爱爱小说网 > 其他电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第197章

圣经旧约(中英对照)-第197章

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



e of Israel that are left in it: behold; I say; they are even as all the multitude of the Israelites that are consumed:) and let us send and see。
7:14于是取了两辆车和马,王差人去追寻亚兰军,说,你们去窥探窥探。
They took therefore two chariot horses; and the king sent after the host of the Syrians; saying; Go and see。
7:15他们就追寻到约旦河,看见满道上都是亚兰人急跑时丢弃的衣服器具,使者就回来报告王。
And they went after them unto Jordan: and; lo; all the way was full of garments and vessels; which the Syrians had cast away in their haste。 And the messengers returned; and told the king。
7:16众人就出去,掳掠亚兰人的营盘。于是一细亚细面卖银一舍客勒,二细亚大麦也卖银一舍客勒,正如耶和华所说的。
And the people went out; and spoiled the tents of the Syrians。 So a measure of fine flour was sold for a shekel; and two measures of barley for a shekel; according to the word of the LORD。
7:17王派搀扶他的那军长在城门口弹压,众人在那里将他践踏,他就死了,正如神人在王下来见他的时候所说的。
And the king appointed the lord on whose hand he leaned to have the charge of the gate: and the people trode upon him in the gate; and he died; as the man of God had said; who spake when the king came down to him。
7:18神人曾对王说,明日约到这时候,在撒马利亚城门口,二细亚大麦要卖银一舍客勒,一细亚细面也要卖银一舍客勒。
And it came to pass as the man of God had spoken to the king; saying; Two measures of barley for a shekel; and a measure of fine flour for a shekel; shall be to morrow about this time in the gate of Samaria:
7:19那军长对神人说,即便耶和华使天开了窗户,也不能有这事。神人说,你必亲眼看见,却不得吃。
And that lord answered the man of God; and said; Now; behold; if the LORD should make windows in heaven; might such a thing be? And he said; Behold; thou shalt see it with thine eyes; but shalt not eat thereof。
7:20这话果然应验在他身上。因为众人在城门口将他践踏,他就死了。
And so it fell out unto him: for the people trode upon him in the gate; and he died。


旧约  列王记下(2 Kings)  第 8 章 ( 本篇共有 25 章 ) 7上一章 下一章8 目录
8:1以利沙曾对所救活之子的那妇人说,你和你的全家要起身往你可住的地方去住,因为耶和华命饥荒降在这地七年。
Then spake Elisha unto the woman; whose son he had restored to life; saying; Arise; and go thou and thine household; and sojourn wheresoever thou canst sojourn: for the LORD hath called for a famine; and it shall also e upon the land seven years。
8:2妇人就起身,照神人的话带着全家往非利士地去,住了七年。
And the woman arose; and did after the saying of the man of God: and she went with her household; and sojourned in the land of the Philistines seven years。
8:3七年完了,那妇人从非利士地回来,就出去为自己的房屋田地哀告王。
And it came to pass at the seven years' end; that the woman returned out of the land of the Philistines: and she went forth to cry unto the king for her house and for her land。
8:4那时王正与神人的仆人基哈西说,请你将以利沙所行的一切大事告诉我。
And the king talked with Gehazi the servant of the man of God; saying; Tell me; I pray thee; all the great things that Elisha hath done。
8:5基哈西告诉王以利沙如何使死人复活,恰巧以利沙所救活,她儿子的那妇人为自己的房屋田地来哀告王。基哈西说,我主我王,这就是那妇人,这是她的儿子,就是以利沙所救活的。
And it came to pass; as he was telling the king how he had restored a dead body to life; that; behold; the woman; whose son he had restored to life; cried to the king for her house and for her land。 And Gehazi said; My lord; O king; this is the woman; and this is her son; whom Elisha restored to life。
8:6王问那妇人,她就把那事告诉王。于是王为她派一个太监,说,凡属这妇人的都还给她,自从她离开本地直到今日,她田地的出产也都还给她。
And when the king asked the woman; she told him。 So the king appointed unto her a certain officer; saying; Restore all that was hers; and all the fruits of the field since the day that she left the land; even until now。
8:7以利沙来到大马士革,亚兰王便哈达正患病。有人告诉王说,神人来到这里了。
And Elisha came to Damascus; and Benhadad the king of Syria was sick; and it was told him; saying; The man of God is e hither。
8:8王就吩咐哈薛说,你带着礼物去见神人,托他求问耶和华,我这病能好不能好。
And the king said unto Hazael; Take a present in thine hand; and go; meet the man of God; and enquire of the LORD by him; saying; Shall I recover of this disease?
8:9于是哈薛用四十个骆驼,驮着大马士革的各样美物为礼物,去见以利沙。到了他那里,站在他面前,说,你儿子亚兰王便哈达打发我来见你,他问说,我这病能好不能好。
So Hazael went to meet him; and took a present with him; even of every good thing of Damascus; forty camels' burden; and came and stood before him; and said; Thy son Benhadad king of Syria hath sent me to thee; saying; Shall I recover of this disease?
8:10以利沙对哈薛说,你回去告诉他说,这病必能好。但耶和华指示我,他必要死。
And Elisha said unto him; Go; say unto him; Thou mayest certainly recover: howbeit the LORD hath shewed me that he shall surely die。
8:11神人定睛看着哈薛,甚至他惭愧。神人就哭了。
And he settled his countenance stedfastly; until he was ashamed: and the man of God wept。
8:12哈薛说,我主为什么哭。回答说,因为我知道你必苦害以色列人,用火焚烧他们的保障,用刀杀死他们的壮丁,摔死他们的婴孩,剖开他们的孕妇。
And Hazael said; Why weepeth my lord? And he answered; Because I know the evil that thou wilt do unto the children of Israel: their strong holds wilt thou set on fire; and their young men wilt thou slay with the sword; and wilt dash their children; and rip up their women with child。
8:13哈薛说,你仆人算什么,不过是一条狗,焉能行这大事呢。以利沙回答说,耶和华指示我,你必作亚兰王。
And Hazael said; But what; is thy servant a dog; that he should do this great thing? And Elisha answered; The LORD hath shewed me that thou shalt be king over Syria。
8:14哈薛离开以利沙,回去见他的主人。主人问他说,以利沙对你说什么。回答说,他告诉我你必能好。
So he departed from Elisha; and came to his master; who said to him; What said Elisha to thee? And he answered; He told me that thou shouldest surely recover。
8:15次日,哈薛拿被窝浸在水中,蒙住王的脸,王就死了。于是哈薛篡了他的位。
And it came to pass on the morrow; that he took a thick cloth; and dipped it in water; and spread it on his face; so that he died: and Hazael reigned in his stead。
8:16以色列王亚哈的儿子约兰第五年,犹大王约沙法还在位的时候,约沙法的儿子约兰登基作了犹大王。
And in the fifth year of Joram the son of Ahab king of Israel; Jehoshaphat being then king of Judah; Jehoram the son of Je hoshaphat king of Judah began to reign。
8:17约兰登基的时候年三十二岁,在耶路撒冷作王八年。
Thirty and two years old was he when he began to reign; and he reigned eight years in Jerusalem。
8:18他行以色列诸王所行的,与亚哈家一样。因为他娶了亚哈的女儿为妻,行耶和华眼中看为恶的事。
And he walked in the way of the kings of Israel; as did the house of Ahab: for the daughter of Ahab was his wife: and he did evil in the sight of the LORD。
8:19耶和华却因他仆人大卫的缘故,仍不肯灭绝犹大,照他所应许大卫的话,永远赐灯光与他的子孙。
Yet the LORD would not destroy Judah for David his servant's sake; as he promised him to give him alway a light; and to his children。
8:20约兰年间,以东人背叛犹大,脱离他的权下,自己立王。
In his days Edom revolted from under the hand of Judah; and made a king over themselves。
8:21约兰率领所有的战车往撒益去,夜间起来,攻打围困他的以东人和车兵长。犹大兵就逃跑,各回各家去了。
So Joram went over to Zair; and all the chariots with him: and he rose by night; and smote the Edomites which passed him about; and the captains of the chariots: and the people fled into their tents。
8:22这样,以东人背叛犹大,脱离他的权下,直到今日。那时立拿人也背叛了。
Yet Edom revolted from under the hand of Judah unto this day。 Then Libnah revolted at the same time。
8:23约兰其馀的事,凡他所行的,都写在犹大列王记上。
And the rest of the acts of Joram; and all that he did; are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
8:24约兰与他列祖同睡,葬在大卫城他列祖的坟地里。他儿子亚哈谢接续他作王。
And Joram slept with his fathers; and was buried with his fathers in the city of David: and Ahaziah his son reigned in his stead。
8:25以色列王亚哈的儿子约兰十二年,犹大王约兰的儿子亚哈谢登基。
In the twelfth year of Joram the son of Ahab king of Israel did Ahaziah the son of Jehoram king of Judah begin to reign。
8:26他登基的时候年二十二岁,在耶路撒冷作王一年。他母亲名叫亚他利雅,是以色列王暗利的孙女。
Two and twenty years old was Ahaziah when he began to reign; and he reigned one year in Jerusalem。 And his mother's name was Athaliah; the daughter of Omri king of Israel。
8:27亚哈谢效法亚哈家行耶和华眼中看为恶的事,与亚哈家一样,因为他是亚哈家的女婿。
And he walked in the way of the house of Ahab; and did evil in the sight of the LORD; as did the house of Ahab: for he was the son in law of the house of Ahab。
8:28他与亚哈的儿子约兰同往基列的拉末去,与亚兰王哈薛争战。亚兰人打伤了约兰,
And he went with Joram the son of Ahab to the war against Hazael king of Syria in Ramothgilead; and the Syrians wounded Joram。
8:29约兰王回到耶斯列,医治在拉末与亚兰王哈薛打仗的时候所受的伤。犹大王约兰的儿子亚哈谢因为亚哈的儿子约兰病了,就下到耶斯列看望他。
And king Joram went back to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him at Ramah; when he fought against Hazael king of Syria。 And Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel; because he was sick。


旧约  列王记下(2 Kings)  第 9 章 ( 本篇共有 25 章 ) 7上一章 下一章8 目录
9:1先知以利沙叫了一个先知门徒来,吩咐他说,你束上腰,手拿这瓶膏油往基列的拉末去。
And Elisha the prophet called one of the children of the prophets; and said unto him; Gird up thy loins; and take this box of oil in thine hand; and go to Ramothgilead:
9:2到了那里,要寻梢宁示的孙子,约沙法的儿子耶户,使他从同僚中起来,带他进严密的屋子,
And when thou est thither; look out there Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi; and go in; and make him arise up from among his brethren; and carry him to an inner chamber;
9:3将瓶里的膏油倒在他头上,说,耶和华如此说,我膏你作以色列王。说完了,就开门逃跑,不要迟延。
Then take the box of oil; and pour it on his head; and say; Thus saith the LORD; I have anointed thee king over Israel。 Then open the door; and flee; and tarry not。
9:4于是那少年先知往基列的拉末去了。
So the young man; even the young man the prophet; went to Ramothgilead。
9:5到了那里,看见众军长都坐着,就说,将军哪,我有话对你说。耶户说,我们众人里,你要对哪一个说呢。回答说,将军哪,我要对你说。
And when he came; behold; the captains of the host were sitting; and he said; I have an errand to thee; O captain。 And Jehu said; Unto which of all us? And he said; To thee; O captain。
9:6耶户就起来,进了屋子,少年人将膏油倒在他头上,对他说,耶和华以色列的神如此说,我膏你作耶和华民以色列的王。
And he arose; and went into the house; and he poured the oil on his head; and said unto him; Thus saith the LORD God of Israel; I have anointed thee king over the people of the LORD; even over Israel。
9:7你要击杀你主人亚哈的全家,我好在耶洗别身上伸我仆人众先知和耶和华一切仆人流血的冤。
And thou shalt smite the house of Ahab thy master; that I may avenge the blood of my servants the prophets; and the blood of all the servants of the LORD; at the hand of Jezebel。
9:8亚哈全家必都

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 2

你可能喜欢的