圣经旧约(中英对照)-第2章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
t was the name thereof。
2:20那人便给一切牲畜和空中飞鸟,野地走兽都起了名。只是那人没有遇见配偶帮助他。
And Adam gave names to all cattle; and to the fowl of the air; and to every beast of the field; but for Adam there was not found an help meet for him。
2:21耶和华神使他沉睡,他就睡了。于是取下他的一条肋骨,又把肉合起来。
And the LORD God caused a deep sleep to fall upon Adam; and he slept: and he took one of his ribs; and closed up the flesh instead thereof;
2:22耶和华神就用那人身上所取的肋骨,造成一个女人,领她到那人跟前。
And the rib; which the LORD God had taken from man; made he a woman; and brought her unto the man。
2:23那人说,这是我骨中的骨,肉中的肉,可以称她为女人,因为她是从男人身上取出来的。
And Adam said; This is now bone of my bones; and flesh of my flesh: she shall be called Woman; because she was taken out of Man。
2:24因此,人要离开父母与妻子连合,二人成为一体。
Therefore shall a man leave his father and his mother; and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh。
2:25当时夫妻二人赤身露体,并不羞耻。
And they were both naked; the man and his wife; and were not ashamed。
旧约 创世记(Genesis) 第 3 章 ( 本篇共有 50 章 ) 7上一章 下一章8 目录
3:1耶和华神所造的,惟有蛇比田野一切的活物更狡猾。蛇对女人说,神岂是真说,不许你们吃园中所有树上的果子吗。
Now the serpent was more subtil than any beast of the field which the LORD God had made。 And he said unto the woman; Yea; hath God said; Ye shall not eat of every tree of the garden?
3:2女人对蛇说,园中树上的果子,我们可以吃,
And the woman said unto the serpent; We may eat of the fruit of the trees of the garden:
3:3惟有园当中那棵树上的果子,神曾说,你们不可吃,也不可摸,免得你们死。
But of the fruit of the tree which is in the midst of the garden; God hath said; Ye shall not eat of it; neither shall ye touch it; lest ye die。
3:4蛇对女人说,你们不一定死,
And the serpent said unto the woman; Ye shall not surely die:
3:5因为神知道,你们吃的日子眼睛就明亮了,你们便如神能知道善恶。
For God doth know that in the day ye eat thereof; then your eyes shall be opened; and ye shall be as gods; knowing good and evil。
3:6于是女人见那棵树的果子好作食物,也悦人的眼目,且是可喜爱的,能使人有智慧,就摘下果子来吃了。又给她丈夫,她丈夫也吃了。
And when the woman saw that the tree was good for food; and that it was pleasant to the eyes; and a tree to be desired to make one wise; she took of the fruit thereof; and did eat; and gave also unto her husband with her; and he did eat。
3:7他们二人的眼睛就明亮了,才知道自己是赤身露体,便拿无花果树的叶子,为自己编作裙子。
And the eyes of them both were opened; and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together; and made themselves aprons。
3:8天起了凉风,耶和华神在园中行走。那人和他妻子听见神的声音,就藏在园里的树木中,躲避耶和华神的面。
And they heard the voice of the LORD God walking in the garden in the cool of the day: and Adam and his wife hid themselves from the presence of the LORD God amongst the trees of the garden。
3:9耶和华神呼唤那人,对他说,你在哪里。
And the LORD God called unto Adam; and said unto him; Where art thou?
3:10他说,我在园中听见你的声音,我就害怕。因为我赤身露体,我便藏了。
And he said; I heard thy voice in the garden; and I was afraid; because I was naked; and I hid myself。
3:11耶和华说,谁告诉你赤身露体呢,莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗。
And he said; Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree; whereof I manded thee that thou shouldest not eat?
3:12那人说,你所赐给我,与我同居的女人,她把那树上的果子给我,我就吃了。
And the man said; The woman whom thou gavest to be with me; she gave me of the tree; and I did eat。
3:13耶和华神对女人说,你作的是什么事呢。女人说,那蛇引诱我,我就吃了。
And the LORD God said unto the woman; What is this that thou hast done? And the woman said; The serpent beguiled me; and I did eat。
3:14耶和华神对蛇说,你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚。你必用肚子行走,终身吃土。
And the LORD God said unto the serpent; Because thou hast done this; thou art cursed above all cattle; and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go; and dust shalt thou eat all the days of thy life:
3:15我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。
And I will put enmity between thee and the woman; and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head; and thou shalt bruise his heel。
3:16又对女人说,我必多多加增你怀胎的苦楚,你生产儿女必多受苦楚。你必恋慕你丈夫,你丈夫必管辖你。
Unto the woman he said; I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband; and he shall rule over thee。
3:17又对亚当说,你既听从妻子的话,吃了我所吩咐你不可吃的那树上的果子,地必为你的缘故受咒诅。你必终身劳苦,才能从地里得吃的。
And unto Adam he said; Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife; and hast eaten of the tree; of which I manded thee; saying; Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life;
3:18地必给你长出荆棘和蒺藜来,你也要吃田间的菜蔬。
Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;
3:19你必汗流满面才得糊口,直到你归了土,因为你是从土而出的。你本是尘土,仍要归于尘土。
In the sweat of thy face shalt thou eat bread; till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art; and unto dust shalt thou return。
3:20亚当给他妻子起名叫夏娃,因为她是众生之母。
And Adam called his wife's name Eve; because she was the mother of all living。
3:21耶和华神为亚当和他妻子用皮子作衣服给他们穿。
Unto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins; and clothed them。
3:22耶和华神说,那人已经与我们相似,能知道善恶。现在恐怕他伸手又摘生命树的果子吃,就永远活着。
And the LORD God said; Behold; the man is bee as one of us; to know good and evil: and now; lest he put forth his hand; and take also of the tree of life; and eat; and live for ever:
3:23耶和华神便打发他出伊甸园去,耕种他所自出之土。
Therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden; to till the ground from whence he was taken。
3:24于是把他赶出去了。又在伊甸园的东边安设基路伯和四面转动发火焰的剑,要把守生命树的道路。
So he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden Cherubims; and a flaming sword which turned every way; to keep the way of the tree of life。
旧约 创世记(Genesis) 第 4 章 ( 本篇共有 50 章 ) 7上一章 下一章8 目录
4:1有一日,那人和他妻子夏娃同房。夏娃就怀孕,生了该隐(就是得的意思),便说,耶和华使我得了一个男子。
And Adam knew Eve his wife; and she conceived; and bare Cain; and said; I have gotten a man from the LORD。
4:2又生了该隐的兄弟亚伯。亚伯是牧羊的,该隐是种地的。
And she again bare his brother Abel。 And Abel was a keeper of sheep; but Cain was a tiller of the ground。
4:3有一日,该隐拿地里的出产为供物献给耶和华。
And in process of time it came to pass; that Cain brought of the fruit of the ground an offering unto the LORD。
4:4亚伯也将他羊群中头生的和羊的脂油献上。耶和华看中了亚伯和他的供物,
And Abel; he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof。 And the LORD had respect unto Abel and to his offering:
4:5只是看不中该隐和他的供物。该隐就大大地发怒,变了脸色。
But unto Cain and to his offering he had not respect。 And Cain was very wroth; and his countenance fell。
4:6耶和华对该隐说,你为什么发怒呢,你为什么变了脸色呢。
And the LORD said unto Cain; Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?
4:7你若行得好,岂不蒙悦纳,你若行得不好,罪就伏在门前。它必恋慕你,你却要制伏它。
If thou doest well; shalt thou not be accepted? and if thou doest not well; sin lieth at the door。 And unto thee shall be his desire; and thou shalt rule over him。
4:8该隐与他兄弟亚伯说话,二人正在田间。该隐起来打他兄弟亚伯,把他杀了。
And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass; when they were in the field; that Cain rose up against Abel his brother; and slew him。
4:9耶和华对该隐说,你兄弟亚伯在那里。他说,我不知道,我岂是看守我兄弟的吗。
And the LORD said unto Cain; Where is Abel thy brother? And he said; I know not: Am I my brother's keeper?
4:10耶和华说,你作了什么事呢,你兄弟的血,有声音从地里向我哀告。
And he said; What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth unto me from the ground。
4:11地开了口,从你手里接受你兄弟的血。现在你必从这地受咒诅。
And now art thou cursed from the earth; which hath opened her mouth to receive thy brother's blood from thy hand;
4:12你种地,地不再给你效力。你必流离飘荡在地上。
When thou tillest the ground; it shall not henceforth yield unto thee her strength; a fugitive and a vagabond shalt thou be in the earth。
4:13该隐对耶和华说,我的刑罚太重,过于我所能当的。
And Cain said unto the LORD; My punishment is greater than I can bear。
4:14你如今赶逐我离开这地,以致不见你面。我必流离飘荡在地上,凡遇见我的必杀我。
Behold; thou hast driven me out this day from the face of the earth; and from thy face shall I be hid; and I shall be a fugitive and a vagabond in the earth; and it shall e to pass; that every one that findeth me shall slay me。
4:15耶和华对他说,凡杀该隐的,必遭报七倍。耶和华就给该隐立一个记号,免得人遇见他就杀他。
And the LORD said unto him; Therefore whosoever slayeth Cain; vengeance shall be taken on him sevenfold。 And the LORD set a mark upon Cain; lest any finding him should kill him。
4:16于是该隐离开耶和华的面,去住在伊甸东边挪得之地。
And Cain went out from the presence of the LORD; and dwelt in the land of Nod; on the east of Eden。
4:17该隐与妻子同房,他妻子就怀孕,生了以诺。该隐建造了一座城,就按着他儿子的名,将那城叫作以诺。
And Cain knew his wife; and she conceived; and bare Enoch: and he builded a city; and called the name of the city; after the name of his son; Enoch。
4:18以诺生以拿。以拿生米户雅利。米户雅利生玛土撒利。玛土撒利生拉麦。
And unto Enoch was born Irad: and Irad begat Mehujael: and Mehujael begat Methusael: and Methusael begat Lamech。
4:19拉麦娶了两个妻,一个名叫亚大,一个名叫洗拉。
And Lamech took unto him two wives: the name of the one was Adah; and the name of the other Zillah。
4:20亚大生雅八。雅八就是住帐棚,牧养牲畜之人的祖师。
And Adah bare Jabal: he was the father of such as dwell in tents; and of such as have cattle。
4:21雅八的兄弟名叫犹八。他是一切弹琴吹箫之人的祖师。
And his brother's name was Jubal: he was the father of all such as handle the harp and organ。
4:22洗拉又生了土八该隐。他是打造各样铜铁利器的(或作是铜匠铁匠的祖师)。土八该隐的妹子是拿玛。
And Zillah; she also bare Tubalcain; an instructer of every artificer in brass and iron: and the sister of Tubalcain was Naamah。
4:23拉麦对他两个妻子说,亚大,洗拉,听我的声音。拉麦的妻子,细听我的话语,壮年人伤我,我把他杀了。少年人损我,我把他害了。
And Lamech said unto his wives; Adah and Zillah; Hear my voice; ye wives of Lamech; hearken unto my speech: for I have slain a man to my wounding; and a young man to my hurt。
4:24若杀该隐,遭报七倍。杀拉麦,必遭报七十七倍。
If Cain shall be avenged sevenfold; truly Lamech seventy and sevenfold。
4:25亚当又与妻子同房,她就生了一个儿子,起名叫塞特,意思说,神另给我立了一个儿子代替亚伯,因为该隐杀了他。
And Adam knew his wife again; and she bare a son; and c