圣经旧约(中英对照)-第41章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
Thou shalt not delay to offer the first of thy ripe fruits; and of thy liquors: the firstborn of thy sons shalt thou give unto me。
22:30你牛羊头生的,也要这样,七天当跟着母,第八天要归给我。
Likewise shalt thou do with thine oxen; and with thy sheep: seven days it shall be with his dam; on the eighth day thou shalt give it me。
22:31你要在我面前为圣洁的人。因此,田间被野兽撕裂牲畜的肉,你们不可吃,要丢给狗吃。
And ye shall be holy men unto me: neither shall ye eat any flesh that is torn of beasts in the field; ye shall cast it to the dogs。
旧约 出埃及记(Exodus) 第 23 章 ( 本篇共有 40 章 ) 7上一章 下一章8 目录
23:1不可随夥布散谣言,不可与恶人连手妄作见证。
Thou shalt not raise a false report: put not thine hand with the wicked to be an unrighteous witness。
23:2不可随众行恶,不可在争讼的事上随众偏行,作见证屈枉正直,
Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt thou speak in a cause to decline after many to wrest judgment:
23:3也不可在争讼的事上偏护穷人。
Neither shalt thou countenance a poor man in his cause。
23:4若遇见你仇敌的牛或驴失迷了路,总要牵回来交给他。
If thou meet thine enemy's ox or his ass going astray; thou shalt surely bring it back to him again。
23:5若看见恨你人的驴压卧在重驮之下,不可走开,务要和驴主一同抬开重驮。
If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden; and wouldest forbear to help him; thou shalt surely help with him。
23:6不可在穷人争讼的事上屈枉正直。
Thou shalt not wrest the judgment of thy poor in his cause。
23:7当远离虚假的事。不可杀无辜和有义的人,因我必不以恶人为义。
Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the wicked。
23:8不可受贿赂,因为贿赂能叫明眼人变瞎了,又能颠倒义人的话。
And thou shalt take no gift: for the gift blindeth the wise; and perverteth the words of the righteous。
23:9不可欺压寄居的,因为你们在埃及地作过寄居的,知道寄居的心。
Also thou shalt not oppress a stranger: for ye know the heart of a stranger; seeing ye were strangers in the land of Egypt。
23:10六年你要耕种田地,收藏土产,
And six years thou shalt sow thy land; and shalt gather in the fruits thereof:
23:11只是第七年要叫地歇息,不耕不种,使你民中的穷人有吃的,他们所剩下的,野兽可以吃。你的葡萄园和橄榄园也要照样办理。
But the seventh year thou shalt let it rest and lie still; that the poor of thy people may eat: and what they leave the beasts of the field shall eat。 In like manner thou shalt deal with thy vineyard; and with thy oliveyard。
23:12六日你要作工,第七日要安息,使牛,驴可以歇息,并使你婢女的儿子和寄居的都可以舒畅。
Six days thou shalt do thy work; and on the seventh day thou shalt rest: that thine ox and thine ass may rest; and the son of thy handmaid; and the stranger; may be refreshed。
23:13凡我对你们说的话,你们要谨守。别神的名,你不可提,也不可从你口中传说。
And in all things that I have said unto you be circumspect: and make no mention of the name of other gods; neither let it be heard out of thy mouth。
23:14一年三次,你要向我守节。
Three times thou shalt keep a feast unto me in the year。
23:15你要守除酵节,照我所吩咐你的,在亚笔月内所定的日期,吃无酵饼七天。谁也不可空手朝见我,因为你是这月出了埃及。
Thou shalt keep the feast of unleavened bread: (thou shalt eat unleavened bread seven days; as I manded thee; in the time appointed of the month Abib; for in it thou camest out from Egypt: and none shall appear before me empty:)
23:16又要守收割节,所收的是你田间所种,劳碌得来初熟之物。并在年底收藏,要守收藏节。
And the feast of harvest; the firstfruits of thy labours; which thou hast sown in the field: and the feast of ingathering; which is in the end of the year; when thou hast gathered in thy labours out of the field。
23:17一切的男丁要一年三次朝见主耶和华。
Three times in the year all thy males shall appear before the LORD God。
23:18不可将我祭牲的血和有酵的饼一同献上,也不可将我节上祭牲的脂油留到早晨。
Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning。
23:19地里首先初熟之物要送到耶和华你神的殿。不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。
The first of the firstfruits of thy land thou shalt bring into the house of the LORD thy God。 Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk。
23:20看哪,我差遣使者在你前面,在路上保护你,领你到我所预备的地方去。
Behold; I send an Angel before thee; to keep thee in the way; and to bring thee into the place which I have prepared。
23:21他是奉我名来的,你们要在他面前谨慎,听从他的话,不可惹(惹或作违背)他,因为他必不赦免你们的过犯。
Beware of him; and obey his voice; provoke him not; for he will not pardon your transgressions: for my name is in him。
23:22你若实在听从他的话,照着我一切所说的去行,我就向你的仇敌作仇敌,向你的敌人作敌人。
But if thou shalt indeed obey his voice; and do all that I speak; then I will be an enemy unto thine enemies; and an adversary unto thine adversaries。
23:23我的使者要在你前面行,领你到亚摩利人,赫人,比利洗人,迦南人,希未人,耶布斯人那里去,我必将他们剪除。
For mine Angel shall go before thee; and bring thee in unto the Amorites; and the Hittites; and the Perizzites; and the Canaanites; the Hivites; and the Jebusites: and I will cut them off。
23:24你不可跪拜他们的神,不可事奉他,也不可效法他们的行为,却要把神像尽行拆毁,打碎他们的柱像。
Thou shalt not bow down to their gods; nor serve them; nor do after their works: but thou shalt utterly overthrow them; and quite break down their images。
23:25你们要事奉耶和华你们的神,他必赐福与你的粮与你的水,也必从你们中间除去疾病。
And ye shall serve the LORD your God; and he shall bless thy bread; and thy water; and I will take sickness away from the midst of thee。
23:26你境内必没有坠胎的,不生产的。我要使你满了你年日的数目。
There shall nothing cast their young; nor be barren; in thy land: the number of thy days I will fulfil。
23:27凡你所到的地方,我要使那里的众民在你面前惊骇,扰乱,又要使你一切仇敌转背逃跑。
I will send my fear before thee; and will destroy all the people to whom thou shalt e; and I will make all thine enemies turn their backs unto thee。
23:28我要打发黄蜂飞在你前面,把希未人,迦南人,赫人撵出去。
And I will send hornets before thee; which shall drive out the Hivite; the Canaanite; and the Hittite; from before thee。
23:29我不在一年之内将他们从你面前撵出去,恐怕地成为荒凉,野地的兽多起来害你。
I will not drive them out from before thee in one year; lest the land bee desolate; and the beast of the field multiply against thee。
23:30我要渐渐地将他们从你面前撵出去,等到你的人数加多,承受那地为业。
By little and little I will drive them out from before thee; until thou be increased; and inherit the land。
23:31我要定你的境界,从红海直到非利士海,又从旷野直到大河。我要将那地的居民交在你手中,你要将他们从你面前撵出去。
And I will set thy bounds from the Red sea even unto the sea of the Philistines; and from the desert unto the river: for I will deliver the inhabitants of the land into your hand; and thou shalt drive them out before thee。
23:32不可和他们并他们的神立约。
Thou shalt make no covenant with them; nor with their gods。
23:33他们不可住在你的地上,恐怕他们使你得罪我。你若事奉他们的神,这必成为你的网罗。
They shall not dwell in thy land; lest they make thee sin against me: for if thou serve their gods; it will surely be a snare unto thee。
旧约 出埃及记(Exodus) 第 24 章 ( 本篇共有 40 章 ) 7上一章 下一章8 目录
24:1耶和华对摩西说,你和亚伦,拿答,亚比户,并以色列长老中的七十人,都要上到我这里来,远远地下拜。
And he said unto Moses; e up unto the LORD; thou; and Aaron; Nadab; and Abihu; and seventy of the elders of Israel; and worship ye afar off。
24:2惟独你可以亲近耶和华,他们却不可亲近,百姓也不可和你一同上来。
And Moses alone shall e near the LORD: but they shall not e nigh; neither shall the people go up with him。
24:3摩西下山,将耶和华的命令典章都述说与百姓听。众百姓齐声说,耶和华所吩咐的,我们都必遵行。
And Moses came and told the people all the words of the LORD; and all the judgments: and all the people answered with one voice; and said; All the words which the LORD hath said will we do。
24:4摩西将耶和华的命令都写上。清早起来,在山下筑一座坛,按以色列十二支派立十二根柱子,
And Moses wrote all the words of the LORD; and rose up early in the morning; and builded an altar under the hill; and twelve pillars; according to the twelve tribes of Israel。
24:5又打发以色列人中的少年人去献燔祭,又向耶和华献牛为平安祭。
And he sent young men of the children of Israel; which offered burnt offerings; and sacrificed peace offerings of oxen unto the LORD。
24:6摩西将血一半盛在盆中,一半洒在坛上,
And Moses took half of the blood; and put it in basons; and half of the blood he sprinkled on the altar。
24:7又将约书念给百姓听。他们说,耶和华所吩咐的,我们都必遵行。
And he took the book of the covenant; and read in the audience of the people: and they said; All that the LORD hath said will we do; and be obedient。
24:8摩西将血洒在百姓身上,说,你看,这是立约的血,是耶和华按这一切话与你们立约的凭据。
And Moses took the blood; and sprinkled it on the people; and said; Behold the blood of the covenant; which the LORD hath made with you concerning all these words。
24:9摩西,亚伦,拿答,亚比户,并以色列长老中的七十人,都上了山。
Then went up Moses; and Aaron; Nadab; and Abihu; and seventy of the elders of Israel:
24:10他们看见以色列的神,他脚下彷佛有平铺的蓝宝石,如同天色明净。
And they saw the God of Israel: and there was under his feet as it were a paved work of a sapphire stone; and as it were the body of heaven in his clearness。
24:11他的手不加害在以色列的尊者身上。他们观看神,他们又吃又喝。
And upon the nobles of the children of Israel he laid not his hand: also they saw God; and did eat and drink。
24:12耶和华对摩西说,你上山到我这里来,住在这里,我要将石版并我所写的律法和诫命赐给你,使你可以教训百姓。
And the LORD said unto Moses; e up to me into the mount; and be there: and I will give thee tables of stone; and a law; and mandments which I have written; that thou mayest teach them。
24:13摩西和他的帮手约书亚起来,上了神的山。
And Moses rose up; and his minister Joshua: and Moses went up into the mount of God。
24:14摩西对长老说,你们在这里等着,等到我们再回来,有亚伦,户珥与你们同在。凡有争讼的,都可以就近他们去。
And he said unto the elders; Tarry ye here for us; until we e again unto you: and; behold; Aaron and Hur are with you: if any man have any matters to do; let him e unto them。
24:15摩西上山,有云彩把山遮盖。
And Moses went up into the mount; and a cloud covered the mount。
24:16耶和华的荣耀停于西奈山,云彩遮盖山六天,第七天他从云中召摩西。
And the glory of the LORD abode upon mount Sinai; and the cloud covered it six days: and the seventh day he called unto Moses out of the midst of the cloud。
24:17耶和华的荣耀在山顶上,在以色列人眼前,形状如烈火。
And the sight of the glory of the LORD was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel。
24:18摩西进入云中上山,在山上四十昼夜。
And Moses went into the midst of the cloud; and gat him up into the mount: and Moses was in the mount forty days and forty nights。
旧约 出埃及记(Exodus) 第 25 章 ( 本篇共有 40 章 ) 7上一章 下一章8 目录
25:1耶和华晓谕摩西说,
And the LORD spake unto Moses; saying;
25:2你告诉以色列人当为我送礼物来,凡甘心乐意的,你们就可以收