爱爱小说网 > 其他电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第327章

圣经旧约(中英对照)-第327章

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



How is the faithful city bee an harlot! it was full of judgment; righteousness lodged in it; but now murderers。
1:22你的银子,变为渣滓,你的酒,用水搀对。
Thy silver is bee dross; thy wine mixed with water:
1:23你的官长居心悖逆,与盗贼作伴。各都喜爱贿赂,追求赃私。他们不为孤儿伸冤,寡妇的案件,也不得呈到他们面前。
Thy princes are rebellious; and panions of thieves: every one loveth gifts; and followeth after rewards: they judge not the fatherless; neither doth the cause of the widow e unto them。
1:24因此主万军之耶和华以色列的大能者说,我要向我的对头雪恨,向我的敌人报仇。
Therefore saith the LORD; the LORD of hosts; the mighty One of Israel; Ah; I will ease me of mine adversaries; and avenge me of mine enemies:
1:25我必反手加在你身上,炼尽你的渣滓,除尽你的杂质。
And I will turn my hand upon thee; and purely purge away thy dross; and take away all thy tin:
1:26我也必复还你的审判官,像起初一样,复还你的谋士,像起先一般。然后你必称为公义之城,忠信之邑。
And I will restore thy judges as at the first; and thy counsellors as at the beginning: afterward thou shalt be called; The city of righteousness; the faithful city。
1:27锡安必因公平得蒙救赎,其中归正的人,必因公义得蒙救赎。
Zion shall be redeemed with judgment; and her converts with righteousness。
1:28但悖逆的,和犯罪的,必一同败亡,离弃耶和华的,必致消灭。
And the destruction of the transgressors and of the sinners shall be together; and they that forsake the LORD shall be consumed。
1:29那等人必因你们所喜爱的橡树抱愧,你们必因所选择的园子蒙羞。
For they shall be ashamed of the oaks which ye have desired; and ye shall be confounded for the gardens that ye have chosen。
1:30因为你们必如叶子枯乾的橡树,好像无水浇灌的园子。
For ye shall be as an oak whose leaf fadeth; and as a garden that hath no water。
1:31有权势的必如麻瓤,他的工作,好像火星,都要一同焚毁,无人扑灭。
And the strong shall be as tow; and the maker of it as a spark; and they shall both burn together; and none shall quench them。


旧约  以赛亚书(Isaiah)  第 2 章 ( 本篇共有 66 章 ) 7上一章 下一章8 目录
2:1亚摩斯的儿子以赛亚得默示,论到犹大和耶路撒冷。
The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem。
2:2末后的日子,耶和华殿的山必坚立,超乎诸山,高举过于万岭。万民都要流归这山。
And it shall e to pass in the last days; that the mountain of the LORD's house shall be established in the top of the mountains; and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it。
2:3必有许多国的民前往,说,来吧,我们登耶和华的山。奔雅各神的殿。主必将他的道教训我们,我们也要行他的路。因为训诲必出于锡安,耶和华的言语,必出于耶路撒冷。
And many people shall go and say; e ye; and let us go up to the mountain of the LORD; to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways; and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law; and the word of the LORD from Jerusalem。
2:4他必在列国中施行审判,为许多国民断定是非。他们要将刀打成犁头,把枪打成镰刀。这国不举刀攻击那国,他们也不再学习山事。
And he shall judge among the nations; and shall rebuke many people: and they shall beat their swords into plowshares; and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up sword against nation; neither shall they learn war any more。
2:5雅各家阿,来吧,我们在耶和华的光明中行走。
O house of Jacob; e ye; and let us walk in the light of the LORD。
2:6耶和华,你离弃了你百姓雅各家,是因他们充满了东方的风俗,作观兆的,像非利士人一样,并与外邦人击掌。
Therefore thou hast forsaken thy people the house of Jacob; because they be replenished from the east; and are soothsayers like the Philistines; and they please themselves in the children of strangers。
2:7他们的国满了金银,财宝也无穷,他们的地满了马匹,车辆也无数。
Their land also is full of silver and gold; neither is there any end of their treasures; their land is also full of horses; neither is there any end of their chariots:
2:8他们的地满了偶像。他们跪拜自己手所造的,就是自己指头所作的。
Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands; that which their own fingers have made:
2:9卑贱人屈膝,尊贵人下跪。所以不可饶恕他们。
And the mean man boweth down; and the great man humbleth himself: therefore forgive them not。
2:10你当进入岩穴,藏在土中,躲避耶和华的惊吓,和他威严的荣光。
Enter into the rock; and hide thee in the dust; for fear of the LORD; and for the glory of his majesty。
2:11到那日,眼目高傲的必降为卑,性情狂傲的都必屈膝。惟独耶和华被尊崇。
The lofty looks of man shall be humbled; and the haughtiness of men shall be bowed down; and the LORD alone shall be exalted in that day。
2:12必有万军耶和华降罚的一个日子,要临到骄傲狂妄的,一切自高的,都必降为卑。
For the day of the LORD of hosts shall be upon every one that is proud and lofty; and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low:
2:13又临到黎巴嫩高大的香柏树,和巴珊的橡树。
And upon all the cedars of Lebanon; that are high and lifted up; and upon all the oaks of Bashan;
2:14又临到一切高山的峻岭。
And upon all the high mountains; and upon all the hills that are lifted up;
2:15又临到高台和坚固城墙。
And upon every high tower; and upon every fenced wall;
2:16又临到他施的船只,并一切可爱的美物。
And upon all the ships of Tarshish; and upon all pleasant pictures。
2:17骄傲的必屈膝,狂妄的必降卑。在那日,惟独耶和华被尊崇。
And the loftiness of man shall be bowed down; and the haughtiness of men shall be made low: and the LORD alone shall be exalted in that day。
2:18偶像必全然废弃
And the idols he shall utterly abolish。
2:19耶和华兴起使地大震动的时候,人就进入石洞,进入土穴,躲避耶和华的惊吓,和他威严的荣光。
And they shall go into the holes of the rocks; and into the caves of the earth; for fear of the LORD; and for the glory of his majesty; when he ariseth to shake terribly the earth。
2:20到那日,人必将为拜而造的金偶像,银偶像,抛给田鼠和蝙蝠。
In that day a man shall cast his idols of silver; and his idols of gold; which they made each one for himself to worship; to the moles and to the bats;
2:21到耶和华兴起使地大震动的时候,人好进入磐石洞中,和岩石穴里,躲避耶和华的惊吓,和他威严的荣光。
To go into the clefts of the rocks; and into the tops of the ragged rocks; for fear of the LORD; and for the glory of his majesty; when he ariseth to shake terribly the earth。
2:22你们休要依靠世人,他鼻孔里不过有气息。他在一切事上可算什么呢。
Cease ye from man; whose breath is in his nostrils: for wherein is he to be accounted of ?


旧约  以赛亚书(Isaiah)  第 3 章 ( 本篇共有 66 章 ) 7上一章 下一章8 目录
3:1主万军之耶和华,从耶路撒冷和犹大,除掉众人所依靠的,所仗赖的,就是所依靠的粮,所仗赖的水。
For; behold; the Lord; the LORD of hosts; doth take away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff; the whole stay of bread; and the whole stay of water。
3:2除掉勇士,和战士,审判官,和先知,占卜的,和长老。
The mighty man; and the man of war; the judge; and the prophet; and the prudent; and the ancient;
3:3五十夫长,和尊贵人。谋士,和有巧艺的,以及妙行法术的。
The captain of fifty; and the honourable man; and the counsellor; and the cunning artificer; and the eloquent orator。
3:4主说,我必使孩童作他们的首领,使婴孩辖管他们。
And I will give children to be their princes; and babes shall rule over them。
3:5百姓要彼此欺压,各人受邻舍的欺压。少年人必侮慢老年人,卑贱人必侮慢尊贵人。
And the people shall be oppressed; every one by another; and every one by his neighbour: the child shall behave himself proudly against the ancient; and the base against the honourable。
3:6人在父家拉住弟兄,说,你有衣服,可以作我们的官长,这败落的事归在你手下吧。
When a man shall take hold of his brother of the house of his father; saying; Thou hast clothing; be thou our ruler; and let this ruin be under thy hand:
3:7那时他必扬声说,我不作医治你们的人。因我家中没有粮食,也没有衣服。你们不可立我作百姓的官长。
In that day shall he swear; saying; I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people。
3:8耶路撒冷败落,犹大倾倒。因为他们的舌头,和行为,与耶和华反对,惹了他荣光的眼目。
For Jerusalem is ruined; and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the LORD; to provoke the eyes of his glory。
3:9他们的面色证明自己的不正。他们述说自己的罪恶,并不隐瞒,好像所多玛一样。他们有祸了。因为作恶自害。
The shew of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom; they hide it not。 Woe unto their soul! for they have rewarded evil unto themselves。
3:10你们要论义人说,他必享福乐。因为要吃自己行为所结的果子。
Say ye to the righteous; that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings。
3:11恶人有祸了。他必遭灾难。因为要照自己手所行的受报应。
Woe unto the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him。
3:12至于我的百姓,孩童欺压他们,妇女管辖他们。我的百姓阿,引导你的,使你走错,并毁坏你所行的道路。
As for my people; children are their oppressors; and women rule over them。 O my people; they which lead thee cause thee to err; and destroy the way of thy paths。
3:13耶和华起来辩论,站着审判众民。
The LORD standeth up to plead; and standeth to judge the people。
3:14耶和华必审问他民中的长老,和首领,说,吃尽葡萄园果子的,就是你们。向贫穷人所夺的,都在你们家中。
The LORD will enter into judgment with the ancients of his people; and the princes thereof: for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses。
3:15主万军之耶和华说,你们为何压治我的百姓,搓磨贫穷人的脸呢。
What mean ye that ye beat my people to pieces; and grind the faces of the poor? saith the Lord GOD of hosts。
3:16耶和华又说,因为锡安的女子狂傲,行走挺项,卖弄眼目,俏步徐行,脚下玎铛。
Moreover the LORD saith; Because the daughters of Zion are haughty; and walk with stretched forth necks and wanton eyes; walking and mincing as they go; and making a tinkling with their feet:
3:17所以主必使锡安的女子头长秃疮,耶和华又使他们赤露下体。
Therefore the LORD will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion; and the LORD will discover their secret parts。
3:18到那日,主必除掉他们华美的脚钏,发网,月牙圈。
In that day the Lord will take away the bravery of their tinkling ornaments about their feet; and their cauls; and their round tires like the moon;
3:19耳环,手镯,蒙脸的帕子。
The chains; and the bracelets; and the mufflers;
3:20华冠,足链,华带,香盒,符囊。
The bonnets; and the ornaments of the legs; and the headbands; and the tablets; and the earrings;
3:21戒指,鼻环。
The rings; and nose jewels;
3:22吉服,外套,云肩,荷包。
The changeable suits of apparel; and the mantles; and the wimples; and the crisping pins;
3:23手镜,细麻衣,裹头巾,蒙身的帕子。
The glasses; and the fine linen; and the hoods; and the vails。
3:24必有臭烂代替馨香,绳子代替腰带,光秃代替美发,麻衣系腰代替华服,烙伤代替美容。
And it shall e to pass; that instead of sweet smell there shall be stink; and instead of a girdle a rent; and instead of well set hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; and burning instead of beauty。
3:25你的男丁,必倒在刀下,你的勇士,必死在阵上。
Thy men shall fall by the sword; and thy mighty in the war。
3:26锡安(原文作他)的城门必悲伤,哀号。他必荒凉坐在地上。
And her gates shall lament and mourn; and she being deso

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 3

你可能喜欢的