爱爱小说网 > 其他电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第7章

圣经旧约(中英对照)-第7章

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



14:18又有撒冷王麦基洗德带着饼和酒出来迎接。他是至高神的祭司。
And Melchizedek king of Salem brought forth bread and wine: and he was the priest of the most high God。
14:19他为亚伯兰祝福,说,愿天地的主,至高的神赐福与亚伯兰ⅵ
And he blessed him; and said; Blessed be Abram of the most high God; possessor of heaven and earth:
14:20至高的神把敌人交在你手里,是应当称颂的。亚伯兰就把所得的拿出十分之一来,给麦基洗德。
And blessed be the most high God; which hath delivered thine enemies into thy hand。 And he gave him tithes of all。
14:21所多玛王对亚伯兰说,你把人口给我,财物你自己拿去吧。
And the king of Sodom said unto Abram; Give me the persons; and take the goods to thyself。
14:22亚伯兰对所多玛王说,我已经向天地的主至高的神耶和华起誓。
And Abram said to the king of Sodom; I have lift up mine hand unto the LORD; the most high God; the possessor of heaven and earth;
14:23凡是你的东西,就是一根线,一根鞋带,我都不拿,免得你说,我使亚伯兰富足。
That I will not take from a thread even to a shoelatchet; and that I will not take any thing that is thine; lest thou shouldest say; I have made Abram rich:
14:24只有仆人所吃的,并与我同行的亚乃,以实各,幔利所应得的分,可以任凭他们拿去。
Save only that which the young men have eaten; and the portion of the men which went with me; Aner; Eshcol; and Mamre; let them take their portion。


旧约  创世记(Genesis)  第 15 章 ( 本篇共有 50 章 ) 7上一章 下一章8 目录
15:1这事以后,耶和华在异象中有话对亚伯兰说,亚伯兰,你不要惧怕,我是你的盾牌,必大大地赏赐你。
After these things the word of the LORD came unto Abram in a vision; saying; Fear not; Abram: I am thy shield; and thy exceeding great reward。
15:2亚伯兰说,主耶和华阿,我既无子,你还赐我什么呢,并且要承受我家业的是大马士革人以利以谢。
And Abram said; LORD God; what wilt thou give me; seeing I go childless; and the steward of my house is this Eliezer of Damascus?
15:3亚伯兰又说,你没有给我儿子。那生在我家中的人就是我的后嗣。
And Abram said; Behold; to me thou hast given no seed: and; lo; one born in my house is mine heir。
15:4耶和华又有话对他说,这人必不成为你的后嗣。你本身所生的才成为你的后嗣。
And; behold; the word of the LORD came unto him; saying; This shall not be thine heir; but he that shall e forth out of thine own bowels shall be thine heir。
15:5于是领他走到外边,说,你向天观看,数算众星,能数得过来吗。又对他说,你的后裔将要如此。
And he brought him forth abroad; and said; Look now toward heaven; and tell the stars; if thou be able to number them: and he said unto him; So shall thy seed be。
15:6亚伯兰信耶和华,耶和华就以此为他的义。
And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness。
15:7耶和华又对他说,我是耶和华,曾领你出了迦勒底的吾珥,为要将这地赐你为业。
And he said unto him; I am the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees; to give thee this land to inherit it。
15:8亚伯兰说,主耶和华阿,我怎能知道必得这地为业呢。
And he said; LORD God; whereby shall I know that I shall inherit it?
15:9他说,你为我取一只三年的母牛,一只三年的母山羊,一只三年的公绵羊,一只斑鸠,一只雏鸽。
And he said unto him; Take me an heifer of three years old; and a she goat of three years old; and a ram of three years old; and a turtledove; and a young pigeon。
15:10亚伯兰就取了这些来,每样劈开,分成两半,一半对着一半地摆列,只有鸟没有劈开。
And he took unto him all these; and divided them in the midst; and laid each piece one against another: but the birds divided he not。
15:11有鸷鸟下来,落在那死畜的肉上,亚伯兰就把它吓飞了。
And when the fowls came down upon the carcases; Abram drove them away。
15:12日头正落的时候,亚伯兰沉沉地睡了。忽然有惊人的大黑暗落在他身上。
And when the sun was going down; a deep sleep fell upon Abram; and; lo; an horror of great darkness fell upon him。
15:13耶和华对亚伯兰说,你要的确知道,你的后裔必寄居别人的地,又服事那地的人。那地的人要苦待他们四百年。
And he said unto Abram; Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land that is not theirs; and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years;
15:14并且他们所要服事的那国,我要惩罚,后来他们必带着许多财物从那里出来。
And also that nation; whom they shall serve; will I judge: and afterward shall they e out with great substance。
15:15但你要享大寿数,平平安安地归到你列祖那里,被人埋葬。
And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age。
15:16到了第四代,他们必回到此地,因为亚摩利人的罪孽还没有满盈。
But in the fourth generation they shall e hither again: for the iniquity of the Amorites is not yet full。
15:17日落天黑,不料有冒烟的炉并烧着的火把从那些肉块中经过。
And it came to pass; that; when the sun went down; and it was dark; behold a smoking furnace; and a burning lamp that passed between those pieces。
15:18当那日,耶和华与亚伯兰立约,说,我已赐给你的后裔,从埃及河直到伯大河之地,
In the same day the LORD made a covenant with Abram; saying; Unto thy seed have I given this land; from the river of Egypt unto the great river; the river Euphrates:
15:19就是基尼人,基尼洗人,甲摩尼人,
The Kenites; and the Kenizzites; and the Kadmonites;
15:20赫人,比利洗人,利乏音人,
And the Hittites; and the Perizzites; and the Rephaims;
15:21亚摩利人,迦南人,革迦撒人,耶布斯人之地。
And the Amorites; and the Canaanites; and the Girgashites; and the Jebusites。


旧约  创世记(Genesis)  第 16 章 ( 本篇共有 50 章 ) 7上一章 下一章8 目录
16:1亚伯兰的妻子撒莱不给他生儿女。撒莱有一个使女,名叫夏甲,是埃及人。
Now Sarai Abram's wife bare him no children: and she had an handmaid; an Egyptian; whose name was Hagar。
16:2撒莱对亚伯兰说,耶和华使我不能生育。求你和我的使女同房,或者我可以因她得孩子(得孩子原文作被建立)。亚伯兰听从了撒莱的话。
And Sarai said unto Abram; Behold now; the LORD hath restrained me from bearing: I pray thee; go in unto my maid; it may be that I may obtain children by her。 And Abram hearkened to the voice of Sarai。
16:3于是亚伯兰的妻子撒莱将使女埃及人夏甲给了丈夫为妾。那时亚伯兰在迦南已经住了十年。
And Sarai Abram's wife took Hagar her maid the Egyptian; after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan; and gave her to her husband Abram to be his wife。
16:4亚伯兰与夏甲同房,夏甲就怀了孕。她见自己有孕,就小看她的主母。
And he went in unto Hagar; and she conceived: and when she saw that she had conceived; her mistress was despised in her eyes。
16:5撒莱对亚伯兰说,我因你受屈。我将我的使女放在你怀中,她见自己有了孕,就小看我。愿耶和华在你我中间判断。
And Sarai said unto Abram; My wrong be upon thee: I have given my maid into thy bosom; and when she saw that she had conceived; I was despised in her eyes: the LORD judge between me and thee。
16:6亚伯兰对撒莱说,使女在你手下,你可以随意待她。撒莱苦待她,她就从撒莱面前逃走了。
But Abram said unto Sarai; Behold; thy maid is in thy hand; do to her as it pleaseth thee。 And when Sarai dealt hardly with her; she fled from her face。
16:7耶和华的使者在旷野书珥路上的水泉旁遇见她,
And the angel of the LORD found her by a fountain of water in the wilderness; by the fountain in the way to Shur。
16:8对她说,撒莱的使女夏甲,你从哪里来,要往哪里去。夏甲说,我从我的主母撒莱面前逃出来。
And he said; Hagar; Sarai's maid; whence camest thou? and whither wilt thou go? And she said; I flee from the face of my mistress Sarai。
16:9耶和华的使者对她说,你回到你主母那里,服在她手下。
And the angel of the LORD said unto her; Return to thy mistress; and submit thyself under her hands。
16:10又说,我必使你的后裔极其繁多,甚至不可胜数。
And the angel of the LORD said unto her; I will multiply thy seed exceedingly; that it shall not be numbered for multitude。
16:11并说,你如今怀孕要生一个儿子,可以给他起名叫以实玛利,因为耶和华听见了你的苦情。(以实玛利就是神听见的意思)
And the angel of the LORD said unto her; Behold; thou art with child; and shalt bear a son; and shalt call his name Ishmael; because the LORD hath heard thy affliction。
16:12他为人必像野驴。他的手要攻打人,人的手也要攻打他。他必住在众弟兄的东边。
And he will be a wild man; his hand will be against every man; and every man's hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren。
16:13夏甲就称那对她说话的耶和华为『看顾人的神』。因而说,在这里我也看见那看顾我的吗。
And she called the name of the LORD that spake unto her; Thou God seest me: for she said; Have I also here looked after him that seeth me?
16:14所以这井名叫庇耳拉海莱。这井正在加低斯和巴列中间。
Wherefore the well was called Beerlahairoi; behold; it is between Kadesh and Bered。
16:15后来夏甲给亚伯兰生了一个儿子。亚伯兰给他起名叫以实玛利。
And Hagar bare Abram a son: and Abram called his son's name; which Hagar bare; Ishmael。
16:16夏甲给亚伯兰生以实玛利的时候,亚伯兰年八十六岁。
And Abram was fourscore and six years old; when Hagar bare Ishmael to Abram。


旧约  创世记(Genesis)  第 17 章 ( 本篇共有 50 章 ) 7上一章 下一章8 目录
17:1亚伯兰年九十九岁的时候,耶和华向他显现,对他说,我是全能的神。你当在我面前作完全人,
And when Abram was ninety years old and nine; the LORD appeared to Abram; and said unto him; I am the Almighty God; walk before me; and be thou perfect。
17:2我就与你立约,使你的后裔极其繁多。
And I will make my covenant between me and thee; and will multiply thee exceedingly。
17:3亚伯兰俯伏在地。神又对他说,
And Abram fell on his face: and God talked with him; saying;
17:4我与你立约,你要作多国的父。
As for me; behold; my covenant is with thee; and thou shalt be a father of many nations。
17:5从此以后,你的名不再叫亚伯兰,要叫亚伯拉罕,因为我已立你作多国的父。
Neither shall thy name any more be called Abram; but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee。
17:6我必使你的后裔极其繁多。国度从你而立,君王从你而出。
And I will make thee exceeding fruitful; and I will make nations of thee; and kings shall e out of thee。
17:7我要与你并你世世代代的后裔坚立我的约,作永远的约,是要作你和你后裔的神。
And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee in their generations for an everlasting covenant; to be a God unto thee; and to thy seed after thee。
17:8我要将你现在寄居的地,就是迦南全地,赐给你和你的后裔永远为业,我也必作他们的神。
And I will give unto thee; and to thy seed after thee; the land wherein thou art a stranger; all the land of Canaan; for an everlasting possession; and I will be their God。
17:9神又对亚伯拉罕说,你和你的后裔,必世世代代遵守我的约。
And God said unto Abraham; Thou shalt keep my covenant therefore; thou; and thy seed after thee in their generations。
17:10你们所有的男子,都要受割礼。这就是我与你,并你的后裔所立的约,是你们所当遵守的。
This is my covenant; which ye shall keep; between me and you and thy seed after thee; Every man child among you shall be circumcised。
17:11你们都要受割礼(受割礼原文作割阳皮。14 ,23 ,24 ,25节同),这是我与你们立约的证据。
And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you。
17:12你们世世代代的男子,无论是家里生的,是在你后裔之外用银子从外人买的,生下来第八日,都要受割礼。
And he that is eight days old shall be circumcised among you; every man child in your generations; he that is born in the house; or bought with money of any stranger; which is not of thy seed。
17:13你家里生的和你用银子买的,都必须受割礼。这样,我的约就立在你们肉体上作永远的约。
He that is born in

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 2

你可能喜欢的