爱爱小说网 > 其他电子书 > 尤卷 >

第20章

尤卷-第20章

小说: 尤卷 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



佛有一天出来寻觅什么东西。但是,不论它拐向什么方向,它总会遇到一些
障碍。这边楼房林立,那边楼户高矗,前面楼房鳞次栉比。
只要你抬头仰望,你就会看见,上边是一条天宇的宽带——它和小巷一
样狭窄,它同小巷一样曲折。
小巷询问这狭窄的天带:“请问姐姐,你是哪座蓝城里的小街?” 
中午,它在短暂的时间里看见了太阳,于是它就默默地对自己讲:“我
一点儿都不明白,这是什么地方。” 
两排楼房之间上空的雨云,渐渐变得浓重,就好像有人用铅笔涂掉了这
条小巷中的一块光明。雨水在它的石路面上涓涓流淌,雨滴发出击鼓般的声
响,宛如耍蛇时节一样。路很滑,行人的伞时而互相碰擦;一股水流,突然
从屋檐上跳到行人的伞上,致使他们十分惊讶。
小巷感叹道:“要是干旱该多好哇!为什么要无缘无故地不断下雨呢?” 
在帕尔衮月①南风就像一位不幸的人,突然间闯进小巷,顿时纸屑飘舞, 
尘土飞扬。小巷气馁地说:“这一定是哪位疯癫的仙人醉得发狂!” 
这条小巷的两侧,每天都堆积着各种垃圾——鱼鳞、炉灰、菜叶、死者
鼠。小巷知道,这一切都是现实。即便健忘,它也从来不会这样想:“这一
切都是为了什么?”然而,当秋阳映在屋顶的晒台上,当祭祀的钟声当当敲
响,小巷心里立刻感到:“在这条石头砌成的道路之外,也许还存在某种伟
大之光!” 
这里,时间在流逝,阳光宛如忙碌的主妇的一角丽纱,从楼房的肩上滑
落到小巷的边缘。时钟正打九点,女仆挟着篮子从市场上回来了;厨房里的
炊烟和香气,充满了小巷;那里,人们在匆匆地赶路。
小巷当时又在想:“这条石头砌成的道路上,一切都是真理。而我认为
伟大的东西,只不过是一种幻想。” 
(董友忱白开元译) 
① 帕尔衮月,印历十一月,在公历二三两月之间。

最后的买卖
泰戈尔
早晨,我在石铺的路上走时,我叫道:“谁来雇用我呀。”皇帝坐着马
车,手里拿着剑走来。他拉着我的手,说道:“我要用权力来雇用你。”但
是他的权力算不了什么,他坐着马车走了。正午炎热的时候,家家户户的门
都闭着。我沿着弯曲的小巷走去。一个老人带着一袋金钱走出来。他斟酌了
一下,说道:“我要用金钱来雇用你。”他一个一个的数着他的钱,但我却
转身离去了。黄昏了,花园的篱上开满着花。美人走出来,说道:”我要用
微笑来雇用你。”她的微笑黯淡了,化成泪容了,她孤寂地回身走进黑暗里
去。太阳照耀在沙地上,海波任性的浪花四溅。一个小孩坐在那里玩贝壳。
他抬起头来,好像认识我似的,说道:“我雇你不用什么东西。”从此以后, 
在这个小孩的游戏中做成的买卖,使我成了一个自由的人。
(郑振铎译)

烦 恼
泰戈尔
我正沿着一条绿草丛生的小径散步,忽然听到背后有人在说:“瞧你还
认识我不?” 
我转过身去,凝视着她说:“我记不起你的名字了。” 
她说:“我是你在年轻的时候遇见的第一次最大的烦恼。” 
她的眼睛望去仿佛像空气里还含着露水的早晨。
我默默地站了一会儿,最后我说:“你已经卸去了你的眼泪所有的沉重
负担了吗?” 
她微笑着不说一句说。我感觉到她的眼泪已经学会了微笑的语言了。
“你有一次说过,”她低声他说,“你要把你的悲痛永远铭记在你的心
里。”
我涨红了脸说:“是的,可是年光流逝,我已经忘记了。” 
随后,我握起她的手,说:“但你已经变啦。” 
“凡是曾经一度称为烦恼的,如今已变成和平。”她说。
(汤水宽译)

圣 徒
泰戈尔
“陛下,”仆人向国王报告说,“圣徒纳罗塔姆不愿屈尊到您的王族的
寺庙里去。
“他在大路边的树林下唱着赞美上帝的颂歌,寺庙里札拜的人们全跑掉
啦。
“他们都围在他的身边,像一蜜蜂围着白莲,而撇下盛满了蜜的金缸, 
不加理睬。” 
国王心里懊恼,他走到纳罗塔姆在草地上坐着的地方。
他问道:“父啊,为什么不到我盖着金顶的寺庙去,却在外面坐在尘土
里宣讲上帝的爱?” 
“因为上帝不在你的寺庙。”纳罗塔姆说。
国王皱起眉头说:“你不知道建筑这座艺术的奇迹花了两千万金币吗? 
也不知道曾经举行过隆重的仪式把它奉献给上帝吗?” 
“是的,我都知道,”纳罗塔姆答道。
“就在那年,当时你成千上万的百姓房子烧毁了,他们站在你的门前恳
求帮助而一无所得。
“那时上帝说:‘这个可怜的人,他不能给他的兄弟们容身之所,却要
给我建造庙殿!’ 
“于是他和那些无家可归的人一起留在路边的树林下。
“而那金顶的寺庙里除了高傲的热气,空荡荡的一个人也没有。” 
国王怒气冲冲地喝道:“离开我的国家。”圣徒镇定自若地说:“是的, 
把我放逐到你放逐我的上帝的地方去吧。” 
(汤永宽译)

乞丐的女儿① 
泰戈尔
“你们中间有谁愿意行善赈济饥民?”希拉伐斯蒂城饥荒严重,释迦问
他的信徒们。
银行家拉特纳卡耷拉着脑袋说:“我的全部财产远远不够赈济饥民所需
要的巨大的财富。” 
国王的军队司令贾伊斯说:“我乐意献出我生命的鲜血,我家里吃的东
西也不够。” 
达马帕耳广有良田,他叹了口气说:“旱魃已经把我的田亩都吮干啦, 
我不知应该怎样向国王交纳税赋呢。” 
这时,乞丐的女儿苏普里雅站了起来。
她向大家弯身致礼,谦卑地说:“我愿意赈济灾民。” 
“啊!”他们惊呼道,“你怎样才能实现你的誓言呢?” 
“我比你们谁都穷,”苏普里雅说,“这就是我的力量。在你们每一个
人的家里,有我的钱箱和仓库。” 
(汤永宽译) 
① 选自《采果集》第三十一章,此题为编者所加。

井中的盲龟
泰戈尔
一只盲目的龟住在一个井中,另一只龟本是生长在大海里的,因到陆地
旅行,偶然的失足跌落到这个井中来。盲龟问他的新朋友从哪里来。
海龟说:“从大海里来。” 
盲龟一听见他的新朋友说起海,因为他是一生住于井中的,毫不知道什
么是海,便在井中走了一小圈问道:“海有这样大吗?” 
海龟答道:“还要大。” 
于是盲龟环游了全井的三分之二问道:“海是否是这么大?” 
海龟答道:“还要大得多呢!” 
盲龟于是问道:“那么,海是全个井大吗?” 
海龟答道:“更要大。” 
于是盲龟说道:“如果这话是真的,那么,海究竟有多少大呢?” 
海龟答道:“你一生除了你的井之外,没有看见过别的水,你的知识范
围是很小的。至于说到海呢,即使你耗费了许多年的光阴,你还不能游测它
的一半,更不用说达到它的边界了。所以它是绝对的不能与你的这个井相提
并论的。” 
盲龟怫然的说道:“比这个井更大的水是决不能有的。你不过是用夸大
的话来赞饰你自己的本乡而已!” 
(郑振铎译)

二愚人和鼓
泰戈尔
两个愚人听见一面鼓在那里咚咚的响着,他们互相说道:“一定有人在
鼓中发出这种咚咚的声音。”于是他们观望了一会,当打鼓的人走了开去的
时候,他们便在鼓的每一面各穿了一个洞,各把自己的手伸进洞去。他们两
人的手在鼓内部触着一只别人的手,便都叫起来:“我捉住他了!” 
于是一个人对另一个人说:“兄弟,这个人似可算是一个顽固的恶汉。
他的手抵住我的手,一点也伸不进去。” 
另一个人说:“兄弟,一寸也伸不进去。” 
如此的他们各人抵着各人的手,还以为那是鼓中人的手。
打鼓者来了,看见他们这种奇怪的情形,不觉得好笑起来,便告诉他们, 
他们所以为鼓中人的手的,究竟是谁的手。二愚人至此才恍然大悟。但是打
鼓者的好鼓已被他们糟蹋得不成样子,他叹气说: 
“唉!愚人都爱无中生有的猜想。” 
(郑振铎译)

聪明人和他的两个学生
泰戈尔
一个东方的聪明人收了两个学生,有一天晚上他因为要试验这两个学生
的智力,便各给了他们一块钱,吩咐道: 
“我给你们的钱不多,但是要你们立刻买了件东西来,能够把这间黑暗
的房间完全塞满。” 
这真是难题目呀!一块钱能够买什么东西呢?怎么能够买了这许多东西
把这大房间塞满呢? 
但是,他的两个学生,都立刻遵命出去买。
隔了不久,他们都回来了。
一个学生拿这一块钱买了许多干草,叫人运了回来,摆进这个房间。真
的,这个房间被这许多干草塞满了。但是这聪明人摇摇头,并不称赞他。因
为把干草堆在房里,是很笨的法子。房子被干草都塞满了,人怎么好住呢? 
这只是使房间更加黑暗,而且变成无用而已。
另一个学生却只费了四角钱,买了一盏油灯回来。他把这点着了,房间
里立刻亮了起来,什么东西都看见了。这个学生叫道:“先生!我已把这房
间用灯光来塞满了。” 
聪明人喜道:“是的,好孩子,这正是塞满房间的好办法。” 
(郑振铎译)

幸运仙与不幸仙
泰戈尔
有两个仙女,一名幸运仙,一名不幸仙,她们同住在一座森林中。想要
知道谁比谁容貌更美丽,于是她们同到住在这座林里的一只狐狸处,要他下
一判语。
狐狸向她们说:“请你们先走几步看,然后我才能下断语。” 
她们依言各走了几步。狐狸向幸运仙说:“当你走进来时,真是可爱!” 
他又对不幸仙说:“你的可爱乃在你走出去时。” 
(郑振铎译)

骆驼和猪
泰戈尔
一只骆驼说道:“身材高是最好不过的,你看我是多么高!”一只猪听
了他的话说道:“身材矮是最好不过的,你看我多么矮!” 
骆驼说道:“好的,如果我说的话不是正确的,那么,把我的背峰割下
送给你。” 
猪说道:“如果我说的话不是正确的,那么把我的鼻子割下送给你。” 
骆驼说道:“赞成!” 
猪说道:“同意!” 
他们走近一所花园,园的四周围是矮墙,墙上毫无罅洞。骆驼站在墙的
这边,他的长颈伸入墙内,把园里的植物吃了不少;他的早餐就解决了。于
是他讥嘲地向猪说道:“现在你愿意身材高或是矮?”猪这时正站在墙角下, 
连园里的好景色也不能一见。
以后,他们又走到了一所花园,园的四周围是高墙,开了几个小矮门。
猪由小门里进园去了;他在园中尽量地把植物吃了一个饱,然后走了出来, 
对骆驼笑道:“现在你以为身材矮好,还是高好?”骆驼这时正站在园外, 
无法进去,因为园门太矮小,而他的身子太高大。
于是他们把这事想了一通,决定,骆驼不必去峰,猪不必去鼻。他们同
声说道:“高有高的好处,矮有矮的好处。” 
(郑振铎译)

两件宝物
泰戈尔
一位东方的国王有一次对他的侍臣说道:“什么人能够以最短的时间环
游我国一圈的,我便赏给他桌上的那两件宝物之一个侍臣绕了国王走一圈, 
说道:“陛下,我可以有那件赐品了吗?” 
国王说:“为什么给你?” 
侍臣答道:“啊,你就是国家,不是吗?” 
国王十分喜欢这个侍臣,便把两件宝物都赏了他。
别的侍臣们低声耳语说:“谀媚者,往往欺弄愚人。” 
(郑振铎译)

不诚实的国王和滑稽的人
泰戈尔
从前有一个东方的国王,他很喜欢别人谄媚,称他为富裕的国王。所以
到宫中来的人,都向国王称颂,国王心里快乐,就把珍宝赏给他们。但是, 
得他赏品的人,一出宫门,他就暗中遣派侍臣去跟着他们,等他们走到半途, 
就把赏赐的珍宝劫了回来。
有一次,有个很滑稽的人,到国王的宫里来,表演他拿手的杂技,既滑
稽又好看,国王快活极了,就额外的赏给他许多珍宝。
当这个滑稽人,谢了国王,辞别出宫门的时候,他却把脸朝着国王,倒
骑着马出宫门去。
国王见了,很是诧异,吩咐侍臣,把他追回来,问道:“你为什么倒骑
着马走路?” 
滑稽人答道:“我这样做是因为防备陛下的从人,把陛下给我的珍宝劫
夺回去。” 
国王听了,惭愧得脸也涨红了,他不敢叫人劫他的珍宝。于是滑稽人竟
制服了不诚实的国王,得了许多珍宝,满载而归。
(商印编译)

愚蠢的狼
泰戈尔
有一只住在海边的狐狸,它每天见惯海浪的起伏,所以海浪的性情,它
是很明了的。有一次,它遇见一只从未见过海的狼。它问狐狸说:“海是个
什么模样的呢?”狐狸答道:“是一片水。”狼又问,“它是归你管辖的吗?” 
狐狸道:“我住在那里自然是我管辖的。”狼说:“我可以去看一看吗?” 
狐狸说:“可以的。” 
于是它们一同来到海边。
狐狸对海浪说道:“你们涌上来。”海浪果然依着它的话涌上来。一会
儿狐狸又说:“你们退下去。”海浪果然又依着它的话退下去。接着狐狸又
说道,“你们涌起来,伏下去,我不命令你停止你不要停止!”海浪果然不
停不息地涌着伏着。
狼见了,就深信狐狸有管海的大权。于是它问狐狸道,“我可以去到海
里玩一会儿吗?”狐狸答道,“可以的,你不见海已服从我的命令吗?”狼
深信不疑,很放心的跳到海里去,不料波浪一涌,把它漂去溺死了。
到了涨潮的时候,又把狼尸送到海岸来,狐狸抓着它,一边吃一边说: 
“愚人,是应该给狡猾者果腹的。” 
(商印编译)

深林中的隐士
泰戈尔
从前有一个人,因为世事过于烦恼,觉得太厌倦了。于是他抛弃了财产
和妻子,独自逃遁到一座深林里,筑了一个小小的茅屋居住。他身上只缠着
一块布,其他什么也没有。可是这深林里鼠类非常多,常常把隐士缠身的布
咬坏,隐士想尽法子除鼠,都没有效力。于是就畜了一只猫来治鼠害。但是
猫要喝牛奶,不得已再畜一头牛,取牛乳作为猫的饮料。牛又需人照料,不
得不雇一个牧童。牧童必须有间房子住,就再雇一个女仆来料理房子。女仆
又嫌寂寞,她去招了几个人来做伴侣。隐士不得已又添建了几间屋给她们住。
人声喧闹,居然成了一个小村镇了。
到这时,隐士才大大的觉悟了,叹气说:“啊!我现在明白了,一个人
想离开世界一切烦恼的束缚,是不可能的。” 
(商印编译)

莲花、蜜蜂和蛙
泰戈尔
一只蛙住在池里,到了夏天,池里莲花盛开的时候,它见蜜蜂们飞来采
蜜。它觉得这些蜜蜂们的行动很奇怪,就问蜜蜂道:“你们住的地方,离这
里有多远呢?为什么莲花不开的时候,你们不来,莲花开的时候,你们就来, 
这是什么缘故?” 
蜜蜂答道:“我们住的地方离这里很远,但是我们是嗅着莲花的香气才
来的。” 
蛙又说道:“呀!这就更奇怪了!我住在池里,没有嗅着莲花的香气; 
你们住在很远的地方,反嗅得着莲花的香气,又是什么道理?” 
蜜蜂说道:“我告诉你吧:莲花有香气,却不能使你的鼻子有可以嗅香
气的能力。” 
蛙叹道:“唉!我虽然整天和莲花亲近,却不能够享受莲花的香气,有
什么用处!”于是它恳切地求蜜蜂教它能嗅莲花

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的