爱爱小说网 > 其他电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第168章

圣经旧约(中英对照)-第168章

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



request of his handmaid。
14:16人要将我和我儿子从神的地业上一同除灭,王必应允救我脱离他的手。
For the king will hear; to deliver his handmaid out of the hand of the man that would destroy me and my son together out of the inheritance of God。
14:17婢女又想,我主我王的话必安慰我。因为我主我王能辨别是非,如同神的使者一样。惟愿耶和华你的神与你同在。
Then thine handmaid said; The word of my lord the king shall now be fortable: for as an angel of God; so is my lord the king to discern good and bad: therefore the LORD thy God will be with thee。
14:18王对妇人说,我要问你一句话,你一点不要瞒我。妇人说,愿我主我王说。
Then the king answered and said unto the woman; Hide not from me; I pray thee; the thing that I shall ask thee。 And the woman said; Let my lord the king now speak。
14:19王说,你这些话莫非是约押的主意吗。妇人说,我敢在我主我王面前起誓,王的话升对,不偏左右,是王的仆人约押吩咐我的,这些话是他教导我的。
And the king said; Is not the hand of Joab with thee in all this? And the woman answered and said; As thy soul liveth; my lord the king; none can turn to the right hand or to the left from ought that my lord the king hath spoken: for thy servant Joab; he bade me; and he put all these words in the mouth of thine handmaid:
14:20王的仆人约押如此行,为要挽回这事。我主的智慧却如神使者的智慧,能知世上一切事。
To fetch about this form of speech hath thy servant Joab done this thing: and my lord is wise; according to the wisdom of an angel of God; to know all things that are in the earth。
14:21王对约押说,我应允你这事。你可以去,把那少年人押沙龙带回来。
And the king said unto Joab; Behold now; I have done this thing: go therefore; bring the young man Absalom again。
14:22约押就面伏于地叩拜,祝谢于王,又说,王既应允仆人所求的,仆人今日知道在我主我王眼前蒙恩了。
And Joab fell to the ground on his face; and bowed himself; and thanked the king: and Joab said; To day thy servant knoweth that I have found grace in thy sight; my lord; O king; in that the king hath fulfilled the request of his servant。
14:23于是约押起身往基述去,将押沙龙带回耶路撒冷。
So Joab arose and went to Geshur; and brought Absalom to Jerusalem。
14:24王说,使他回自己家里去,不要见我的面。押沙龙就回自己家里去,没有见王的面。
And the king said; Let him turn to his own house; and let him not see my face。 So Absalom returned to his own house; and saw not the king's face。
14:25以色列全地之中,无人像押沙龙那样俊美,得人的称赞,从脚底到头顶毫无瑕疵。
But in all Israel there was none to be so much praised as Absalom for his beauty: from the sole of his foot even to the crown of his head there was no blemish in him。
14:26他的头发甚重,每到年底剪发一次。所剪下来的,按王的平称一称,重二百舍客勒。
And when he polled his head; (for it was at every year's end that he polled it: because the hair was heavy on him; therefore he polled it:) he weighed the hair of his head at two hundred shekels after the king's weight。
14:27押沙龙生了三个儿子,一个女儿。女儿名叫他玛,是个容貌俊美的女子。
And unto Absalom there were born three sons; and one daughter; whose name was Tamar: she was a woman of a fair countenance。
14:28押沙龙住在耶路撒冷足有二年,没有见王的面。
So Absalom dwelt two full years in Jerusalem; and saw not the king's face。
14:29押沙龙打发人去叫约押来,要托他去见王,约押却不肯来。第二次打发人去叫他,他仍不肯来。
Therefore Absalom sent for Joab; to have sent him to the king; but he would not e to him: and when he sent again the second time; he would not e。
14:30所以押沙龙对仆人说,你们看,约押有一块田,与我的田相近,其中有大麦,你们去放火烧了。押沙龙的仆人就去放火烧了那田。
Therefore he said unto his servants; See; Joab's field is near mine; and he hath barley there; go and set it on fire。 And Absalom's servants set the field on fire。
14:31于是约押起来,到了押沙龙家里,问他说,你的仆人为何放火烧了我的田呢。
Then Joab arose; and came to Absalom unto his house; and said unto him; Wherefore have thy servants set my field on fire?
14:32押沙龙回答约押说,我打发人去请你来,好托你去见王,替我说,我为何从基述回来呢。不如仍在那里。现在要许我见王的面。我若有罪,任凭王杀我就是了。
And Absalom answered Joab; Behold; I sent unto thee; saying; e hither; that I may send thee to the king; to say; Wherefore am I e from Geshur? it had been good for me to have been there still: now therefore let me see the king's face; and if there be any iniquity in me; let him kill me。
14:33于是约押去见王,将这话奏告王,王便叫押沙龙来。押沙龙来见王,在王面前俯伏于地,王就与押沙龙亲嘴。
So Joab came to the king; and told him: and when he had called for Absalom; he came to the king; and bowed himself on his face to the ground before the king: and the king kissed Absalom。


旧约  撒母耳记下(2 Samuel)  第 15 章 ( 本篇共有 24 章 ) 7上一章 下一章8 目录
15:1此后,押沙龙为自己预备车马,又派五十人在他前头奔走。
And it came to pass after this; that Absalom prepared him chariots and horses; and fifty men to run before him。
15:2押沙龙常常早晨起来,站在城门的道旁,凡有争讼要去求王判断的,押沙龙就叫他过来,问他说,你是哪一城的人。回答说,仆人是以色列某支派的人。
And Absalom rose up early; and stood beside the way of the gate: and it was so; that when any man that had a controversy came to the king for judgment; then Absalom called unto him; and said; Of what city art thou? And he said; Thy servant is of one of the tribes of Israel。
15:3押沙龙对他说,你的事有情有理,无奈王没有委人听你伸诉。
And Absalom said unto him; See; thy matters are good and right; but there is no man deputed of the king to hear thee。
15:4押沙龙又说,恨不得我作国中的士师。凡有争讼求审判的到我这里来,我必秉公判断。
Absalom said moreover; Oh that I were made judge in the land; that every man which hath any suit or cause might e unto me; and I would do him justice!
15:5若有人近前来要拜押沙龙,押沙龙就伸手拉住他,与他亲嘴。
And it was so; that when any man came nigh to him to do him obeisance; he put forth his hand; and took him; and kissed him。
15:6以色列人中,凡去见王求判断的,押沙龙都是如此待他们。这样,押沙龙暗中得了以色列人的心。
And on this manner did Absalom to all Israel that came to the king for judgment: so Absalom stole the hearts of the men of Israel。
15:7满了四十年(有作四年的),押沙龙对王说,求你准我往希伯仑去,还我向耶和华所许的愿。
And it came to pass after forty years; that Absalom said unto the king; I pray thee; let me go and pay my vow; which I have vowed unto the LORD; in Hebron。
15:8因为仆人住在亚兰的基述,曾许愿说,耶和华若使我再回耶路撒冷,我必事奉他。
For thy servant vowed a vow while I abode at Geshur in Syria; saying; If the LORD shall bring me again indeed to Jerusalem; then I will serve the LORD。
15:9王说,你平平安安地去吧。押沙龙就起身,往希伯仑去了。
And the king said unto him; Go in peace。 So he arose; and went to Hebron。
15:10押沙龙打发探子走遍以色列各支派,说,你们一听见角声就说,押沙龙在希伯仑作王了。
But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel; saying; As soon as ye hear the sound of the trumpet; then ye shall say; Absalom reigneth in Hebron。
15:11押沙龙在耶路撒冷请了二百人与他同去,都是诚诚实实去的,并不知道其中的真情。
And with Absalom went two hundred men out of Jerusalem; that were called; and they went in their simplicity; and they knew not any thing。
15:12押沙龙献祭的时候,打发人去将大卫的谋士,基罗人亚希多弗从他本城请了来。于是叛逆的势派甚大。因为随从押沙龙的人民,日渐增多。
And Absalom sent for Ahithophel the Gilonite; David's counsellor; from his city; even from Giloh; while he offered sacrifices。 And the conspiracy was strong; for the people increased continually with Absalom。
15:13有人报告大卫说,以色列人的心都归向押沙龙了。
And there came a messenger to David; saying; The hearts of the men of Israel are after Absalom。
15:14大卫就对耶路撒冷跟随他的臣仆说,我们要起来逃走,不然都不能躲避押沙龙了。要速速地去,恐怕他忽然来到,加害于我们,用刀杀尽合城的人。
And David said unto all his servants that were with him at Jerusalem; Arise; and let us flee; for we shall not else escape from Absalom: make speed to depart; lest he overtake us suddenly; and bring evil upon us; and smite the city with the edge of the sword。
15:15王的臣仆对王说,我主我王所定的,仆人都愿遵行。
And the king's servants said unto the king; Behold; thy servants are ready to do whatsoever my lord the king shall appoint。
15:16于是王带着全家的人出去了,但留下十个妃嫔看守宫殿。
And the king went forth; and all his household after him。 And the king left ten women; which were concubines; to keep the house。
15:17王出去,众民都跟随他,到伯墨哈,就住下了。
And the king went forth; and all the people after him; and tarried in a place that was far off。
15:18王的臣仆都在他面前过去。基利提人,比利提人,就是从迦特跟随王来的六百人,也都在他面前过去。
And all his servants passed on beside him; and all the Cherethites; and all the Pelethites; and all the Gittites; six hundred men which came after him from Gath; passed on before the king。
15:19王对迦特人以太说,你是外邦逃来的人,为什么与我们同去呢。你可以回去与新王同住,或者回你本地去吧。
Then said the king to Ittai the Gittite; Wherefore goest thou also with us? return to thy place; and abide with the king: for thou art a stranger; and also an exile。
15:20你来的日子不多,我今日怎好叫你与我们一同飘流,没有一定的住处呢。你不如带你的弟兄回去吧。愿耶和华用慈爱诚实待你。
Whereas thou camest but yesterday; should I this day make thee go up and down with us? seeing I go whither I may; return thou; and take back thy brethren: mercy and truth be with thee。
15:21以太对王说,我指着永生的耶和华起誓,又敢在王面前起誓,无论生死,王在哪里,仆人也必在那里。
And Ittai answered the king; and said; As the LORD liveth; and as my lord the king liveth; surely in what place my lord the king shall be; whether in death or life; even there also will thy servant be。
15:22大卫对以太说,你前去过河吧。于是迦特人以太带着跟随他的人和所有的妇人孩子,就都过去了。
And David said to Ittai; Go and pass over。 And Ittai the Gittite passed over; and all his men; and all the little ones that were with him。
15:23本地的人都放声大哭。众民尽都过去,王也过了汲沦溪。众民往旷野去了。
And all the country wept with a loud voice; and all the people passed over: the king also himself passed over the brook Kidron; and all the people passed over; toward the way of the wilderness。
15:24撒督和抬神约柜的利未人也一同来了,将神的约柜放下。亚比亚他上来,等着众民从城里出来过去。
And lo Zadok also; and all the Levites were with him; bearing the ark of the covenant of God: and they set down the ark of God; and Abiathar went up; until all the people had done passing out of the city。
15:25王对撒督说,你将神的约柜抬回城去。我若在耶和华眼前蒙恩,他必使我回来,再见约柜和他的居所。
And the king said unto Zadok; Carry back the ark of God into the city: if I shall find favour in the eyes of the LORD; he will bring me again; and shew me both it; and his habitation:
15:26倘若他说,我不喜悦你,看哪,我在这里,愿他凭自己的意旨待我。
But if he thus say; I have no delight in thee; behold; here am I; let him do to me as seemeth good unto him。
15:27王又对祭司撒督说,你不是先见吗。你可以安然回城。你儿子亚希玛斯和亚比亚他的儿子约拿单都可以与你同去。
The king said also unto Zadok the priest; Art not thou a seer? return into the city in peace; and your two sons with you; Ahimaaz thy son; and Jonathan the son of Abia

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 2

你可能喜欢的