圣经旧约(中英对照)-第269章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
But he is in one mind; and who can turn him? and what his soul desireth; even that he doeth。
23:14他向我所定的,就必做成。这类的事他还有许多。
For he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him。
23:15所以我在他面前惊惶,我思念这事,便惧怕他。
Therefore am I troubled at his presence: when I consider; I am afraid of him。
23:16神使我丧胆,全能者使我惊惶。
For God maketh my heart soft; and the Almighty troubleth me:
23:17我的恐惧,不是因为黑暗,也不是因为幽暗蒙蔽我的脸。
Because I was not cut off before the darkness; neither hath he covered the darkness from my face。
旧约 约伯记(Job) 第 24 章 ( 本篇共有 42 章 ) 7上一章 下一章8 目录
24:1全能者既定期罚恶,为何不使认识他的人看见那日子呢。
Why; seeing times are not hidden from the Almighty; do they that know him not see his days?
24:2有人挪移地界,抢夺群畜而牧养。
Some remove the landmarks; they violently take away flocks; and feed thereof。
24:3他们拉去孤儿的驴,强取寡妇的牛为当头。
They drive away the ass of the fatherless; they take the widow's ox for a pledge。
24:4他们使穷人离开正道,世上的贫民尽都隐藏。
They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together。
24:5这些贫穷人,如同野驴出到旷野,殷勤寻梢食物。他们靠着野地给儿女糊口,
Behold; as wild asses in the desert; go they forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness yieldeth food for them and for their children。
24:6收割别人田间的禾稼,摘取恶人馀剩的葡萄。
They reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked。
24:7终夜赤身无衣,天气寒冷毫无遮盖,
They cause the naked to lodge without clothing; that they have no covering in the cold。
24:8在山上被大雨淋湿,因没有避身之处就挨近磐石。
They are wet with the showers of the mountains; and embrace the rock for want of a shelter。
24:9又有人从母怀中抢夺孤儿,强取穷人的衣服为当头。
They pluck the fatherless from the breast; and take a pledge of the poor。
24:10使人赤身无衣,到处流行,且因饥饿扛抬禾捆,
They cause him to go naked without clothing; and they take away the sheaf from the hungry;
24:11在那些人的围墙内造油,榨酒,自己还口渴。
Which make oil within their walls; and tread their winepresses; and suffer thirst。
24:12在多民的城内有人唉哼,受伤的人哀号。神却不理会(那恶人的愚妄。
Men groan from out of the city; and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them。
24:13又有人背弃光明,不认识光明的道,不住在光明的路上。
They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof; nor abide in the paths thereof。
24:14杀人的黎明起来,杀害困苦穷乏人,夜间又作盗贼。
The murderer rising with the light killeth the poor and needy; and in the night is as a thief。
24:15奸夫等候黄昏,说,必无眼能见我,就把脸蒙蔽。
The eye also of the adulterer waiteth for the twilight; saying; No eye shall see me: and disguiseth his face。
24:16盗贼黑夜挖窟窿,白日躲藏,并不认识光明。
In the dark they dig through houses; which they had marked for themselves in the daytime: they know not the light。
24:17他们看早晨如幽暗,因为他们晓得幽暗的惊骇。
For the morning is to them even as the shadow of death: if one know them; they are in the terrors of the shadow of death。
24:18这些恶人犹如浮萍快快飘去。他们所得的分在世上被咒诅。他们不得再走葡萄园的路。
He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards。
24:19乾旱炎热消没雪水,阴间也如此消没犯罪之辈。
Drought and heat consume the snow waters: so doth the grave those which have sinned。
24:20怀他的母(原文是胎)要忘记他。虫子要吃他,觉得甘甜。他不再被人记念。不义的人必如树折断。
The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree。
24:21他恶待(或作他吞灭)不怀孕不生养的妇人,不善待寡妇。
He evil entreateth the barren that beareth not: and doeth not good to the widow。
24:22然而神用能力保全有势力的人,那性命难保的人仍然兴起。
He draweth also the mighty with his power: he riseth up; and no man is sure of life。
24:23神使他们安稳,他们就有所倚靠。神的眼目也看顾他们的道路。
Though it be given him to be in safety; whereon he resteth; yet his eyes are upon their ways。
24:24他们被高举,不过片时就没有了。他们降为卑,被除灭,与众人一样,又如谷穗被割。
They are exalted for a little while; but are gone and brought low; they are taken out of the way as all other; and cut off as the tops of the ears of corn。
24:25若不是这样,谁能证实我是说谎的,将我的言语驳为虚空呢。
And if it be not so now; who will make me a liar; and make my speech nothing worth?
旧约 约伯记(Job) 第 25 章 ( 本篇共有 42 章 ) 7上一章 下一章8 目录
25:1书亚人比勒达回答说,
Then answered Bildad the Shuhite; and said;
25:2神有治理之权,有威严可畏。他在高处施行和平。
Dominion and fear are with him; he maketh peace in his high places。
25:3他的诸军,岂能数算。他的光亮一发,谁不蒙照呢。
Is there any number of his armies? and upon whom doth not his light arise?
25:4这样在神面前,人怎能称义。妇人所生的怎能洁净。
How then can man be justified with God? or how can he be clean that is born of a woman?
25:5在神眼前,月亮也无光亮,星宿也不清洁。
Behold even to the moon; and it shineth not; yea; the stars are not pure in his sight。
25:6何况如虫的人,如蛆的世人呢。
How much less man; that is a worm? and the son of man; which is a worm?
旧约 约伯记(Job) 第 26 章 ( 本篇共有 42 章 ) 7上一章 下一章8 目录
26:1约伯回答说,
But Job answered and said;
26:2无能的人,蒙你何等的帮助。膀臂无力的人,蒙你何等的拯救。
How hast thou helped him that is without power? how savest thou the arm that hath no strength?
26:3无智慧的人,蒙你何等的指教。你向他多显大知识。
How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is?
26:4你向谁发出言语来。谁的灵从你而出。
To whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee?
26:5在大水,和水族以下的阴魂,战兢。
Dead things are formed from under the waters; and the inhabitants thereof。
26:6在神面前,阴间显露。灭亡也不得遮掩。
Hell is naked before him; and destruction hath no covering。
26:7神将北极铺在空中,将大地悬在虚空。
He stretcheth out the north over the empty place; and hangeth the earth upon nothing。
26:8将水包在密云中,云却不破裂。
He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them。
26:9遮蔽他的宝座,将云铺在其上。
He holdeth back the face of his throne; and spreadeth his cloud upon it。
26:10在水面的周围划出界限,直到光明黑暗的交界。
He hath passed the waters with bounds; until the day and night e to an end。
26:11天的柱子,因他的斥责,震动惊奇。
The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof。
26:12他以能力搅动(或作平静)大海,他藉知识打伤拉哈伯。
He divideth the sea with his power; and by his understanding he smiteth through the proud。
26:13藉他的灵使天有妆饰,他的手刺杀快蛇。
By his spirit he hath garnished the heavens; his hand hath formed the crooked serpent。
26:14看哪,这不过是神工作的些微。我们所听于他的,是何等细微的声音。他大能的雷声谁能明透呢。
Lo; these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?
旧约 约伯记(Job) 第 27 章 ( 本篇共有 42 章 ) 7上一章 下一章8 目录
27:1约伯接着说,
Moreover Job continued his parable; and said;
27:2神夺去我的理,全能者使我心中愁苦。我指着永生的神起誓。
As God liveth; who hath taken away my judgment; and the Almighty; who hath vexed my soul;
27:3我的生命尚在我里面,神所赐呼吸之气,仍在我的鼻孔内。
All the while my breath is in me; and the spirit of God is in my nostrils;
27:4我的嘴决不说非义之言,我的舌也不说诡诈之语。
My lips shall not speak wickedness; nor my tongue utter deceit。
27:5我断不以你们为是,我至死必不以自己为不正。
God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me。
27:6我持定我的义,必不放松。在世的日子,我心必不责备我。
My righteousness I hold fast; and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live。
27:7愿我的仇敌如恶人一样。愿那起来攻击我的,如不义之人一般。
Let mine enemy be as the wicked; and he that riseth up against me as the unrighteous。
27:8不敬虔的人虽然得利,神夺取其命的时候,还有什么指望呢。
For what is the hope of the hypocrite; though he hath gained; when God taketh away his soul?
27:9患难临到他,神岂能听他的呼求。
Will God hear his cry when trouble eth upon him?
27:10他岂以全能者为乐,随时求告神呢。
Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?
27:11神的作为,我要指教你们。全能者所行的,我也不隐瞒。
I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal。
27:12你们自己也都见过,为何全然变为虚妄呢。
Behold; all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain?
27:13神为恶人所定的分,强暴人从全能者所得的报(报原文作产业)乃是这样。
This is the portion of a wicked man with God; and the heritage of oppressors; which they shall receive of the Almighty。
27:14倘或他的儿女增多,还是被刀所杀。他的子孙必不得饱食。
If his children be multiplied; it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread。
27:15他所遗留的人必死而埋葬,他的寡妇也不哀哭。
Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep。
27:16他虽积蓄银子如尘沙,预备衣服如泥土。
Though he heap up silver as the dust; and prepare raiment as the clay;
27:17他只管预备,义人却要穿上。他的银子,无辜的人要分取。
He may prepare it; but the just shall put it on; and the innocent shall divide the silver。
27:18他建造房屋如虫做窝,又如守望者所搭的棚。
He buildeth his house as a moth; and as a booth that the keeper maketh。
27:19他虽富足躺卧,却不得收殓,转眼之间就不在了。
The rich man shall lie down; but he shall not be gathered: he openeth his eyes; and he is not。
27:20惊恐如波涛将他追上。暴风在夜间将他刮去。
Terrors take hold on him as waters; a tempest stealeth him away in the night。
27:21东风把他飘去,又刮他离开本处。
The east wind carrieth him away; and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place。
27:22神要向他射箭,并不留情。他恨不得逃脱神的手。
For God shall cast upon him; and not spare: he would fain flee out of his hand。
27:23人要向他拍掌,并要发叱声,使他离开本处。
Men shall clap their hands at him; and shall hiss him out of his place。
旧约 约伯记(Job) 第 28 章 ( 本篇共有 42 章 ) 7上一章 下一章8 目录
28:1银子有矿,炼金有方。
Surely there is a vein for the silver; and a place for gold where they fine it。
28:2铁从地里挖出,铜从石中熔化。
Iron is taken out of the earth; and brass is molten out of the stone。
28:3人为黑暗定界限,查究幽暗阴翳的石头,直到极处。
He setteth an end to darkness; and searcheth out all perfection: the stones of darkness; and the shadow of death。
28:4在无人居住之处刨开矿穴,过路的人也想不到他们。又与人远离,悬在空中摇来摇去。
The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up; they are gone away from men。
28:5至于地,能出粮食,地内好像被火翻起来。
As for the earth; out of it eth bread: and under it is turned up as it were fire。
28:6地中的石头有蓝宝石,并有金沙。
The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold。
28:7矿中的路鸷鸟不得知道,鹰眼也未见过。
There is a path