爱爱小说网 > 其他电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第435章

圣经旧约(中英对照)-第435章

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



4:1末后的日子,耶和华殿的山必坚立,超乎诸山,高举过于万岭。万民都要流归这山。
But in the last days it shall e to pass; that the mountain of the house of the LORD shall be established in the top of the mountains; and it shall be exalted above the hills; and people shall flow unto it。
4:2必有许多国的民前往,说,来吧,我们登耶和华的山,奔雅各神的殿。主必将他的道教训我们,我们也要行他的路。因为训诲必出于锡安,耶和华的言语必出于耶路撒冷。
And many nations shall e; and say; e; and let us go up to the mountain of the LORD; and to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways; and we will walk in his paths: for the law shall go forth of Zion; and the word of the LORD from Jerusalem。
4:3他必在多国的民中施行审判,为远方强盛的国断定是非。他们要将刀打成犁头,把枪打成镰刀。这国不举刀攻击那国,他们也不再学习山事。
And he shall judge among many people; and rebuke strong nations afar off; and they shall beat their swords into plowshares; and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up a sword against nation; neither shall they learn war any more。
4:4人人都要坐在自己葡萄树下和无花果树下,无人惊吓。这是万军之耶和华亲口说的。
But they shall sit every man under his vine and under his fig tree; and none shall make them afraid: for the mouth of the LORD of hosts hath spoken it。
4:5万民各奉己神的名而行。我们却永永远远奉耶和华我们神的名而行。
For all people will walk every one in the name of his god; and we will walk in the name of the LORD our God for ever and ever。
4:6耶和华说,到那日,我必聚集瘸腿的,招聚被赶出的,和我所惩治的。
In that day; saith the LORD; will I assemble her that halteth; and I will gather her that is driven out; and her that I have afflicted;
4:7我必使瘸腿的为馀剩之民,使赶到远方的为强盛之民。耶和华要在锡安山作王治理他们,从今直到永远。
And I will make her that halted a remnant; and her that was cast far off a strong nation: and the LORD shall reign over them in mount Zion from henceforth; even for ever。
4:8你这羊群的高台,锡安城(城原文作女子)的山哪,从前的权柄,就是耶路撒冷民(民原文作女子)的国权,必归与你。
And thou; O tower of the flock; the strong hold of the daughter of Zion; unto thee shall it e; even the first dominion; the kingdom shall e to the daughter of Jerusalem。
4:9现在你为何大声哭号呢。疼痛抓住你彷佛产难的妇人。是因你中间没有君王吗。你的谋士灭亡了吗。
Now why dost thou cry out aloud? is there no king in thee? is thy counsellor perished? for pangs have taken thee as a woman in travail。
4:10锡安的民(民原文作女子)哪,你要疼痛劬劳,彷佛产难的妇人。因为你必从城里出来,住在田野,到巴比伦去。在那里要蒙解救,在那里耶和华必救赎你脱离仇敌的手。
Be in pain; and labour to bring forth; O daughter of Zion; like a woman in travail: for now shalt thou go forth out of the city; and thou shalt dwell in the field; and thou shalt go even to Babylon; there shalt thou be delivered; there the LORD shall redeem thee from the hand of thine enemies。
4:11现在有许多国的民聚集攻击你,说,愿锡安被玷污,愿我们亲眼见她遭报。
Now also many nations are gathered against thee; that say; Let her be defiled; and let our eye look upon Zion。
4:12他们却不知道耶和华的意念,也不明白他的筹划。他聚集他们,好像把禾捆聚到禾场一样。
But they know not the thoughts of the LORD; neither understand they his counsel: for he shall gather them as the sheaves into the floor。
4:13锡安的民(民原文作女子)哪,起来踹谷吧。我必使你的角成为铁,使你的蹄成为铜。你必打碎多国的民。将他们的财献与耶和华,将他们的货献与普天下的主。
Arise and thresh; O daughter of Zion: for I will make thine horn iron; and I will make thy hoofs brass: and thou shalt beat in pieces many people: and I will consecrate their gain unto the LORD; and their substance unto the Lord of the whole earth。


旧约  弥迦书(Micah)  第 5 章 ( 本篇共有 7 章 ) 7上一章 下一章8 目录
5:1成群的民(民原文作女子)哪,现在你要聚集成队。因为仇敌围攻我们,要用杖击打以色列审判者的脸。
Now gather thyself in troops; O daughter of troops: he hath laid siege against us: they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek。
5:2伯利恒,以法他阿,你在犹大诸城中为小。将来必有一位从你那里出来,在以色列中为我作掌权的。他的根源从亘古,从太初就有。
But thou; Bethlehem Ephratah; though thou be little among the thousands of Judah; yet out of thee shall he e forth unto me that is to be ruler in Israel; whose goings forth have been from of old; from everlasting。
5:3耶和华必将以色列人交付敌人,直等那生产的妇人生下子来。那时掌权者(原文作他)其馀的弟兄必归到以色列人那里。
Therefore will he give them up; until the time that she which travaileth hath brought forth: then the remnant of his brethren shall return unto the children of Israel。
5:4他必起来,倚靠耶和华的大能,并耶和华他神之名的威严,牧养他的羊群。他们要安然居住。因为他必日见尊大,直到地极。
And he shall stand and feed in the strength of the LORD; in the majesty of the name of the LORD his God; and they shall abide: for now shall he be great unto the ends of the earth。
5:5这位必作我们的平安。当亚述人进入我们的地境,践踏宫殿的时候,我们就立起七个牧者,八个首领攻击他。
And this man shall be the peace; when the Assyrian shall e into our land: and when he shall tread in our palaces; then shall we raise against him seven shepherds; and eight principal men。
5:6他们必用刀剑毁坏亚述地,和宁录地的关口。亚述人进入我们的地境,践踏的时候,他必拯救我们。
And they shall waste the land of Assyria with the sword; and the land of Nimrod in the entrances thereof: thus shall he deliver us from the Assyrian; when he eth into our land; and when he treadeth within our borders。
5:7雅各馀剩的人必在多国的民中,如从耶和华那里降下的露水,又如甘霖降在草上。不仗赖人力,也不等候世人之功。
And the remnant of Jacob shall be in the midst of many people as a dew from the LORD; as the showers upon the grass; that tarrieth not for man; nor waiteth for the sons of men。
5:8雅各馀剩的人必在多国多民中,如林间百兽中的狮子,又如少壮狮子在羊群中。他若经过,就必践踏撕裂,无人搭救。
And the remnant of Jacob shall be among the Gentiles in the midst of many people as a lion among the beasts of the forest; as a young lion among the flocks of sheep: who; if he go through; both treadeth down; and teareth in pieces; and none can deliver。
5:9愿你的手举起,高过敌人,愿你的仇敌都被剪除。
Thine hand shall be lifted up upon thine adversaries; and all thine enemies shall be cut off。
5:10耶和华说,到那日,我必从你中间剪除马匹,毁坏车辆。
And it shall e to pass in that day; saith the LORD; that I will cut off thy horses out of the midst of thee; and I will destroy thy chariots:
5:11也必从你国中除灭城邑,拆毁一切的保障。
And I will cut off the cities of thy land; and throw down all thy strong holds:
5:12又必除掉你手中的邪术。你那里也不再有占卜的。
And I will cut off witchcrafts out of thine hand; and thou shalt have no more soothsayers:
5:13我必从你中间除灭雕刻的偶像,和柱像。你就不再跪拜自己手所造的。
Thy graven images also will I cut off; and thy standing images out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thine hands。
5:14我必从你中间拔出木偶。又毁灭你的城邑。
And I will pluck up thy groves out of the midst of thee: so will I destroy thy cities。
5:15我也必在怒气,和忿怒中向那不听从的列国施报。
And I will execute vengeance in anger and fury upon the heathen; such as they have not heard。


旧约  弥迦书(Micah)  第 6 章 ( 本篇共有 7 章 ) 7上一章 下一章8 目录
6:1以色列人哪,当听耶和华的话。要起来向山岭争辩,使冈陵听你的话。
Hear ye now what the LORD saith; Arise; contend thou before the mountains; and let the hills hear thy voice。
6:2山岭和地永久的根基阿,要听耶和华争辩的话。因为耶和华要与他的百姓争辩,与以色列争论。
Hear ye; O mountains; the LORD's controversy; and ye strong foundations of the earth: for the LORD hath a controversy with his people; and he will plead with Israel。
6:3我的百姓阿,我向你做了什么呢。我在什么事上使你厌烦。你可以对我证明。
O my people; what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me。
6:4我曾将你从埃及地领出来,从作奴仆之家救赎你。我也差遣摩西,亚伦,和米利暗在你前面行。
For I brought thee up out of the land of Egypt; and redeemed thee out of the house of servants; and I sent before thee Moses; Aaron; and Miriam。
6:5我的百姓阿,你们当追念摩押王巴勒所设的谋,和比珥的儿子巴兰回答他的话,并你们从什亭到吉甲所遇见的事,好使你们知道耶和华公义的作为。
O my people; remember now what Balak king of Moab consulted; and what Balaam the son of Beor answered him from Shittim unto Gilgal; that ye may know the righteousness of the LORD。
6:6我朝见耶和华,在至高神面前跪拜,当献上什么呢。岂可献一岁的牛犊为燔祭吗。
Wherewith shall I e before the LORD; and bow myself before the high God? shall I e before him with burnt offerings; with calves of a year old?
6:7耶和华岂喜悦千千的公羊,或是千千万万的油河吗。我岂可为自己的罪过,献我的长子吗,为心中的罪恶,献我身所生的吗。
Will the LORD be pleased with thousands of rams; or with ten thousands of rivers of oil? shall I give my firstborn for my transgression; the fruit of my body for the sin of my soul?
6:8世人哪,耶和华已指示你何为善。他向你所要的是什么呢。只要你行公义,好怜悯,存谦卑的心,与你的神同行。
He hath shewed thee; O man; what is good; and what doth the LORD require of thee; but to do justly; and to love mercy; and to walk humbly with thy God?
6:9耶和华向这城呼叫,智慧人必敬畏他的名。你们当听是谁派定刑杖的惩罚。
The LORD's voice crieth unto the city; and the man of wisdom shall see thy name: hear ye the rod; and who hath appointed it。
6:10恶人家中不仍有非义之财,和可恶的小升斗吗。
Are there yet the treasures of wickedness in the house of the wicked; and the scant measure that is abominable?
6:11我若用不公道的天平,和囊中诡诈的法码,岂可算为清洁呢。
Shall I count them pure with the wicked balances; and with the bag of deceitful weights?
6:12城里的富户满行强暴,其中的居民也说谎言,口中的舌头是诡诈的。
For the rich men thereof are full of violence; and the inhabitants thereof have spoken lies; and their tongue is deceitful in their mouth。
6:13因此,我击打你,使你的伤痕甚重。使你因你的罪恶荒凉。
Therefore also will I make thee sick in smiting thee; in making thee desolate because of thy sins。
6:14你要吃,却吃不饱。你的虚弱,必显在你中间。你必挪去,却不得救护。所救护的,我必交给刀剑。
Thou shalt eat; but not be satisfied; and thy casting down shall be in the midst of thee; and thou shalt take hold; but shalt not deliver; and that which thou deliverest will I give up to the sword。
6:15你必撒种,却不得收割。踹橄榄,却不得油抹身。踹葡萄,却不得酒喝。
Thou shalt sow; but thou shalt not reap; thou shalt tread the olives; but thou shalt not anoint thee with oil; and sweet wine; but shalt not drink wine。
6:16因为你守暗利的恶规,行亚哈家一切所行的,顺从他们的计谋。因此,我必使你荒凉,使你的居民令人嗤笑。你们也必担当我民的羞辱。
For the statutes of Omri are kept; and all the works of the house of Ahab; and ye walk in their counsels; that I should make thee a desolation; and the inhabitants thereof an hissing: therefore ye shall bear the reproach of my people。


旧约  弥迦书(Micah)  第 7 章 ( 本篇共有 7 章 ) 7上一章 目录
7:1哀哉,我(或作以色列)好像夏天的果子已被收尽,又像摘了葡萄所剩下的。没有一挂可吃的,我心羡慕初熟的无花果。
Woe is me! for I am as when they have gathered the summer fruits; as the grapegleanings of 

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 2

你可能喜欢的