爱爱小说网 > 名著电子书 > 远大前程---狄更斯 >

第70章

远大前程---狄更斯-第70章

小说: 远大前程---狄更斯 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



到他正站在店门口对着一群上流人士高谈阔论,想来是同一内容无疑。我从 
对面街上走过时,他们还给了我几个不友好的白眼,为此我该感到荣幸才 
是。 
    也正因此,我到毕蒂和乔那里去就更感到心情愉悦了。他们过去对我就 
非常宽容,如今他们对我一定更加宽容,那个无赖骗子手是无法相比的。我 
缓慢地向他们家走去,因为四肢仍然感到吃力,但是我知道走一步便靠近了 
他们一步,而离开那个傲慢无理、心怀奸诈的小人又远了一步,我的心情也 
愈来愈放松而感到宽慰。 
    六月的天气十分爽心悦目,万分宜人。蓝蓝的天空,云雀在绿色的谷地 
上空翱翔,噢,如今的乡间比以往我曾生活过的乡间更加美丽,更加,更加 
平静。我构想出多少美丽的生活图景来消磨我寂寞的旅途,这些都是对生活 
有意义的美景。我将会住在这乡间,那位单纯善良、治家精明的人儿就会成 
为我的生命向导,一切都会变化改善。这些在我的心间唤起了温馨的情绪; 
我这次归来,我的心已经柔和许多;我经历了人世间的一切变化,这才感到 
自己仿佛游子,赤着双脚,历尽多年的跋涉、艰险,才从远方归来。 
    毕蒂正在执教的那所学校我过去从未见过。我为了不让人知道而静静地 
从小路穿过进入村子,一定是要经过学校的。令人失望的是这天正是假日, 
孩子们都不在学校里,毕蒂住的屋子也锁着。本来我希望在她尚未看到我时 

我就先看到她,看着她忙于每天的事务。可是这一希望落了空。 
    离这里不远便是乔的铁匠铺,于是我一面奔走在芳香的菩提树下,一面 
注意倾听乔的铁锤声音,快步向前赶着。我想我应该听到他的打铁声,我想 
我似乎已经听到打铁声了,而事实上这是一个幻觉,四周一切都很寂静。菩 
提树仍然在那里,山楂树仍然在那里,毛栗子树仍然在那里。当我停止脚步 
在注意倾听时,只听见和谐的树叶沙沙声,仲夏的和风没有传来乔的铁锤 
声。 
    这时我不知道为什么反而害怕见到铁匠铺了,而就在这时我来到了铁匠 
铺门前,发现门关着,没有一点火光,没有一丝闪耀的火星,没有风箱的吼 
声,一片寂静。 
    然而这所屋子也并未废弃不用,那间最好的客厅似乎还有人住,那白色 
的窗帘正在窗前飘舞着,窗户打开着,还装饰着花朵,我轻手轻脚地向前走 
去,想从花朵的上方窥探一下房里的情况,一眼便见到乔和毕蒂正手臂挽着 
手臂地站在面前。 
    毕蒂一见到我先是惊呼一声,仿佛她看到的不是我,而是我的灵魂,然 
后她便冲过来抱住了我。我见到她便哭了起来,她见到我也哭了起来;我 
哭,是因为看到她出落得如此美丽动人;她哭,是因为我变得如此消瘦苍 
白。 
    “亲爱的毕蒂,你多么漂亮啊!” 
    “是吗,亲爱的皮普?” 
    “还有你,乔,你今天也这么漂亮!” 
    “是吗,亲爱的皮普,我的老弟。” 
    我打量着他们两人,从他看到她,又从她看到他。—— 
    毕蒂突然幸福地大声叫道:“今天是我结婚的日子,我嫁给了乔!” 
    他们把我领进了厨房,于是我坐下来把头靠在那张昔日的松木桌子上。 
毕蒂拉着我的一只手放在她的嘴唇上,乔又在我肩头上拍了拍。乔说:“我 
亲爱的,他的身体还不够好,不要惊动他。”毕蒂说:“亲爱的乔,我是太 
高兴了,我忘记了这件事。”他们两人见到我都非常高兴,都非常得意,由 
于我的归来他们特别感动,因为我偶然回来庆祝他们大好的日子,使事情显 
得顺利圆满,而且快乐非凡。 
    我见到他们的第一个想法,就是我幸亏没有对乔露出一丝儿我那最后一 
个馊主意,而就在他于我病中服侍我的时候,我多次让这个主意溜到了舌 
边,不过没有说出口又咽了回去。只要他在我那儿再多等一个小时,他就会 
知道我的想法,一切都将无可挽回! 
    “亲爱的毕蒂,”我说道,“你得到了这个世界上最优秀的丈夫;要是 
你看到过他守在我病榻旁边的样子,你会——噢,你爱他已经是够深的 
了。” 
    “的确,我真的如此。” 
    “亲爱的乔,你得到了这个世界上最优秀的妻子,她会使你享受到应该 
享受到的幸福,噢,你是亲爱的、善良的和高尚的乔!” 
    乔望着我,嘴唇有些抖动,又用衣服的袖口擦了擦他的眼睛。 
    “乔和毕蒂,你们今天已去过教堂,现在已回到人类的怀抱,相亲相 
爱,所以我请你们接受我一丁点儿谢意。你们为我做了许多,而我却一点也 
没有回报。现在我得告诉你们,我只能在此耽搁一个小时,然后就离开,准 

备到国外去。我只有赚到一笔钱后拿来还给你们,否则,我永远不会安心。 
因为你们替我还债,使我免于进入监狱。乔和毕蒂我亲爱的,我即使还给你 
们一千倍的钱,我也还不清你们对我的恩情,所以我要尽最大的努力来报答 
你们!” 
    他们两人听了我的话,两颗心都融化了,两人都恳求我不要再说了。 
    “但是我还有话说。亲爱的乔,我希望你们生一个孩子,你们可以爱 
他;在冬日的夜晚,这个小家伙可以坐在火炉的旁边,这便提醒你想到曾经 
有过另外一个小家伙也在这儿坐过,虽然这已永远成为过去。乔,你千万不 
要告诉他说我是忘恩之辈;毕蒂,你千万不要告诉他我是那么不宽宏大量, 
不仁不义;请你们告诉他我崇敬你们两位,因为你们是那么善良,那么诚 
恳。他是你们的孩子,自然你们要使他成长起来,你们告诉他,我说过他一 
定会比我好,比我强。” 
    乔用他的衣袖挡住自己,说道:“皮普,我不会告诉他这些话。毕蒂也 
不会告诉他这些话。我们谁都不会这样说。” 
    “我知道你们现在都已原谅了我,你们有善良的心肠,不过我还是请你 
们对我说,你们原谅我!请你们说出这几个字,让我亲耳听到,我就可以把 
你们的话带在身边,带到国外。那么我心中就相信你们仍然信任我,仍然会 
想到我,将来不会忘记我。” 
    “噢,我亲爱的老弟皮普,”乔说道,“如果真有要我原谅你的事,在 
天之主知道我已原谅你了。” 
    “阿门!在天之主知道我原谅你了!”毕蒂也说道。 
    “好吧,我现在上楼看看我昔日居住的小卧室,并且独自在那儿休息片 
刻。然后我下来和你们共一顿餐共一次饮,然后请你们陪我一起去到指路 
牌,亲爱的乔,亲爱的毕蒂,我们就在那儿说一声再见!” 
    我卖掉了我所有的东西,尽可能还债,没有还清的部分,我的债主也给 
了我充分的期限,以后一次付清。然后,我便启程到赫伯特那里去了。不到 
一个月我便离开了英格兰;不到两个月我就成了克拉利柯公司的职员了;不 
到四个月我便第一次负起整个公司的重任。因为,磨坊河滨那间房屋客厅的 
天花板不再被比尔·巴莱老头的咆哮声震得发抖,他已平静地死去,赫伯特 
回到故里同克拉娜举行了婚礼、东方分公司由我独自管理,直到赫伯特回来 
为止。 
    许多年之后,我也是这家公司的合伙人了,和赫伯特及他的妻子生活在 
一起,颇感幸福。因为我生活节约俭朴,所以还清了一切债务。我还和毕蒂 
以及乔之间保持着经常的通信。后来我在这家公司成为第三号人物,克拉利 
柯才把我的秘密告诉了赫伯恃。克拉利柯说赫伯特本人对自己股份的秘密长 
期以来一直抱有疑心,所以非告诉他不可。赫伯特知道真相之后深受感动, 
而且惊讶不已。虽然这件事长期地隐瞒着他,而我们之间的友谊却并未因此 
遭受到破坏。我得说清我们的公司不是大公司,我们也没有赚到巨额钞票。 
我们没有做大生意,但我们有良好的信誉,获利不大,但很有起色。应该承 
认,赫伯特为此作出了贡献。他勤劳刻苦,灵活机智,我时常在思索,过去 
我为什么以为他笨拙而无才干,直到有一天我脑海中突然掠过一道智慧之 
光,发现他并不笨拙而无才干,笨拙而无才干的恰恰是我自己。 

                            第五十九章 


    十一年过去了,我一直没有见到过毕蒂和乔,我身在东方,然而他们的 
音容笑貌仍然活在我的思想之中。十一年后的一个十二月的夜晚,天黑了一 
两个小时之后,我回到了故里。我把手轻轻地按在昔日厨房的门闩上,我按 
得很轻,谁也不会听到声音,我向里面望去,谁也没有发现我的身影。乔正 
坐在当年的老地方,在厨房火炉的旁边,身体像以往一样硬朗和强健,所不 
同的是头上生了些白发。他的一条腿伸在一个角落里,护着旁边我过去常坐 
的小凳上坐着的一个孩子。他正面对着我,简直就是我的化身。 
    我走进去,拿了另外一只凳子坐在这孩子的旁边,但我没有乱抓他的头 
发。乔一见到我,就非常高兴,说道: 
    “亲爱的老弟,为了纪念你,我们也叫他皮普。我们希望他长得像你, 
现在看来倒真有些像呢。” 
    我想他倒是有些像我。第二天一早我便带他到外面去散步,一面走一面 
谈了很多,谈得很投机。我把他带到乡村教堂的公墓去,把他放在其中一块 
墓石上面,而他却指着那块高高的墓石,上面刻着:已故的本教区居民菲利 
普·皮利普及上述者之妻乔其雅娜之墓。 
    晚饭之后,毕蒂把她的小女儿抱在膝头上哄她睡觉,我们便攀谈起来。 
我说道:“毕蒂,这两天你就把皮普过继给我当儿子吧,如果不行,也得让 
我带带他。” 
    “不要这么说,”毕蒂温柔他说道,“你应该结婚才是。” 
    “赫伯特和克拉娜也这样说,不过我不想结婚。我已经在他们家中安家 
了,根本不可能再结婚。现在我是个货真价实的老光棍了。” 
    毕蒂低下头看着她的婴儿,抓起一只她的小手放在自己的嘴唇上,然后 
又把这只抚摸过孩子的善良的母性之手放在我的手心中。她的这一动作,她 
的结婚戒指在我手心轻轻一按的动作蕴含了一种内在的意义,那是言语难以 
表达的。 
    “亲爱的皮普,”毕蒂说道,“你现在真的不再因为她而烦恼了吗?” 
    “噢——不了,我不会为她而烦恼了,毕蒂。” 
    “你得告诉我这个老朋友,你完全忘掉她了吗?” 
    “我亲爱的毕蒂,我不会忘记在我生活中任何一件占重要地位的事,即 
使不重要,只要在我生活中有一席之地的事,我也不会忘记。至于那件我曾 
经称为可怜的梦的事,已经随时间飘逝,毕蒂,它已经随时间飘逝了。” 
    虽然我正用言语说出这些话,而我的心这时却想着当晚就该去重访那座 
宅邸旧地,独自一人,为了她。是的,为了埃斯苔娜。 
    我已经获悉她的情况,她过着非常不幸的生活,并且已经和丈夫分手, 
因为他是个恶名远扬的傲慢、贪婪、残暴和卑鄙之小人,对妻子进行残酷的 
虐待。我又获悉埃斯苔娜的丈夫由于虐待自己的马,在一次骑马事故中他自 
己也被摔死。这是两年前的事了,埃斯苔娜的身心总算获得了解脱。根据我 
的想法,她会再婚。 
    在乔的家中晚饭开得很早,这就给了我充裕的时间,无须匆忙地和毕蒂 
闲谈点琐事,然后便出发,天黑之前就走到了那古宅旧址。一路上我悠悠荡 
荡地逛着,瞻仰昔日的景象,回想往日的情景,在黄昏时分,我已站在了旧 
址之上。 

    这里除了一道昔日花园的围墙之外,再没有当年的房屋,再没有制酒作 
坊,再没有其他连在一起的建筑了。一切当年的建筑均不复存在。一眼望 
去,空荡荡一片,外面是一道粗糙的篱笆围栏;但我看到一些昔日的常春藤 
又扎下了新根,在一堆堆废墟上发出了新绿,虽然那么低低地、那么寂寞地 
在生长着。一扇篱笆的门半开着,我推开它走了进去。 
    从下午开始,天空就有一层带有寒意的银白色雾气,那时月亮还没有登 
上天空,放出光辉。而这时,星星却透过雾气在闪闪发光,月亮也升到了空 
中,因而夜晚并不显得黑暗。我依稀能辨别出古宅 旧址的每一个部分,哪 
儿曾是制酒作坊,哪儿曾是大门,哪儿曾放着啤酒桶。我一一回忆怀念,并 
顺着荒寂的花园小径望去,忽然看见一个孤独的身影。 
    我于是向前探出脚步。那个身影也发觉了我,也向着我移来,然后又站 
住,一动也不动。我接近了这身影,看到这是一位女子。我走近一些,身影 
正想转身,但又忽然停住了,等我走过去。接着,这个身影迟疑了一下,仿 
佛是显得大惊失色,呼喊着我的名字,同时我也惊叫了出来! 
    “埃斯苔娜!” 
    “我奇怪你怎么还认得出我,我完全变了。” 
    确实她的青春艳丽已经消逝,然而她那难以言表的端庄华丽,她那难以 
言表的迷人妩媚却依旧当年。所有这些美的诱惑,从前我都见过,而我以前 
所没有见过的是她那一对眼睛,从前她的双眸总闪着傲气,如今却闪着凄凉 
酸楚的光;而我以前所没有感触过的是那一只手,从前她握手时手上毫无情 
感,而今天手上有一股真正友情的暖流。 
    我们坐在附近的一张长椅上,我说道:“多少年如流云般过去,埃斯苔 
娜,而今日我们在最初相见时的旧址上又重逢,这有多么奇怪!你常常回到 
这里吗?” 
    “我一直没有回来过。” 
    “我也没有。” 
    月亮开始上升,邀游夜空,我脑海中出现了马格韦契注视着白色天花板 
的宁静目光,这目光已永远逝去;月亮开始上升,邀游夜空,我脑海中出现 
了马格韦契的最后情景,他的手压在我的手上。倾听我告诉他的最后的人间 
之音。 
    埃斯苔娜终于打破了我们之间的沉默。 
    “我一直在希望有一天能回来看看,可是各种各样的情况使我不能回 
来。多么可怜的、可怜的故居啊!” 
    银色的雾气和月亮最初发出的光辉混合一片,月光又和她眼中流出的泪 
珠融合在一起。她没有意识到我已经看到这一切,想抑制住自己的情感,以 
平静的语气说道: 
    “你在这里一路走过来,看到这宅邸败落到如此情况,你感到惊奇 
吗?” 
    “当然,埃斯苔娜。” 
    “这块地还是属于我的。只有这块地我总算还保留住了。这里的每一样 
东西部一点一点地离开了我,唯独这块地我保留住了。在这些令人伤心的年 
代里,就只有这一件东西我还是坚守下来没有卖出去。” 
    “还准备在这里建房子吗?” 
    “会建的。我就是在建屋之前来这里向它告别的。”她说着,然后用一 

种十分关心游子的语气说道:“你仍然住在国外?” 
    “仍然在国外。” 
    “我敢说,你一定过得不坏吧。” 
    “我努力工作只是为了生活,所以——是的,我生活得不坏。” 
    “我时常想到你。”埃斯苔娜说道。 
    “真的?” 
    “特别是近些日子,我更常想

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的