圣经旧约(中英对照)-第95章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
3:6我们将这些都毁灭了,像从前待希实本王西宏一样,把有人烟的各城,连女人带孩子,尽都毁灭。
And we utterly destroyed them; as we did unto Sihon king of Heshbon; utterly destroying the men; women; and children; of every city。
3:7惟有一切牲畜和城中的财物都取为自己的掠物。
But all the cattle; and the spoil of the cities; we took for a prey to ourselves。
3:8那时,我们从约旦河东两个亚摩利王的手将亚嫩谷直到黑门山之地夺过来
And we took at that time out of the hand of the two kings of the Amorites the land that was on this side Jordan; from the river of Arnon unto mount Hermon;
3:9(这黑门山,西顿人称为西连,亚摩利人称为示尼珥),
(Which Hermon the Sidonians call Sirion; and the Amorites call it Shenir;)
3:10就是夺了平原的各城,基列全地,巴珊全地,直到撒迦和以得来,都是巴珊王噩国内的城邑。
All the cities of the plain; and all Gilead; and all Bashan; unto Salchah and Edrei; cities of the kingdom of Og in Bashan。
3:11(利乏音人所剩下的只有巴珊王噩。他的床是铁的,长九肘,宽四肘,都是以人肘为度。现今岂不是在亚扪人的拉巴吗,)
For only Og king of Bashan remained of the remnant of giants; behold; his bedstead was a bedstead of iron; is it not in Rabbath of the children of Ammon? nine cubits was the length thereof; and four cubits the breadth of it; after the cubit of a man。
3:12那时,我们得了这地。从亚嫩谷边的亚罗珥起,我将基列山地的一半,并其中的城邑,都给了流便人和迦得人。
And this land; which we possessed at that time; from Aroer; which is by the river Arnon; and half mount Gilead; and the cities thereof; gave I unto the Reubenites and to the Gadites。
3:13其馀的基列地和巴珊全地,就是噩王的国,我给了玛拿西半支派。亚珥歌伯全地乃是巴珊全地。这叫作利乏音人之地。
And the rest of Gilead; and all Bashan; being the kingdom of Og; gave I unto the half tribe of Manasseh; all the region of Argob; with all Bashan; which was called the land of giants。
3:14玛拿西的子孙睚珥占了亚珥歌伯全境,直到基述人和玛迦人的交界,就按自己的名称这巴珊地为哈倭特睚珥,直到今日。
Jair the son of Manasseh took all the country of Argob unto the coasts of Geshuri and Maachathi; and called them after his own name; Bashanhavothjair; unto this day。
3:15我又将基列给了玛吉。
And I gave Gilead unto Machir。
3:16从基列到亚嫩谷,以谷中为界,直到亚扪人交界的雅博河,我给了流便人和迦得人,
And unto the Reubenites and unto the Gadites I gave from Gilead even unto the river Arnon half the valley; and the border even unto the river Jabbok; which is the border of the children of Ammon;
3:17又将亚拉巴和靠近约旦河之地,从基尼烈直到亚拉巴海,就是盐海,并毗斯迦山根东边之地,都给了他们。
The plain also; and Jordan; and the coast thereof; from Chinnereth even unto the sea of the plain; even the salt sea; under Ashdothpisgah eastward。
3:18那时,我吩咐你们说,耶和华你们的神已将这地赐给你们为业。你们所有的勇士都要带着兵器,在你们的弟兄以色列人前面过去。
And I manded you at that time; saying; The LORD your God hath given you this land to possess it: ye shall pass over armed before your brethren the children of Israel; all that are meet for the war。
3:19但你们的妻子,孩子,牲畜,(我知道你们有许多的牲畜)可以住在我所赐给你们的各城里。
But your wives; and your little ones; and your cattle; (for I know that ye have much cattle;) shall abide in your cities which I have given you;
3:20等到你们弟兄在约旦河那边,也得耶和华你们神所赐给他们的地,又使他们得享平安,与你们一样,你们才可以回到我所赐给你们为业之地。
Until the LORD have given rest unto your brethren; as well as unto you; and until they also possess the land which the LORD your God hath given them beyond Jordan: and then shall ye return every man unto his possession; which I have given you。
3:21那时我吩咐约书亚说,你亲眼看见了耶和华你神向这二王所行的。耶和华也必向你所要去的各国照样行。
And I manded Joshua at that time; saying; Thine eyes have seen all that the LORD your God hath done unto these two kings: so shall the LORD do unto all the kingdoms whither thou passest。
3:22你不要怕他们,因那为你争战的是耶和华你的神。
Ye shall not fear them: for the LORD your God he shall fight for you。
3:23那时,我恳求耶和华说,
And I besought the LORD at that time; saying;
3:24主耶和华阿,你已将你的大力大能显给仆人看。在天上,在地下,有什么神能像你行事,像你有大能的作为呢,
O Lord GOD; thou hast begun to shew thy servant thy greatness; and thy mighty hand: for what God is there in heaven or in earth; that can do according to thy works; and according to thy might?
3:25求你容我过去,看约旦河那边的美地,就是那佳美的山地和黎巴嫩。
I pray thee; let me go over; and see the good land that is beyond Jordan; that goodly mountain; and Lebanon。
3:26但耶和华因你们的缘故向我发怒,不应允我,对我说,吧了,你不要向我再提这事。
But the LORD was wroth with me for your sakes; and would not hear me: and the LORD said unto me; Let it suffice thee; speak no more unto me of this matter。
3:27你且上毗斯迦山顶去,向东,西,南,北举目观望,因为你必不能过这约旦河。
Get thee up into the top of Pisgah; and lift up thine eyes westward; and northward; and southward; and eastward; and behold it with thine eyes: for thou shalt not go over this Jordan。
3:28你却要嘱咐约书亚,勉励他,使他胆壮。因为他必在这百姓前面过去,使他们承受你所要观看之地。
But charge Joshua; and encourage him; and strengthen him: for he shall go over before this people; and he shall cause them to inherit the land which thou shalt see。
3:29于是我们住在伯毗珥对面的谷中。
So we abode in the valley over against Bethpeor。
旧约 申命记(Deuteronomy) 第 4 章 ( 本篇共有 34 章 ) 7上一章 下一章8 目录
4:1以色列人哪,现在我所教训你们的律例典章,你们要听从遵行,好叫你们存活,得以进入耶和华你们列祖之神所赐给你们的地,承受为业。
Now therefore hearken; O Israel; unto the statutes and unto the judgments; which I teach you; for to do them; that ye may live; and go in and possess the land which the LORD God of your fathers giveth you。
4:2所吩咐你们的话,你们不可加添,也不可删减,好叫你们遵守我所吩咐的,就是耶和华你们神的命令。
Ye shall not add unto the word which I mand you; neither shall ye diminish ought from it; that ye may keep the mandments of the LORD your God which I mand you。
4:3耶和华因巴力毗珥的事所行的,你们亲眼看见了。凡随从巴力毗珥的人,耶和华你们的神都从你们中间除灭了。
Your eyes have seen what the LORD did because of Baalpeor: for all the men that followed Baalpeor; the LORD thy God hath destroyed them from among you。
4:4惟有你们专靠耶和华你们神的人,今日全都存活。
But ye that did cleave unto the LORD your God are alive every one of you this day。
4:5我照着耶和华我神所吩咐的将律例典章教训你们,使你们在所要进去得为业的地上遵行。
Behold; I have taught you statutes and judgments; even as the LORD my God manded me; that ye should do so in the land whither ye go to possess it。
4:6所以你们要谨守遵行。这就是你们在万民眼前的智慧,聪明。他们听见这一切律例,必说,这大国的人真是有智慧,有聪明。
Keep therefore and do them; for this is your wisdom and your understanding in the sight of the nations; which shall hear all these statutes; and say; Surely this great nation is a wise and understanding people。
4:7哪一大国的人有神与他们相近,像耶和华我们的神,在我们求告他的时候与我们相近呢,
For what nation is there so great; who hath God so nigh unto them; as the LORD our God is in all things that we call upon him for?
4:8又哪一大国有这样公义的律例典章,像我今日在你们面前所陈明的这一切律法呢,
And what nation is there so great; that hath statutes and judgments so righteous as all this law; which I set before you this day?
4:9你只要谨慎,殷勤保守你的心灵,免得忘记你亲眼所看见的事,又免得你一生,这事离开你的心。总要传给你的子子孙孙。
Only take heed to thyself; and keep thy soul diligently; lest thou forget the things which thine eyes have seen; and lest they depart from thy heart all the days of thy life: but teach them thy sons; and thy sons' sons;
4:10你在何烈山站在耶和华你神面前的那日,耶和华对我说,你为我招聚百姓,我要叫他们听见我的话,使他们存活在世的日子,可以学习敬畏我,又可以教训儿女这样行。
Specially the day that thou stoodest before the LORD thy God in Horeb; when the LORD said unto me; Gather me the people together; and I will make them hear my words; that they may learn to fear me all the days that they shall live upon the earth; and that they may teach their children。
4:11那时你们近前来,站在山下。山上有火焰冲天,并有昏黑,密云,幽暗。
And ye came near and stood under the mountain; and the mountain burned with fire unto the midst of heaven; with darkness; clouds; and thick darkness。
4:12耶和华从火焰中对你们说话,你们只听见声音,却没有看见形像。
And the LORD spake unto you out of the midst of the fire: ye heard the voice of the words; but saw no similitude; only ye heard a voice。
4:13他将所吩咐你们当守的约指示你们,就是十条诫,并将这诫写在两块石版上。
And he declared unto you his covenant; which he manded you to perform; even ten mandments; and he wrote them upon two tables of stone。
4:14那时耶和华又吩咐我将律例典章教训你们,使你们在所要过去得为业的地上遵行。
And the LORD manded me at that time to teach you statutes and judgments; that ye might do them in the land whither ye go over to possess it。
4:15所以,你们要分外谨慎。因为耶和华在何烈山,从火中对你们说话的那日,你们没有看见什么形像。
Take ye therefore good heed unto yourselves; for ye saw no manner of similitude on the day that the LORD spake unto you in Horeb out of the midst of the fire:
4:16惟恐你们败坏自己,雕刻偶像,彷佛什么男像女像,
Lest ye corrupt yourselves; and make you a graven image; the similitude of any figure; the likeness of male or female;
4:17或地上走兽的像,或空中飞鸟的像,
The likeness of any beast that is on the earth; the likeness of any winged fowl that flieth in the air;
4:18或地上爬物的像,或地底下水中鱼的像。
The likeness of any thing that creepeth on the ground; the likeness of any fish that is in the waters beneath the earth:
4:19又恐怕你向天举目观看,见耶和华你的神为天下万民所摆列的日月星,就是天上的万象,自己便被勾引敬拜事奉它。
And lest thou lift up thine eyes unto heaven; and when thou seest the sun; and the moon; and the stars; even all the host of heaven; shouldest be driven to worship them; and serve them; which the LORD thy God hath divided unto all nations under the whole heaven。
4:20耶和华将你们从埃及领出来,脱离铁炉,要特作自己产业的子民,像今日一样。
But the LORD hath taken you; and brought you forth out of the iron furnace; even out of Egypt; to be unto him a people of inheritance; as ye are this day。
4:21耶和华又因你们的缘故向我发怒,起誓必不容我过约旦河,也不容我进入耶和华你神所赐你为业的那美地。
Furthermore the LORD was angry with me for your sakes; and sware that I should not go over Jordan; and that I should not go in unto that good land; which the LORD thy God giveth thee for an inheritance:
4:22我只得死在这地,不能过约旦河。但你们必过去得那美地。
But I must die in this land; I must not go over Jordan: but ye shall go over; and possess that good land。
4:23你们要谨慎,免得忘记耶和华你们神与你们所立的约,为自己雕刻偶像,就是耶和华你神所禁止你作的偶像。
Take heed unto yourselves; lest ye forget the covenant of the LORD your God; which he made with you; and make you a graven image; or the likeness of any thing; which the LORD thy God hath forbidden thee。
4:24因为耶和华你的神乃是烈火,是忌邪的神。
For the LORD thy God is a consuming fire; even a jealous God。
4:25你