爱爱小说网 > 其他电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第382章

圣经旧约(中英对照)-第382章

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



And upon Elam will I bring the four winds from the four quarters of heaven; and will scatter them toward all those winds; and there shall be no nation whither the outcasts of Elam shall not e。
49:37耶和华说,我必使以拦人在仇敌和寻索其命的人面前惊惶。我也必使灾祸,就是我的烈怒临到他们,又必使刀剑追杀他们,直到将他们灭尽。
For I will cause Elam to be dismayed before their enemies; and before them that seek their life: and I will bring evil upon them; even my fierce anger; saith the LORD; and I will send the sword after them; till I have consumed them:
49:38我要在以拦设立我的宝座,从那里除灭君王和首领。这是耶和华说的。
And I will set my throne in Elam; and will destroy from thence the king and the princes; saith the LORD。
49:39到末后,我还要使被掳的以拦人归回。这是耶和华说的。
But it shall e to pass in the latter days; that I will bring again the captivity of Elam; saith the LORD。


旧约  耶利米书(Jeremiah)  第 50 章 ( 本篇共有 52 章 ) 7上一章 下一章8 目录
50:1耶和华藉先知耶利米论巴比伦和迦勒底人之地所说的话。
The word that the LORD spake against Babylon and against the land of the Chaldeans by Jeremiah the prophet。
50:2你们要在万国中传扬报告,竖立大旗。要报告,不可隐瞒,说,巴比伦被攻取,彼勒蒙羞,米罗达惊惶。巴比伦的神像都蒙羞。她的偶像都惊惶。
Declare ye among the nations; and publish; and set up a standard; publish; and conceal not: say; Babylon is taken; Bel is confounded; Merodach is broken in pieces; her idols are confounded; her images are broken in pieces。
50:3因有一国从北方上来攻击她,使她的地荒凉,无人居住,连人带牲畜都逃走了。
For out of the north there eth up a nation against her; which shall make her land desolate; and none shall dwell therein: they shall remove; they shall depart; both man and beast。
50:4耶和华说,当那日子,那时候,以色列人要和犹大人同来,随走随哭,寻求耶和华他们的神。
In those days; and in that time; saith the LORD; the children of Israel shall e; they and the children of Judah together; going and weeping: they shall go; and seek the LORD their God。
50:5他们必访问锡安,又面向这里,说,来吧,你们要与耶和华联合为永远不忘的约。
They shall ask the way to Zion with their faces thitherward; saying; e; and let us join ourselves to the LORD in a perpetual covenant that shall not be forgotten。
50:6我的百姓作了迷失的羊,牧人使他们走差路,使他们转到山上。他们从大山走到小山,竟忘了安歇之处。
My people hath been lost sheep: their shepherds have caused them to go astray; they have turned them away on the mountains: they have gone from mountain to hill; they have forgotten their restingplace。
50:7凡遇见他们的,就把他们吞灭。敌人说,我们没有罪。因他们得罪那作公义居所的耶和华,就是他们列祖所仰望的耶和华。
All that found them have devoured them: and their adversaries said; We offend not; because they have sinned against the LORD; the habitation of justice; even the LORD; the hope of their fathers。
50:8我民哪,你们要从巴比伦中逃走,从迦勒底人之地出去,要像羊群前面走的公山羊。
Remove out of the midst of Babylon; and go forth out of the land of the Chaldeans; and be as the he goats before the flocks。
50:9因我必激动联合的大国从北方上来攻击巴比伦,他们要摆阵攻击她。她必从那里被攻取。他们的箭好像善射之勇士的箭,一枝也不徒然返回。
For; lo; I will raise and cause to e up against Babylon an assembly of great nations from the north country: and they shall set themselves in array against her; from thence she shall be taken: their arrows shall be as of a mighty expert man; none shall return in vain。
50:10迦勒底必成为掠物。凡掳掠她的都必心满意足。这是耶和华说的。
And Chaldea shall be a spoil: all that spoil her shall be satisfied; saith the LORD。
50:11抢夺我产业的阿,你们因欢喜快乐,且像踹谷撒欢的母牛犊,又像发嘶声的壮马。
Because ye were glad; because ye rejoiced; O ye destroyers of mine heritage; because ye are grown fat as the heifer at grass; and bellow as bulls;
50:12你们的母巴比伦就极其抱愧,生你们的必然蒙羞。她要列在诸国之末,成为旷野,旱地,沙漠。
Your mother shall be sore confounded; she that bare you shall be ashamed: behold; the hindermost of the nations shall be a wilderness; a dry land; and a desert。
50:13因耶和华的忿怒,必无人居住,要全然荒凉。凡经过巴比伦的要受惊骇,又因她所遭的灾殃嗤笑。
Because of the wrath of the LORD it shall not be inhabited; but it shall be wholly desolate: every one that goeth by Babylon shall be astonished; and hiss at all her plagues。
50:14所有拉弓的,你们要在巴比伦的四围摆阵,射箭攻击她。不要爱惜箭枝,因她得罪了耶和华。
Put yourselves in array against Babylon round about: all ye that bend the bow; shoot at her; spare no arrows: for she hath sinned against the LORD。
50:15你们要在她四围呐喊。她已经投降。外郭坍塌了,城墙拆毁了,因为这是耶和华报仇的事。你们要向巴比伦报仇。她怎样待人,也要怎样待她。
Shout against her round about: she hath given her hand: her foundations are fallen; her walls are thrown down: for it is the vengeance of the LORD: take vengeance upon her; as she hath done; do unto her。
50:16你们要将巴比伦撒种的和收割时拿镰刀的都剪除了。他们各人因怕欺压的刀剑,必归回本族,逃到本土。
Cut off the sower from Babylon; and him that handleth the sickle in the time of harvest: for fear of the oppressing sword they shall turn every one to his people; and they shall flee every one to his own land。
50:17以色列是打散的羊,是被狮子赶出的。首先是亚述王将他吞灭,末后是巴比伦王尼布甲尼撒将他的骨头折断。
Israel is a scattered sheep; the lions have driven him away: first the king of Assyria hath devoured him; and last this Nebuchadrezzar king of Babylon hath broken his bones。
50:18所以万军之耶和华以色列的神如此说,我必罚巴比伦王和他的地,像我从前罚亚述王一样。
Therefore thus saith the LORD of hosts; the God of Israel; Behold; I will punish the king of Babylon and his land; as I have punished the king of Assyria。
50:19我必再领以色列回他的草场,他必在迦密和巴珊吃草,又在以法莲山上和基列境内得以饱足。
And I will bring Israel again to his habitation; and he shall feed on Carmel and Bashan; and his soul shall be satisfied upon mount Ephraim and Gilead。
50:20耶和华说,当那日子,那时候,虽寻以色列的罪孽,一无所有。虽寻犹大的罪恶,也无所见。因为我所留下的人,我必赦免。
In those days; and in that time; saith the LORD; the iniquity of Israel shall be sought for; and there shall be none; and the sins of Judah; and they shall not be found: for I will pardon them whom I reserve。
50:21耶和华说,上去攻击米拉大翁之地,又攻击比割的居民。要追杀灭尽,照我一切所吩咐你的去行。
Go up against the land of Merathaim; even against it; and against the inhabitants of Pekod: waste and utterly destroy after them; saith the LORD; and do according to all that I have manded thee。
50:22境内有打仗和大毁灭的响声。
A sound of battle is in the land; and of great destruction。
50:23全地的大锤何竟砍断破坏。巴比伦在列国中何竟荒凉。
How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon bee a desolation among the nations!
50:24巴比伦哪,我为你设下网罗,你不知不觉被缠住。你被寻着,也被捉住。因为你与耶和华争竞。
I have laid a snare for thee; and thou art also taken; O Babylon; and thou wast not aware: thou art found; and also caught; because thou hast striven against the LORD。
50:25耶和华已经开了武库,拿出他恼恨的兵器。因为主万军之耶和华在迦勒底人之地有当作的事。
The LORD hath opened his armoury; and hath brought forth the weapons of his indignation: for this is the work of the Lord GOD of hosts in the land of the Chaldeans。
50:26你们要从极远的边界来攻击她,开她的仓廪,将她堆如高堆,毁灭净尽,丝毫不留。
e against her from the utmost border; open her storehouses: cast her up as heaps; and destroy her utterly: let nothing of her be left。
50:27要杀她的一切牛犊,使他们下去遭遇杀戮。他们有祸了,因为追讨他们的日子已经来到。
Slay all her bullocks; let them go down to the slaughter: woe unto them! for their day is e; the time of their visitation。
50:28有从巴比伦之地逃避出来的人,在锡安扬声报告耶和华我们的神报仇,就是为他的殿报仇。
The voice of them that flee and escape out of the land of Babylon; to declare in Zion the vengeance of the LORD our God; the vengeance of his temple。
50:29招集一切弓箭手来攻击巴比伦。要在巴比伦四围安营,不要容一人逃脱,照着她所作的报应她。她怎样待人,也要怎样待她,因为她向耶和华以色列的圣者发了狂傲。
Call together the archers against Babylon: all ye that bend the bow; camp against it round about; let none thereof escape: repense her according to her work; according to all that she hath done; do unto her: for she hath been proud against the LORD; against the Holy One of Israel。
50:30所以她的少年人必仆倒在街上。当那日,一切兵丁必默默无声。这是耶和华说的。
Therefore shall her young men fall in the streets; and all her men of war shall be cut off in that day; saith the LORD。
50:31主万军之耶和华说,你这狂傲的阿,我与你反对,因为我追讨你的日子已经来到。
Behold; I am against thee; O thou most proud; saith the Lord GOD of hosts: for thy day is e; the time that I will visit thee。
50:32狂傲的必绊跌仆倒,无人扶起。我也必使火在他的城邑中里起来,将他四围所有的尽行烧灭。
And the most proud shall stumble and fall; and none shall raise him up: and I will kindle a fire in his cities; and it shall devour all round about him。
50:33万军之耶和华如此说,以色列人和犹大人一同受欺压。凡掳掠他们的都紧紧抓住他们,不肯释放。
Thus saith the LORD of hosts; The children of Israel and the children of Judah were oppressed together: and all that took them captives held them fast; they refused to let them go。
50:34他们的救赎主大有能力,万军之耶和华是他的名。他必伸清他们的冤,好使全地得平安,并搅扰巴比伦的居民。
Their Redeemer is strong; the LORD of hosts is his name: he shall throughly plead their cause; that he may give rest to the land; and disquiet the inhabitants of Babylon。
50:35耶和华说,有刀剑临到迦勒底人和巴比伦的居民,并她的首领与智慧人。
A sword is upon the Chaldeans; saith the LORD; and upon the inhabitants of Babylon; and upon her princes; and upon her wise men。
50:36有刀剑临到矜夸的人,他们就成为愚昧。有刀剑临到她的勇士,他们就惊惶。
A sword is upon the liars; and they shall dote: a sword is upon her mighty men; and they shall be dismayed。
50:37有刀剑临到她的马匹,车辆,和其中杂族的人民。他们必像妇女一样。有刀剑临到她的宝物,就被抢夺。
A sword is upon their horses; and upon their chariots; and upon all the mingled people that are in the midst of her; and they shall bee as women: a sword is upon her treasures; and they shall be robbed。
50:38有乾旱临到她的众水,就必乾涸。因为这是有雕刻偶像之地,人因偶像而颠狂。
A drought is upon her waters; and they shall be dried up: for it is the land of graven images; and they are mad upon their idols。
50:39所以旷野的走兽和豺狼必住在那里,鸵鸟也住在其中,永无人烟,世世代代无人居住。
Therefore the wild beasts of the desert with the wild beasts of the islands shall dwell there; and the owls shall dwell therein: and it shall be no more inhabited for ever; neither shall it be dwelt in from generation to generation。
50:40耶和华说,必无人住在那里,也无人在其中寄居,要像我倾覆所多玛,蛾摩拉,和邻近的城邑一样。
As God overthrew Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof; saith the LORD; so shall no man abide there; neither shall any son of man dwell therein。
50:41看哪,有一种民从北方而来,并有一大国和许多君王被激动,从地极来到。
Behold; a people shall e from the north; and a great nation; and many kings shall be r

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 2

你可能喜欢的