爱爱小说网 > 其他电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第191章

圣经旧约(中英对照)-第191章

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



And Ahab came into his house heavy and displeased because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken to him: for he had said; I will not give thee the inheritance of my fathers。 And he laid him down upon his bed; and turned away his face; and would eat no bread。
21:5王后耶洗别来问他说,你为什么心里这样忧闷,不吃饭呢。
But Jezebel his wife came to him; and said unto him; Why is thy spirit so sad; that thou eatest no bread?
21:6他回答说,因我向耶斯列人拿伯说,你将你的葡萄园给我,我给你价银,或是你愿意,我就把别的葡萄园换给你。他却说,我不将我的葡萄园给你。
And he said unto her; Because I spake unto Naboth the Jezreelite; and said unto him; Give me thy vineyard for money; or else; if it please thee; I will give thee another vineyard for it: and he answered; I will not give thee my vineyard。
21:7王后耶洗别对亚哈说,你现在是治理以色列国不是。只管起来,心里畅畅快快地吃饭,我必将耶斯列人拿伯的葡萄园给你。
And Jezebel his wife said unto him; Dost thou now govern the kingdom of Israel? arise; and eat bread; and let thine heart be merry: I will give thee the vineyard of Naboth the Jezreelite。
21:8于是托亚哈的名写信,用王的印印上,送给那些与拿伯同城居住的长老贵胄。
So she wrote letters in Ahab's name; and sealed them with his seal; and sent the letters unto the elders and to the nobles that were in his city; dwelling with Naboth。
21:9信上写着说,你们当宣告禁食,叫拿伯坐在民间的高位上,
And she wrote in the letters; saying; Proclaim a fast; and set Naboth on high among the people:
21:10又叫两个匪徒坐在拿伯对面,作见证告他说,你谤渎神和王了。随后就把他拉出去用石头打死。
And set two men; sons of Belial; before him; to bear witness against him; saying; Thou didst blaspheme God and the king。 And then carry him out; and stone him; that he may die。
21:11那些与拿伯同城居住的长老贵胄得了耶洗别的信,就照信而行,
And the men of his city; even the elders and the nobles who were the inhabitants in his city; did as Jezebel had sent unto them; and as it was written in the letters which she had sent unto them。
21:12宣告禁食,叫拿伯坐在民间的高位上。
They proclaimed a fast; and set Naboth on high among the people。
21:13有两个匪徒来,坐在拿伯的对面,当着众民作见证告他说,拿伯谤渎神和王了。众人就把他拉到城外,用石头打死。
And there came in two men; children of Belial; and sat before him: and the men of Belial witnessed against him; even against Naboth; in the presence of the people; saying; Naboth did blaspheme God and the king。 Then they carried him forth out of the city; and stoned him with stones; that he died。
21:14于是打发人去见耶洗别,说,拿伯被石头打死了。
Then they sent to Jezebel; saying; Naboth is stoned; and is dead。
21:15耶洗别听见拿伯被石头打死,就对亚哈说,你起来得耶斯列人拿伯不肯为价银给你的葡萄园吧。现在他已经死了。
And it came to pass; when Jezebel heard that Naboth was stoned; and was dead; that Jezebel said to Ahab; Arise; take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite; which he refused to give thee for money: for Naboth is not alive; but dead。
21:16亚哈听见拿伯死了,就起来,下去要得耶斯列人拿伯的葡萄园。
And it came to pass; when Ahab heard that Naboth was dead; that Ahab rose up to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite; to take possession of it。
21:17耶和华的话临到提斯比人以利亚说,
And the word of the LORD came to Elijah the Tishbite; saying;
21:18你起来,去见住撒马利亚的以色列王亚哈,他下去要得拿伯的葡萄园,现今正在那园里。
Arise; go down to meet Ahab king of Israel; which is in Samaria: behold; he is in the vineyard of Naboth; whither he is gone down to possess it。
21:19你要对他说,耶和华如此说,你杀了人,又得他的产业吗。又要对他说,耶和华如此说,狗在何处舔拿伯的血,也必在何处舔你的血。
And thou shalt speak unto him; saying; Thus saith the LORD; Hast thou killed; and also taken possession? And thou shalt speak unto him; saying; Thus saith the LORD; In the place where dogs licked the blood of Naboth shall dogs lick thy blood; even thine。
21:20亚哈对以利亚说,我仇敌阿,你找到我吗。他回答说,我找到你了。因为你卖了自己,行耶和华眼中看为恶的事。
And Ahab said to Elijah; Hast thou found me; O mine enemy? And he answered; I have found thee: because thou hast sold thyself to work evil in the sight of the LORD。
21:21耶和华说,我必使灾祸临到你,将你除尽。凡属你的男丁,无论困住的,自由的,都从以色列中剪除。
Behold; I will bring evil upon thee; and will take away thy posterity; and will cut off from Ahab him that pisseth against the wall; and him that is shut up and left in Israel;
21:22我必使你的家像尼八的儿子耶罗波安的家,又像亚希雅的儿子巴沙的家。因为你惹我发怒,又使以色列人陷在罪里。
And will make thine house like the house of Jeroboam the son of Nebat; and like the house of Baasha the son of Ahijah; for the provocation wherewith thou hast provoked me to anger; and made Israel to sin。
21:23论到耶洗别,耶和华也说,狗在耶斯列的外郭必吃耶洗别的肉。
And of Jezebel also spake the LORD; saying; The dogs shall eat Jezebel by the wall of Jezreel。
21:24凡属亚哈的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鸟吃。
Him that dieth of Ahab in the city the dogs shall eat; and him that dieth in the field shall the fowls of the air eat。
21:25(从来没有像亚哈的,因他自卖,行耶和华眼中看为恶的事,受了王后耶洗别的耸动。
But there was none like unto Ahab; which did sell himself to work wickedness in the sight of the LORD; whom Jezebel his wife stirred up。
21:26就照耶和华在以色列人面前所赶出的亚摩利人,行了最可憎恶的事,信从偶像。)
And he did very abominably in following idols; according to all things as did the Amorites; whom the LORD cast out before the children of Israel。
21:27亚哈听见这话,就撕裂衣服,禁食,身穿麻布,睡卧也穿着麻布,并且缓缓而行。
And it came to pass; when Ahab heard those words; that he rent his clothes; and put sackcloth upon his flesh; and fasted; and lay in sackcloth; and went softly。
21:28耶和华的话临到提斯比人以利亚说,
And the word of the LORD came to Elijah the Tishbite; saying;
21:29亚哈在我面前赦样自卑,你看见了吗。因他在我面前自卑,他还在世的时候,我不降这祸。到他儿子的时候,我必降这祸与他的家。
Seest thou how Ahab humbleth himself before me? because he humbleth himself before me; I will not bring the evil in his days: but in his son's days will I bring the evil upon his house。


旧约  列王记上(1 Kings)  第 22 章 ( 本篇共有 22 章 ) 7上一章 目录
22:1亚兰国和以色列国三年没有争战。
And they continued three years without war between Syria and Israel。
22:2到第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
And it came to pass in the third year; that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel。
22:3以色列王对臣仆说,你们不知道基列的拉末是属我们的吗。我们岂可静坐不动,不从亚兰王手里夺回来吗。
And the king of Israel said unto his servants; Know ye that Ramoth in Gilead is ours; and we be still; and take it not out of the hand of the king of Syria?
22:4亚哈问约沙法说,你肯同我去攻取基列的拉末吗。约沙法对以色列王说,你我不分彼此,我的民与你的民一样,我的马与你的马一样。
And he said unto Jehoshaphat; Wilt thou go with me to battle to Ramothgilead? And Jehoshaphat said to the king of Israel; I am as thou art; my people as thy people; my horses as thy horses。
22:5约沙法对以色列王说,请你先求问耶和华。
And Jehoshaphat said unto the king of Israel; Enquire; I pray thee; at the word of the LORD to day。
22:6于是以色列王招聚先知,约有四百人,问他们说,我上去攻取基列的拉末可以不可以。他们说,可以上去,因为主必将那城交在王的手里。
Then the king of Israel gathered the prophets together; about four hundred men; and said unto them; Shall I go against Ramothgilead to battle; or shall I forbear? And they said; Go up; for the LORD shall deliver it into the hand of the king。
22:7约沙法说,这里不是还有耶和华的先知,我们可以求问他吗。
And Jehoshaphat said; Is there not here a prophet of the LORD besides; that we might enquire of him?
22:8以色列王对约沙法说,还有一个人,是音拉的儿子米该雅,我们可以托他求问耶和华。只是我恨他。因为他指着我所说的预言,不说吉语,单说凶言。约沙法说,王不必这样说。
And the king of Israel said unto Jehoshaphat; There is yet one man; Micaiah the son of Imlah; by whom we may enquire of the LORD: but I hate him; for he doth not prophesy good concerning me; but evil。 And Jehoshaphat said; Let not the king say so。
22:9以色列王就召了一个太监来,说,你快去,将音拉的儿子米该雅召来。
Then the king of Israel called an officer; and said; Hasten hither Micaiah the son of Imlah。
22:10以色列王和犹大王约沙法在撒马利亚城门前的空场上,各穿朝服,坐在位上,所有的先知都在他们面前说预言。
And the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah sat each on his throne; having put on their robes; in a void place in the entrance of the gate of Samaria; and all the prophets prophesied before them。
22:11基拿拿的儿子西底家造了两个铁角,说,耶和华如此说,你要用这角抵触亚兰人,直到将他们灭尽。
And Zedekiah the son of Chenaanah made him horns of iron: and he said; Thus saith the LORD; With these shalt thou push the Syrians; until thou have consumed them。
22:12所有的先知也都这样预言说,可以上基列的拉末去,必然得胜,因为耶和华必将那城交在王的手中。
And all the prophets prophesied so; saying; Go up to Ramothgilead; and prosper: for the LORD shall deliver it into the king's hand。
22:13那去召米该雅的使者对米该雅说。众先知一口同音地都向王说吉言,你不如与他们说一样的话,也说吉言。
And the messenger that was gone to call Micaiah spake unto him; saying; Behold now; the words of the prophets declare good unto the king with one mouth: let thy word; I pray thee; be like the word of one of them; and speak that which is good。
22:14米该雅说,我指着永生的耶和华起誓,耶和华对我说什么,我就说什么。
And Micaiah said; As the LORD liveth; what the LORD saith unto me; that will I speak。
22:15米该雅到王面前,王问他说,米该雅阿,我们上去攻取基列的拉末可以不可以。他回答说,可以上去,必然得胜,耶和华必将那城交在王的手中。
So he came to the king。 And the king said unto him; Micaiah; shall we go against Ramothgilead to battle; or shall we forbear? And he answered him; Go; and prosper: for the LORD shall deliver it into the hand of the king。
22:16王对他说,我当嘱咐你几次,你才奉耶和华的名向我说实话呢。
And the king said unto him; How many times shall I adjure thee that thou tell me nothing but that which is true in the name of the LORD?
22:17米该雅说,我看见以色列众民散在山上,如同没有牧人的羊群一般。耶和华说,这民没有主人,他们可以平平安安地各归各家去。
And he said; I saw all Israel scattered upon the hills; as sheep that have not a shepherd: and the LORD said; These have no master: let them return every man to his house in peace。
22:18以色列王对约沙法说,我岂没有告诉你,这人指着我所说的预言,不说吉语单说凶言吗。
And the king of Israel said unto Jehoshaphat; Did I not tell thee that he would prophesy no good concerning me; but evil?
22:19米该雅说,你要听耶和华的话。我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。
And he said; Hear thou therefore the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne; and all the host of heaven standing by him on his right hand and on his left。
22:20耶和华说,谁去引诱亚哈上基列的拉末去阵亡呢。这个就这样说,那个就那样说。
And the LORD said; Who shall persuade Ahab; that he may go up and fall at Ramothgilead? And one said on this manner; and another said on that manner。
22:21随后有一个神灵出来,站在耶和华面前,说,我去引诱他。
And there came fort

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 2

你可能喜欢的