servants unto thee; to search the city; and to spy it out; and to overthrow it?
10:4哈嫩便将大卫臣仆的胡须剃去一半,又割断他们下半截的衣服,使他们露出下体,打发他们回去。
Wherefore Hanun took David's servants; and shaved off the one half of their beards; and cut off their garments in the middle; even to their buttocks; and sent them away。
10:5有人告诉大卫,他就差人去迎接他们,因为他们甚觉羞耻,告诉他们说,可以住在耶利哥,等到胡须长起再回来。
When they told it unto David; he sent to meet them; because the men were greatly ashamed: and the king said; Tarry at Jericho until your beards be grown; and then return。
10:6亚扪人知道大卫憎恶他们,就打发人去,招募伯利合的亚兰人和琐巴的亚兰人,步兵二万,与玛迦王的人一千,陀伯人一万二千。
And when the children of Ammon saw that they stank before David; the children of Ammon sent and hired the Syrians of Bethrehob; and the Syrians of Zoba; twenty thousand footmen; and of king Maacah a thousand men; and of Ishtob twelve thousand men。
10:7大卫听见了,就差派约押统带勇猛的全军出去。
And when David heard of it; he sent Joab; and all the host of the mighty men。
10:8亚扪人出来,在城门前摆阵。琐巴与利合的亚兰人,陀伯人,并玛迦人,另在郊野摆阵。
And the children of Ammon came out; and put the battle in array at the entering in of the gate: and the Syrians of Zoba; and of Rehob; and Ishtob; and Maacah; were by themselves in the field。
10:9约押看见敌人在他前后摆阵,就从以色列军中挑选精兵,使他们对着亚兰人摆阵。
When Joab saw that the front of the battle was against him before and behind; he chose of all the choice men of Israel; and put them in array against the Syrians:
10:10其馀的兵交与他兄弟亚比筛,对着亚扪人摆阵。
And the rest of the people he delivered into the hand of Abishai his brother; that he might put them in array against the children of Ammon。
10:11约押对亚比筛说,亚兰人若强过我,你就来帮助我。亚扪人若强过你,我就去帮助你。
And he said; If the Syrians be too strong for me; then thou shalt help me: but if the children of Ammon be too strong for thee; then I will e and help thee。
10:12我们都当刚强,为本国的民和神的城邑作大丈夫。愿耶和华凭他的意旨而行。
Be of good courage; and let us play the men for our people; and for the cities of our God: and the LORD do that which seemeth him good。
10:13于是,约押和跟随他的人前进攻打亚兰人。亚兰人在约押面前逃跑。
And Joab drew nigh; and the people that were with him; unto the battle against the Syrians: and they fled before him。
10:14亚扪人见亚兰人逃跑,他们也在亚比筛面前逃跑进城。约押就离开亚扪人那里,回耶路撒冷去了。
And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled; then fled they also before Abishai; and entered into the city。 So Joab returned from the children of Ammon; and came to Jerusalem。
10:15亚兰人见自己被以色列人打败,就又聚集。
And when the Syrians saw that they were smitten before Israel; they gathered themselves together。
10:16哈大底谢差遣人,将大河那边的亚兰人调来。他们到了希兰,哈大底谢的将军朔法率领他们。
And Hadarezer sent; and brought out the Syrians that were beyond the river: and they came to Helam; and Shobach the captain of the host of Hadarezer went before them。
10:17有人告诉大卫,他就聚集以色列众人,过约旦河,来到希兰。亚兰人迎着大卫摆阵,与他打仗。
And when it was told David; he gathered all Israel together; and passed over Jordan; and came to Helam。 And the Syrians set themselves in array against David; and fought with him。
10:18亚兰人在以色列人面前逃跑。大卫杀了亚兰七百辆战车的人,四万马兵,又杀了亚兰的将军朔法。
And the Syrians fled before Israel; and David slew the men of seven hundred chariots of the Syrians; and forty thousand horsemen; and smote Shobach the captain of their host; who died there。
10:19属哈大底谢的诸王见自己被以色列人打败,就与以色列人和好,归服他们。于是亚兰人不敢再帮助亚扪人了。
And when all the kings that were servants to Hadarezer saw that they were smitten before Israel; they made peace with Israel; and served them。 So the Syrians feared to help the children of Ammon any more。


旧约  撒母耳记下(2 Samuel)  第 11 章 ( 本篇共有 24 章 ) 7上一章 下一章8 目录
11:1过了一年,到列王出战的时候,大卫又差派约押,率领臣仆和以色列众人出战。他们就打败亚扪人,围攻拉巴。大卫仍住在耶路撒冷。
And it came to pass; after the year was expired; at the time when kings go forth to battle; that David sent Joab; and his servants with him; and all Israel; and they destroyed the children of Ammon; and besieged Rabbah。 But David tarried still at Jerusalem。
11:2一日,太阳平西,大卫从床上起来,在王宫的平顶上游行,看见一个妇人沭浴,容貌甚美,
And it came to pass in an eveningtide; that David arose from off his bed; and walked upon the roof of the king's house: and from the roof he saw a woman washing herself; and the woman was very beautiful to look upon。
11:3大卫就差人打听那妇人是谁。有人说,她是以连的女儿,赫人乌利亚的妻拔示巴。
And David sent and enquired after the woman。 And one said; Is not this Bathsheba; the daughter of Eliam; the wife of Uriah the Hittite?
11:4大卫差人去,将妇人接来。那时她的月经才得洁净。她来了,大卫与她同房,她就回家去了。
And David sent messengers; and took her; and she came in unto him; and he lay with her; for she was purified from her uncleanness: and she returned unto her house。
11:5于是她怀了孕,打发人去告诉大卫说,我怀了孕。
And the woman conceived; and sent and told David; and said; I am with child。
11:6大卫差人到约押那里,说,你打发赫人乌利亚到我这里来。约押就打发乌利亚去见大卫。
And David sent to Joab; saying; Send me Uriah the Hittite。 And Joab sent Uriah to David。
11:7乌利亚来了,大卫问约押好,也问兵好,又问争战的事怎样。
And when Uriah was e unto him; David demanded of him how Joab did; and how the people did; and how the war prospered。
11:8大卫对乌利亚说,你回家去,洗洗脚吧。乌利亚出了王宫,随后王送他一分食物。
And David said to Uriah; Go down to thy house; and wash thy feet。 And Uriah departed out of the king's house; and there followed him a mess of meat from the king。
11:9乌利亚却和他主人的仆人一同睡在宫门外,没有回家去。
But Uriah slept at the door of the king's house with all the servants of his lord; and went not down to his house。
11:10有人告诉大卫说,乌利亚没有回家去。大卫就问乌利亚说,你从远路上来,为什么不回家去呢。
And when they had told David; saying; Uriah went not down unto his house; David said unto Uriah; Camest thou not from thy journey? why then didst thou not go down unto thine house?
11:11乌利亚对大卫说,约柜和以色列与犹大兵都住在棚里,我主约押和我主(或作王)的仆人都在田野安营,我岂可回家吃喝,与妻子同寝呢。我敢在王面前起誓(原文作我指着王和王的性命起誓)。
And Uriah said unto David; The ark; and Israel; and Judah; abide in tents; and my lord Joab; and the servants of my lord; are encamped in the open fields; shall I then go into mine house; to eat and to drink; and to lie with my wife? as thou livest; and as thy soul liveth; I will not do this thing。
11:12大卫吩咐乌利亚说,你今日仍住在这里,明日我打发你去。于是乌利亚那日和次日住在耶路撒冷。
And David said to Uriah; Tarry here to day also; and to morrow I will let thee depart。 So Uriah abode in Jerusalem that day; and the morrow。
11:13大卫召了乌利亚来,叫他在自己面前吃喝,使他喝醉。到了晚上,乌利亚出去与他主的仆人一同住宿,还没有回到家里去。
And when David had called him; he did eat and drink before him; and he made him drunk: and at even he went out to lie on his bed with the servants of his lord; but went not down to his house。
11:14次日早晨,大卫写信与约押,交乌利亚随手带去。
And it came to pass in the morning; that David wrote a letter to Joab; and sent it by the hand of Uriah。
11:15信内写着说,要派乌利亚前进,到阵势极险之处,你们便退后,使他被杀。
And he wrote in the letter; saying; Set ye Uriah in the forefront of the hottest battle; and retire ye from him; that he may be smitten; and die。
11:16约押围城的时候,知道敌人那里有勇士,便将乌利亚派在那里。
And it came to pass; when Joab observed the city; that he assigned Uriah unto a place where he knew that valiant men were。
11:17城里的人出来和约押打仗。大卫的仆人中有几个被杀的,赫人乌利亚也死了。
And the men of the city went out; and fought with Joab: and there fell some of the people of the servants of David; and Uriah the Hittite died also。
11:18于是,约押差人去将争战的一切事告诉大卫,
Then Joab sent and told David all the things concerning the war;
11:19又嘱咐使者说,你把争战的一切事对王说完了,
And charged the messenger; saying; When thou hast made an end of telling the matters of the war unto the king;
11:20王若发怒,问你说,你们打仗为什么挨近城墙呢。岂不知敌人必从城上射箭吗。
And if so be that the king's wrath arise; and he say unto thee; Wherefore approached ye so nigh unto the city when ye did fight? knew ye not that they would shoot from the wall?
11:21从前打死耶路比设(就是耶路巴力,见士师记九章一节)儿子亚比米勒的是谁呢。岂不是一个妇人从城上抛下一块上磨石来,打在他身上,他就死在提备斯吗。你们为什么挨近城墙呢?你就说,王的仆人,赫人乌利亚也死了。
Who smote Abimelech the son of Jerubbesheth? did not a woman cast a piece of a millstone upon him from the wall; that he died in 

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 2

你可能喜欢的