圣经旧约(中英对照)-第62章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
16:28焚烧的人要洗衣服,用水洗身,然后进营。
And he that burneth them shall wash his clothes; and bathe his flesh in water; and afterward he shall e into the camp。
16:29每逢七月初十日,你们要刻苦己心,无论是本地人,是寄居在你们中间的外人,什么工都不可作,这要作你们永远的定例。
And this shall be a statute for ever unto you: that in the seventh month; on the tenth day of the month; ye shall afflict your souls; and do no work at all; whether it be one of your own country; or a stranger that sojourneth among you:
16:30因在这日要为你们赎罪,使你们洁净。你们要在耶和华面前得以洁净,脱尽一切的罪愆。
For on that day shall the priest make an atonement for you; to cleanse you; that ye may be clean from all your sins before the LORD。
16:31这日你们要守为圣安息日,要刻苦己心,这为永远的定例。
It shall be a sabbath of rest unto you; and ye shall afflict your souls; by a statute for ever。
16:32那受膏,接续他父亲承接圣职的祭司要穿上细麻布的圣衣,行赎罪之礼。
And the priest; whom he shall anoint; and whom he shall consecrate to minister in the priest's office in his father's stead; shall make the atonement; and shall put on the linen clothes; even the holy garments:
16:33他要在至圣所和会幕与坛行赎罪之礼,并要为众祭司和会众的百姓赎罪。
And he shall make an atonement for the holy sanctuary; and he shall make an atonement for the tabernacle of the congregation; and for the altar; and he shall make an atonement for the priests; and for all the people of the congregation。
16:34这要作你们永远的定例就是因以色列人一切的罪,要一年一次为他们赎罪。于是,亚伦照耶和华所吩咐摩西的行了。
And this shall be an everlasting statute unto you; to make an atonement for the children of Israel for all their sins once a year。 And he did as the LORD manded Moses。
旧约 利未记(Leviticus) 第 17 章 ( 本篇共有 27 章 ) 7上一章 下一章8 目录
17:1耶和华对摩西说,
And the LORD spake unto Moses; saying;
17:2你晓谕亚伦和他儿子并以色列众人说,耶和华所吩咐的乃是这样,
Speak unto Aaron; and unto his sons; and unto all the children of Israel; and say unto them; This is the thing which the LORD hath manded; saying;
17:3凡以色列家中的人宰公牛,或是绵羊羔,或是山羊,不拘宰于营内营外,
What man soever there be of the house of Israel; that killeth an ox; or lamb; or goat; in the camp; or that killeth it out of the camp;
17:4若未曾牵到会幕门口,耶和华的帐幕前献给耶和华为供物,流血的罪必归到那人身上。他流了血,要从民中剪除。
And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation; to offer an offering unto the LORD before the tabernacle of the LORD; blood shall be imputed unto that man; he hath shed blood; and that man shall be cut off from among his people:
17:5这是为要使以色列人把他们在田野里所献的祭带到会幕门口,耶和华面前,交给祭司,献与耶和华为平安祭。
To the end that the children of Israel may bring their sacrifices; which they offer in the open field; even that they may bring them unto the LORD; unto the door of the tabernacle of the congregation; unto the priest; and offer them for peace offerings unto the LORD。
17:6祭司要把血洒在会幕门口,耶和华的坛上,把脂油焚烧,献给耶和华为馨香的祭。
And the priest shall sprinkle the blood upon the altar of the LORD at the door of the tabernacle of the congregation; and burn the fat for a sweet savour unto the LORD。
17:7他们不可再献祭给他们行邪淫所随从的鬼魔(原文是公山羊),这要作他们世世代代永远的定例。
And they shall no more offer their sacrifices unto devils; after whom they have gone a whoring。 This shall be a statute for ever unto them throughout their generations。
17:8你要晓谕他们说,凡以色列家中的人,或是寄居在他们中间的外人,献燔祭或是平安祭,
And thou shalt say unto them; Whatsoever man there be of the house of Israel; or of the strangers which sojourn among you; that offereth a burnt offering or sacrifice;
17:9若不带到会幕门口献给耶和华,那人必从民中剪除。
And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation; to offer it unto the LORD; even that man shall be cut off from among his people。
17:10凡以色列家中的人,或是寄居在他们中间的外人,若吃什么血,我必向那吃血的人变脸,把他从民中剪除。
And whatsoever man there be of the house of Israel; or of the strangers that sojourn among you; that eateth any manner of blood; I will even set my face against that soul that eateth blood; and will cut him off from among his people。
17:11因为活物的生命是在血中。我把这血赐给你们,可以在坛上为你们的生命赎罪,因血里有生命,所以能赎罪。
For the life of the flesh is in the blood: and I have given it to you upon the altar to make an atonement for your souls: for it is the blood that maketh an atonement for the soul。
17:12因此,我对以色列人说,你们都不可吃血,寄居在你们中间的外人也不可吃血。
Therefore I said unto the children of Israel; No soul of you shall eat blood; neither shall any stranger that sojourneth among you eat blood。
17:13凡以色列人,或是寄居在他们中间的外人,若打猎得了可吃的禽兽,必放出它的血来,用土掩盖。
And whatsoever man there be of the children of Israel; or of the strangers that sojourn among you; which hunteth and catcheth any beast or fowl that may be eaten; he shall even pour out the blood thereof; and cover it with dust。
17:14论到一切活物的生命,就在血中。所以我对以色列人说,无论什么活物的血,你们都不可吃,因为一切活物的血就是他的生命。凡吃了血的,必被剪除。
For it is the life of all flesh; the blood of it is for the life thereof: therefore I said unto the children of Israel; Ye shall eat the blood of no manner of flesh: for the life of all flesh is the blood thereof: whosoever eateth it shall be cut off。
17:15凡吃自死的,或是被野兽撕裂的,无论是本地人,是寄居的,必不洁净到晚上,都要洗衣服,用水洗身,到了晚上才为洁净。
And every soul that eateth that which died of itself; or that which was torn with beasts; whether it be one of your own country; or a stranger; he shall both wash his clothes; and bathe himself in water; and be unclean until the even: then shall he be clean。
17:16但他若不洗衣服,也不洗身,就必担当他的罪孽。
But if he wash them not; nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity。
旧约 利未记(Leviticus) 第 18 章 ( 本篇共有 27 章 ) 7上一章 下一章8 目录
18:1耶和华对摩西说,
And the LORD spake unto Moses; saying;
18:2你晓谕以色列人说,我是耶和华你们的神。
Speak unto the children of Israel; and say unto them; I am the LORD your God。
18:3你们从前住的埃及地,那里人的行为,你们不可效法,我要领你们到的迦南地,那里人的行为也不可效法,也不可照他们的恶俗行。
After the doings of the land of Egypt; wherein ye dwelt; shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan; whither I bring you; shall ye not do: neither shall ye walk in their ordinances。
18:4你们要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和华你们的神。
Ye shall do my judgments; and keep mine ordinances; to walk therein: I am the LORD your God。
18:5所以,你们要守我的律例典章,人若遵行,就必因此活着。我是耶和华。
Ye shall therefore keep my statutes; and my judgments: which if a man do; he shall live in them: I am the LORD。
18:6你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近他们。我是耶和华。
None of you shall approach to any that is near of kin to him; to uncover their nakedness: I am the LORD。
18:7不可露你母亲的下体,羞辱了你父亲。她是你的母亲,不可露她的下体。
The nakedness of thy father; or the nakedness of thy mother; shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness。
18:8不可露你继母的下体,这本是你父亲的下体。
The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness。
18:9你的姊妹,不拘是异母同父的,是异父同母的,无论是生在家生在外的,都不可露她们的下体。
The nakedness of thy sister; the daughter of thy father; or daughter of thy mother; whether she be born at home; or born abroad; even their nakedness thou shalt not uncover。
18:10不可露你孙女或是外孙女的下体,露了她们的下体就是露了自己的下体。
The nakedness of thy son's daughter; or of thy daughter's daughter; even their nakedness thou shalt not uncover: for theirs is thine own nakedness。
18:11你继母从你父亲生的女儿本是你的妹妹,不可露她的下体。
The nakedness of thy father's wife's daughter; begotten of thy father; she is thy sister; thou shalt not uncover her nakedness。
18:12不可露你姑母的下体,她是你父亲的骨肉之亲。
Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: she is thy father's near kinswoman。
18:13不可露你姨母的下体,她是你母亲的骨肉之亲。
Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: for she is thy mother's near kinswoman。
18:14不可亲近你伯叔之妻,羞辱了你伯叔,她是你的伯叔母。
Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother; thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt。
18:15不可露你儿妇的下体,她是你儿子的妻,不可露她的下体。
Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness。
18:16不可露你弟兄妻子的下体,这本是你弟兄的下体。
Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it is thy brother's nakedness。
18:17不可露了妇人的下体,又露她女儿的下体,也不可娶她孙女或是外孙女,露她们的下体,她们是骨肉之亲,这本是大恶。
Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter; neither shalt thou take her son's daughter; or her daughter's daughter; to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen: it is wickedness。
18:18你妻还在的时候,不可另娶她的姊妹作对头,露她的下体。
Neither shalt thou take a wife to her sister; to vex her; to uncover her nakedness; beside the other in her life time。
18:19女人行经不洁净的时候,不可露她的下体,与她亲近。
Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness; as long as she is put apart for her uncleanness。
18:20不可与邻舍的妻行淫,玷污自己。
Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife; to defile thyself with her。
18:21不可使你的儿女经火归与摩洛,也不可亵渎你神的名。我是耶和华。
And thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Molech; neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD。
18:22不可与男人苟合,像与女人一样,这本是可憎恶的。
Thou shalt not lie with mankind; as with womankind: it is abomination。
18:23不可与兽淫合,玷污自己。女人也不可站在兽前,与它淫合,这本是逆性的事。
Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it is confusion。
18:24在这一切的事上,你们都不可玷污自己,因为我在你们面前所逐出的列邦,在这一切的事上玷污了自己。
Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:
18:25连地也玷污了,所以我追讨那地的罪孽,那地也吐出它的居民。
And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it; and the land itself vomiteth out her inhabitants。
18:26故此,你们要守我的律例典章。这一切可憎恶的事,无论是本地人,是寄居在你们中间的外人,都不可行,
Ye shall therefore keep my statutes and my judgments; and shall not mit any of these abominations; neither any of your own nation; nor any stranger that sojourneth among you:
18:27(在你们以先居住那地的人行了这一切可憎恶的事,地就玷污了,)
(For all these abominations have the men of the land done; which were before you; and the land is defiled;)
18:28免得你们玷污那地的时候,地就把你们吐出,像吐出在你们以先的国民一样。
That the land spue not you out also; when ye defile