爱爱小说网 > 其他电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第47章

圣经旧约(中英对照)-第47章

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



32:24我对他们说,凡有金环的可以摘下来,他们就给了我。我把金环扔在火中,这牛犊便出来了。
And I said unto them; Whosoever hath any gold; let them break it off。 So they gave it me: then I cast it into the fire; and there came out this calf。
32:25摩西见百姓放肆(亚伦纵容他们,使他们在仇敌中间被讥刺),
And when Moses saw that the people were naked; (for Aaron had made them naked unto their shame among their enemies:)
32:26就站在营门中,说,凡属耶和华的,都要到我这里来。于是利未的子孙都到他那里聚集。
Then Moses stood in the gate of the camp; and said; Who is on the LORD's side? let him e unto me。 And all the sons of Levi gathered themselves together unto him。
32:27他对他们说,耶和华以色列的神这样说,你们各人把刀跨在腰间,在营中往来,从这门到那门,各人杀他的弟兄与同伴并邻舍。
And he said unto them; Thus saith the LORD God of Israel; Put every man his sword by his side; and go in and out from gate to gate throughout the camp; and slay every man his brother; and every man his panion; and every man his neighbour。
32:28利未的子孙照摩西的话行了。那一天百姓中被杀的约有三千。
And the children of Levi did according to the word of Moses: and there fell of the people that day about three thousand men。
32:29摩西说,今天你们要自洁,归耶和华为圣,各人攻击他的儿子和弟兄,使耶和华赐福与你们。
For Moses had said; Consecrate yourselves today to the LORD; even every man upon his son; and upon his brother; that he may bestow upon you a blessing this day。
32:30到了第二天,摩西对百姓说,你们犯了大罪。我如今要上耶和华那里去,或者可以为你们赎罪。
And it came to pass on the morrow; that Moses said unto the people; Ye have sinned a great sin: and now I will go up unto the LORD; peradventure I shall make an atonement for your sin。
32:31摩西回到耶和华那里,说,唉,这百姓犯了大罪,为自己作了金像。
And Moses returned unto the LORD; and said; Oh; this people have sinned a great sin; and have made them gods of gold。
32:32倘或你肯赦免他们的罪,。。。。。。不然,求你从你所写的册上涂抹我的名。
Yet now; if thou wilt forgive their sin; and if not; blot me; I pray thee; out of thy book which thou hast written。
32:33耶和华对摩西说,谁得罪我,我就从我的册上涂抹谁的名。
And the LORD said unto Moses; Whosoever hath sinned against me; him will I blot out of my book。
32:34现在你去领这百姓,往我所告诉你的地方去,我的使者必在你前面引路,只是到我追讨的日子,我必追讨他们的罪。
Therefore now go; lead the people unto the place of which I have spoken unto thee: behold; mine Angel shall go before thee: nevertheless in the day when I visit I will visit their sin upon them。
32:35耶和华杀百姓的缘故是因他们同亚伦作了牛犊。
And the LORD plagued the people; because they made the calf; which Aaron made。


旧约  出埃及记(Exodus)  第 33 章 ( 本篇共有 40 章 ) 7上一章 下一章8 目录
33:1耶和华吩咐摩西说,我曾起誓应许亚伯拉罕,以撒,雅各说,要将迦南地赐给你的后裔。现在你和你从埃及地所领出来的百姓,要从这里往那地去。
And the LORD said unto Moses; Depart; and go up hence; thou and the people which thou hast brought up out of the land of Egypt; unto the land which I sware unto Abraham; to Isaac; and to Jacob; saying; Unto thy seed will I give it:
33:2我要差遣使者在你前面,撵出迦南人,亚摩利人,赫人,比利洗人,希未人,耶布斯人,
And I will send an angel before thee; and I will drive out the Canaanite; the Amorite; and the Hittite; and the Perizzite; the Hivite; and the Jebusite:
33:3领你到那流奶与蜜之地。我自己不同你们上去,因为你们是硬着颈项的百姓,恐怕我在路上把你们灭绝。
Unto a land flowing with milk and honey: for I will not go up in the midst of thee; for thou art a stiffnecked people: lest I consume thee in the way。
33:4百姓听见这凶信就悲哀,也没有人佩戴妆饰。
And when the people heard these evil tidings; they mourned: and no man did put on him his ornaments。
33:5耶和华对摩西说,你告诉以色列人说,耶和华说,你们是硬着颈项的百姓,我若一霎时临到你们中间,必灭绝你们。现在你们要把身上的妆饰摘下来,使我可以知道怎样待你们。
For the LORD had said unto Moses; Say unto the children of Israel; Ye are a stiffnecked people: I will e up into the midst of thee in a moment; and consume thee: therefore now put off thy ornaments from thee; that I may know what to do unto thee。
33:6以色列人从住何烈山以后,就把身上的妆饰摘得乾净。
And the children of Israel stripped themselves of their ornaments by the mount Horeb。
33:7摩西素常将帐棚支搭在营外,离营却远,他称这帐棚为会幕。凡求问耶和华的,就到营外的会幕那里去。
And Moses took the tabernacle; and pitched it without the camp; afar off from the camp; and called it the Tabernacle of the congregation。 And it came to pass; that every one which sought the LORD went out unto the tabernacle of the congregation; which was without the camp。
33:8当摩西出营到会幕去的时候,百姓就都起来,各人站在自己帐棚的门口,望着摩西,直等到他进了会幕。
And it came to pass; when Moses went out unto the tabernacle; that all the people rose up; and stood every man at his tent door; and looked after Moses; until he was gone into the tabernacle。
33:9摩西进会幕的时候,云柱降下来,立在会幕的门前,耶和华便与摩西说话。
And it came to pass; as Moses entered into the tabernacle; the cloudy pillar descended; and stood at the door of the tabernacle; and the Lord talked with Moses。
33:10众百姓看见云柱立在会幕门前,就都起来,各人在自己帐棚的门口下拜。
And all the people saw the cloudy pillar stand at the tabernacle door: and all the people rose up and worshipped; every man in his tent door。
33:11耶和华与摩西面对面说话,好像人与朋友说话一般。摩西转到营里去,惟有他的帮手,一个少年人嫩的儿子约书亚,不离开会幕。
And the LORD spake unto Moses face to face; as a man speaketh unto his friend。 And he turned again into the camp: but his servant Joshua; the son of Nun; a young man; departed not out of the tabernacle。
33:12摩西对耶和华说,你吩咐我说,将这百姓领上去,却没有叫我知道你要打发谁与我同去,只说,我按你的名认识你,你在我眼前也蒙了恩。
And Moses said unto the LORD; See; thou sayest unto me; Bring up this people: and thou hast not let me know whom thou wilt send with me。 Yet thou hast said; I know thee by name; and thou hast also found grace in my sight。
33:13我如今若在你眼前蒙恩,求你将你的道指示我,使我可以认识你,好在你眼前蒙恩。求你想到这民是你的民。
Now therefore; I pray thee; if I have found grace in thy sight; shew me now thy way; that I may know thee; that I may find grace in thy sight: and consider that this nation is thy people。
33:14耶和华说,我必亲自和你同去,使你得安息。
And he said; My presence shall go with thee; and I will give thee rest。
33:15摩西说,你若不亲自和我同去,就不要把我们从这里领上去。
And he said unto him; If thy presence go not with me; carry us not up hence。
33:16人在何事上得以知道我和你的百姓在你眼前蒙恩呢,岂不是因你与我们同去,使我和你的百姓与地上的万民有分别吗。
For wherein shall it be known here that I and thy people have found grace in thy sight? is it not in that thou goest with us? so shall we be separated; I and thy people; from all the people that are upon the face of the earth。
33:17耶和华对摩西说,你这所求的我也要行,因为你在我眼前蒙了恩,并且我按你的名认识你。
And the LORD said unto Moses; I will do this thing also that thou hast spoken: for thou hast found grace in my sight; and I know thee by name。
33:18摩西说,求你显出你的荣耀给我看。
And he said; I beseech thee; shew me thy glory。
33:19耶和华说,我要显我一切的恩慈,在你面前经过,宣告我的名。我要恩待谁就恩待谁,要怜悯谁就怜悯谁,
And he said; I will make all my goodness pass before thee; and I will proclaim the name of the LORD before thee; and will be gracious to whom I will be gracious; and will shew mercy on whom I will shew mercy。
33:20又说,你不能看见我的面,因为人见我的面不能存活。
And he said; Thou canst not see my face: for there shall no man see me; and live。
33:21耶和华说,看哪,在我这里有地方,你要站在磐石上。
And the LORD said; Behold; there is a place by me; and thou shalt stand upon a rock:
33:22我的荣耀经过的时候,我必将你放在磐石穴中,用我的手遮掩你,等我过去,
And it shall e to pass; while my glory passeth by; that I will put thee in a clift of the rock; and will cover thee with my hand while I pass by:
33:23然后我要将我的手收回,你就得见我的背,却不得见我的面。
And I will take away mine hand; and thou shalt see my back parts: but my face shall not be seen。


旧约  出埃及记(Exodus)  第 34 章 ( 本篇共有 40 章 ) 7上一章 下一章8 目录
34:1耶和华吩咐摩西说,你要凿出两块石版,和先前你摔碎的那版一样,其上的字我要写在这版上。
And the LORD said unto Moses; Hew thee two tables of stone like unto the first: and I will write upon these tables the words that were in the first tables; which thou brakest。
34:2明日早晨,你要预备好了,上西奈山,在山顶上站在我面前。
And be ready in the morning; and e up in the morning unto mount Sinai; and present thyself there to me in the top of the mount。
34:3谁也不可和你一同上去,遍山都不可有人,在山根也不可叫羊群牛群吃草。
And no man shall e up with thee; neither let any man be seen throughout all the mount; neither let the flocks nor herds feed before that mount。
34:4摩西就凿出两块石版,和先前的一样。清晨起来,照耶和华所吩咐的上西奈山去,手里拿着两块石版。
And he hewed two tables of stone like unto the first; and Moses rose up early in the morning; and went up unto mount Sinai; as the LORD had manded him; and took in his hand the two tables of stone。
34:5耶和华在云中降临,和摩西一同站在那里,宣告耶和华的名。
And the LORD descended in the cloud; and stood with him there; and proclaimed the name of the LORD。
34:6耶和华在他面前宣告说,耶和华,耶和华,是有怜悯有恩典的神,不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和诚实。
And the LORD passed by before him; and proclaimed; The LORD; The LORD God; merciful and gracious; longsuffering; and abundant in goodness and truth;
34:7为千万人存留慈爱,赦免罪孽,过犯,和罪恶,万不以有罪的为无罪,必追讨他的罪,自父及子,直到三,四代。
Keeping mercy for thousands; forgiving iniquity and transgression and sin; and that will by no means clear the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children; and upon the children's children; unto the third and to the fourth generation。
34:8摩西急忙伏地下拜,
And Moses made haste; and bowed his head toward the earth; and worshipped。
34:9说,主阿,我若在你眼前蒙恩,求你在我们中间同行,因为这是硬着颈项的百姓。又求你赦免我们的罪孽和罪恶,以我们为你的产业。
And he said; If now I have found grace in thy sight; O LORD; let my LORD; I pray thee; go among us; for it is a stiffnecked people; and pardon our iniquity and our sin; and take us for thine inheritance。
34:10耶和华说,我要立约,要在百姓面前行奇妙的事,是在遍地万国中所未曾行的。在你四围的外邦人就要看见耶和华的作为,因我向你所行的是可畏惧的事。
And he said; Behold; I make a covenant: before all thy people I will do marvels; such as have not been done in all the earth; nor in any nation: and all the people among which thou art shall see the work of the LORD: for it is a terrible thing that I will do with thee。
34:11我今天所吩咐你的,你要谨守。我要从你面前撵出亚摩利人,迦南人,赫人,比利洗人,希未人,耶布斯人。
Observe thou that which I mand thee this day: behold; I drive out before thee the Amorite; and the Canaanite; and the Hittite; and the Perizzite; and the Hivite; and the Jebusite。
34:12你要谨慎,不可与你所去那地的居民立约,恐怕成为你们中间的网罗,
Take heed to thyself; lest tho

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 2

你可能喜欢的