爱爱小说网 > 其他电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第254章

圣经旧约(中英对照)-第254章

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!





旧约  尼希米记(Nehemiah)  第 9 章 ( 本篇共有 13 章 ) 7上一章 下一章8 目录
9:1这月二十四日,以色列人聚集禁食,身穿麻衣,头蒙灰尘。
Now in the twenty and fourth day of this month the children of Israel were assembled with fasting; and with sackclothes; and earth upon them。
9:2以色列人(人原文作种类)就与一切外邦人离绝,站着承认自己的罪恶和列祖的罪孽。
And the seed of Israel separated themselves from all strangers; and stood and confessed their sins; and the iniquities of their fathers。
9:3那日的四分之一,站在自己的地方,念耶和华他们神的律法书,又四分之一认罪,敬拜耶和华他们的神。
And they stood up in their place; and read in the book of the law of the LORD their God one fourth part of the day; and another fourth part they confessed; and worshipped the LORD their God。
9:4耶书亚,巴尼,甲篾,示巴尼,布尼,示利比,巴尼,基拿尼站在利未人的台上,大声哀求耶和华他们的神。
Then stood up upon the stairs; of the Levites; Jeshua; and Bani; Kadmiel; Shebaniah; Bunni; Sherebiah; Bani; and Chenani; and cried with a loud voice unto the LORD their God。
9:5利未人耶书亚,甲篾,巴尼,哈沙尼,示利比,荷第雅,示巴尼,毗他希雅说,你们要站起来称颂耶和华你们的神,永世无尽。耶和华阿,你荣耀之名是应当称颂的。超乎一切称颂和赞美。
Then the Levites; Jeshua; and Kadmiel; Bani; Hashabniah; Sherebiah; Hodijah; Shebaniah; and Pethahiah; said; Stand up and bless the LORD your God for ever and ever: and blessed be thy glorious name; which is exalted above all blessing and praise。
9:6你,惟独你是耶和华。你造了天和天上的天,并天上的万象,地和地上的万物,海和海中所有的。这一切都是你所保存的。天军也都敬拜你。
Thou; even thou; art LORD alone; thou hast made heaven; the heaven of heavens; with all their host; the earth; and all things that are therein; the seas; and all that is therein; and thou preservest them all; and the host of heaven worshippeth thee。
9:7你是耶和华神,曾拣选亚伯兰,领他出迦勒底的吾珥,给他改名叫亚伯拉罕。
Thou art the LORD the God; who didst choose Abram; and broughtest him forth out of Ur of the Chaldees; and gavest him the name of Abraham;
9:8你见他在你面前心里诚实,就与他立约。应许把迦南人,赫人,亚摩利人,比利洗人,耶布斯人,革迦撒人之地赐给他的后裔。且应验了你的话,因为你是公义的。
And foundest his heart faithful before thee; and madest a covenant with him to give the land of the Canaanites; the Hittites; the Amorites; and the Perizzites; and the Jebusites; and the Girgashites; to give it; I say; to his seed; and hast performed thy words; for thou art righteous:
9:9你曾看见我们列祖在埃及所受的困苦,垂听他们在红海边的哀求。
And didst see the affliction of our fathers in Egypt; and heardest their cry by the Red sea;
9:10就施行神迹奇事在法老,和他一切臣仆,并他国中的众民身上。你也得了名声,正如今日一样,因为你知道他们向我们列祖行事狂傲。
And shewedst signs and wonders upon Pharaoh; and on all his servants; and on all the people of his land: for thou knewest that they dealt proudly against them。 So didst thou get thee a name; as it is this day。
9:11你又在我们列祖面前把海分开,使他们在海中行走乾地,将追赶他们的人抛在深海,如石头抛在大水中。
And thou didst divide the sea before them; so that they went through the midst of the sea on the dry land; and their persecutors thou threwest into the deeps; as a stone into the mighty waters。
9:12并且白昼用云柱引导他们,黑夜用火柱照亮他们当行的路。
Moreover thou leddest them in the day by a cloudy pillar; and in the night by a pillar of fire; to give them light in the way wherein they should go。
9:13你也降临在西奈山,从天上与他们说话,赐给他们正直的典章,真实的律法,美好的条例与诫命。
Thou camest down also upon mount Sinai; and spakest with them from heaven; and gavest them right judgments; and true laws; good statutes and mandments:
9:14又使他们知道你的安息圣日,并藉你仆人摩西传给他们诫命,条例,律法。
And madest known unto them thy holy sabbath; and mandedst them precepts; statutes; and laws; by the hand of Moses thy servant:
9:15从天上赐下粮食充他们的饥,从磐石使水流出解他们的渴,又吩咐他们进去得你起誓应许赐给他们的地。
And gavest them bread from heaven for their hunger; and broughtest forth water for them out of the rock for their thirst; and promisedst them that they should go in to possess the land which thou hadst sworn to give them。
9:16但我们的列祖行事狂傲,硬着颈项不听从你的诫命。
But they and our fathers dealt proudly; and hardened their necks; and hearkened not to thy mandments;
9:17不肯顺从,也不记念你在他们中间所行的奇事,竟硬着颈项,居心背逆,自立首领,要回他们为奴之地。但你是乐意饶恕人,有恩典,有怜悯,不轻易发怒,有丰盛慈爱的神,并不丢弃他们。
And refused to obey; neither were mindful of thy wonders that thou didst among them; but hardened their necks; and in their rebellion appointed a captain to return to their bondage: but thou art a God ready to pardon; gracious and merciful; slow to anger; and of great kindness; and forsookest them not。
9:18他们虽然铸了一只牛犊,彼此说,这是领你出埃及的神。因而大大惹动你的怒气。
Yea; when they had made them a molten calf; and said; This is thy God that brought thee up out of Egypt; and had wrought great provocations;
9:19你还是大施怜悯,在旷野不丢弃他们。白昼,云柱不离开他们,仍引导他们行路。黑夜,火柱也不离开他们,仍照亮他们当行的路。
Yet thou in thy manifold mercies forsookest them not in the wilderness: the pillar of the cloud departed not from them by day; to lead them in the way; neither the pillar of fire by night; to shew them light; and the way wherein they should go。
9:20你也赐下你良善的灵教训他们,未尝不赐吗哪使他们糊口,并赐水解他们的渴。
Thou gavest also thy good spirit to instruct them; and withheldest not thy manna from their mouth; and gavest them water for their thirst。
9:21在旷野四十年,你养育他们,他们就一无所缺。衣服没有穿破,脚也没有肿。
Yea; forty years didst thou sustain them in the wilderness; so that they lacked nothing; their clothes waxed not old; and their feet swelled not。
9:22并且你将列国之地照分赐给他们,他们就得了西宏之地,希实本王之地,和巴珊王噩之地。
Moreover thou gavest them kingdoms and nations; and didst divide them into corners: so they possessed the land of Sihon; and the land of the king of Heshbon; and the land of Og king of Bashan。
9:23你也使他们的子孙多如天上的星,带他们到你所应许他们列祖进入得为业之地。
Their children also multipliedst thou as the stars of heaven; and broughtest them into the land; concerning which thou hadst promised to their fathers; that they should go in to possess it。
9:24这样,他们进去得了那地,你在他们面前制伏那地的居民,就是迦南人。将迦南人和其君王,并那地的居民,都交在他们手里,让他们任意而待。
So the children went in and possessed the land; and thou subduedst before them the inhabitants of the land; the Canaanites; and gavest them into their hands; with their kings; and the people of the land; that they might do with them as they would。
9:25他们得了坚固的城邑,肥美的地土,充满各样美物的房屋,凿成的水井,葡萄园,橄榄园,并许多果木树。他们就吃而得饱,身体肥胖,因你的大恩,心中快乐。
And they took strong cities; and a fat land; and possessed houses full of all goods; wells digged; vineyards; and oliveyards; and fruit trees in abundance: so they did eat; and were filled; and became fat; and delighted themselves in thy great goodness。
9:26然而,他们不顺从,竟背叛你,将你的律法丢在背后,杀害那劝他们归向你的众先知,大大惹动你的怒气。
Nevertheless they were disobedient; and rebelled against thee; and cast thy law behind their backs; and slew thy prophets which testified against them to turn them to thee; and they wrought great provocations。
9:27所以你将他们交在敌人的手中,磨难他们。他们遭难的时候哀求你,你就从天上垂听,照你的大怜悯赐给他们拯救者,救他们脱离敌人的手。
Therefore thou deliveredst them into the hand of their enemies; who vexed them: and in the time of their trouble; when they cried unto thee; thou heardest them from heaven; and according to thy manifold mercies thou gavest them saviours; who saved them out of the hand of their enemies。
9:28但他们得平安之后,又在你面前行恶,所以你丢弃他们在仇敌的手中,使仇敌辖制他们。然而他们转回哀求你,你仍从天上垂听,屡次照你的怜悯拯救他们。
But after they had rest; they did evil again before thee: therefore leftest thou them in the hand of their enemies; so that they had the dominion over them: yet when they returned; and cried unto thee; thou heardest them from heaven; and many times didst thou deliver them according to thy mercies;
9:29又警戒他们,要使他们归服你的律法。他们却行事狂傲,不听从你的诫命,干犯你的典章(人若遵行就必因此活着),扭转肩头,硬着颈项,不肯听从。
And testifiedst against them; that thou mightest bring them again unto thy law: yet they dealt proudly; and hearkened not unto thy mandments; but sinned against thy judgments; (which if a man do; he shall live in them;) and withdrew the shoulder; and hardened their neck; and would not hear。
9:30但你多年宽容他们,又用你的灵藉众先知劝戒他们,他们仍不听从,所以你将他们交在列国之民的手中。
Yet many years didst thou forbear them; and testifiedst against them by thy spirit in thy prophets: yet would they not give ear: therefore gavest thou them into the hand of the people of the lands。
9:31然而你大发怜悯,不全然灭绝他们,也不丢弃他们。因为你是有恩典,有怜悯的神。
Nevertheless for thy great mercies' sake thou didst not utterly consume them; nor forsake them; for thou art a gracious and merciful God。
9:32我们的神阿,你是至大,至能,至可畏,守约施慈爱的神。我们的君王,首领,祭司,先知,列祖,和你的众民。从亚述列王的时候直到今日所遭遇的苦难,现在求你不要以为小。
Now therefore; our God; the great; the mighty; and the terrible God; who keepest covenant and mercy; let not all the trouble seem little before thee; that hath e upon us; on our kings; on our princes; and on our priests; and on our prophets; and on our fathers; and on all thy people; since the time of the kings of Assyria unto this day。
9:33在一切临到我们的事上,你却是公义的。因你所行的是诚实,我们所做的是邪恶。
Howbeit thou art just in all that is brought upon us; for thou hast done right; but we have done wickedly:
9:34我们的君王,首领,祭司,列祖都不遵守你的律法。不听从你的诫命和你警戒他们的话。
Neither have our kings; our princes; our priests; nor our fathers; kept thy law; nor hearkened unto thy mandments and thy testimonies; wherewith thou didst testify against them。
9:35他们在本国里沾你大恩的时候,在你所赐给他们这广大肥美之地上不事奉你,也不转离他们的恶行。
For they have not served thee in their kingdom; and in thy great goodness that thou gavest them; and in the large and fat land which thou gavest before them; neither turned they from their wicked works。
9:36我们现今作了奴仆。至于你所赐给我们列祖享受其上的土产,并美物之地,看哪,我们在这地上作了奴仆。
Behold; we are servants this day; and for the land that thou gavest unto our fathers to eat the fruit thereof and the good thereof; behold; we are servants in it:
9:37这地许多出产归了列王,就是你因我们的罪所派辖制我们的。他们任意辖制我们的身体和牲畜,我们遭了大难。
And it yieldeth much increase unto the kings whom thou hast set over us because of our sins: also they have dominion over our bodies; and over our cattle; at their pleasure; and we are in great distress。
9:38因这一切的事,我们立确实的约,写在册上。我们的首领,利未人,和祭司都签了名。
And because of all this we make a sure covenant; and write it; and ou

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 2

你可能喜欢的