爱爱小说网 > 名著电子书 > 世界经典寓言故事 俄罗斯卷 >

第10章

世界经典寓言故事 俄罗斯卷-第10章

小说: 世界经典寓言故事 俄罗斯卷 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!






                               克雷洛夫 

鹰俯冲而下掠过羊群, 

叼了一只羊羔,又复腾空。 

年轻的大乌鸦看在眼里, 

便在心底里暗自思忖: 

 “血污反正一样玷着爪子, 

要抢劫,就要抢劫得凶。 

鹰中自有一些软松包, 

难道羊群里只有小羊羔? 

要是我,就抓最好的目标。” 

那鸟儿腾空而起俯视羊群, 

它用贪婪的眼光细细儿挑。 

公羊、母羊、羊羔全都看遍, 

挑中了一只,又肥又大又高。 

这只公羊除非恶狼才敢叼。 

年轻的大乌鸦使足了力气, 

对准那公羊俯冲下去, 

把双爪插进羊背上的毛里。 

它明白了,这猎物它抓不起。 

糟了,它竟拔不出它的爪子, 

那羊的毛太厚、太稠、太密。 

自作聪明的鸟儿反而被俘, 

牧童从那羊身上把它逮住。鸦儿被剪秃了双翅以免飞去, 

它成了孩子们的玩物。 



人间也有不少这类事, 

小骗子总想效法大骗子。 

大贼大盗往往逍遥法外, 

小偷小摸总是被捉把苦吃。 

                                                               (何世英译) 


… Page 118…

                               象 总 管 



                               克雷洛夫 

如果有权有势而无才智, 

纵有好心,也会办出坏事。 



老好的象连苍蝇也不敢得罪, 

却当上了总管,统治林区。 

虽说象族是聪明的动物, 

但是家家户户都有丑儿。 

这象体格强壮酷似亲族, 

憨头憨脑却在族中出奇。 

一天,象看到了呈文一纸, 

那是羊族把狼族控诉: 

 “狼族要把我们全部剥皮。” 

 “谁允许他们如此横行无忌? 

这样的罪行真是令人发指!” 

众狼忙跑上前来诉苦: 

 “请听我们禀告,我们的慈父! 

你不是批准我们制作冬衣? 

小小的赋税,羊族总得交付。 

每只羊身上我们只取一张薄皮。 

羊族十分吝啬,连这也不愿给, 

因而他们连声叫苦不迭。” 

总管对他们说:“原来如此!强暴行为我这里绝不允许, 

取张薄皮我想倒还可以, 

一根毫毛都不得再多取。” 

                                                               (何世英译) 


… Page 119…

                             驴子和夜莺 



                               克雷洛夫 

驴子碰见了夜莺, 

发表了一番言论: 

 “你这个歌手鼎鼎大名, 

我想听听以后,再作评论, 

看你的技艺到底是否高明, 

看人们的意见是否公允。” 

夜莺立即把全副本领施展, 

你听它啾啾呖呖,百回千啭, 

时而表现得轻柔又娇嫩, 

宛如芦笛声在远方飘散, 

时而旋律急速在林间巍巍颤。 

这位司晨女神钟爱的歌星, 

吸引得大家都聚拢来听, 

微风停息,牧群侧耳,百雀无声。 

牧童屏住呼吸,听得忘神, 

和牧女时而相顾,微笑会心。 

歌曲终了,驴子点头频频: 

 “不错!实在不错!值得一听。 

可惜你未曾听过公鸡的啼声, 

如果你有机会稍稍向他学习, 

你对唱歌艺术会更为精通。” 

可怜的夜莺得了个如此评价, 

它倏地飞去,无影无踪。 



求求老天, 

让我们免于类似的评判。 

                                                               (何世英译) 


… Page 120…

                            患难中的农夫 



                               克雷洛夫 

在一个秋天的夜晚, 

贼钻进了农夫的宅院。 

他悄悄弄开了贮藏仓库, 

地板、天棚、墙壁任意掘翻。 

这没良心的偷儿囊括席卷, 

本来贼还有什么良心可言! 

我们的农夫好可怜, 

由富变穷只在一夜间。 

他几乎得去行乞讨饭。 

天保佑吧,我们可别有这样的夜晚! 

农夫十分烦恼、忧愁, 

请来了所有的亲戚、朋友。 

 “请帮帮我吧!”他提出了请求。 

于是议论纷纷,划策又出谋。 

加尔倍奇干爹说: 

 “你不该让人知道你富有。” 

克里梅奇亲家说: 

 “贮藏仓库要在住房近处修。” 

富马邻居说:“不,不! 

问题不在贮藏室的远近, 

院里要养一条厉害的狗。 

我有小狗一窝任凭你挑, 

对于邻居你,我愿分我所有。 

也省得去溺毙那只小狗。” 

至亲厚友的建议实在很多。 

但,实际的帮助一点也没有。 



如果一旦你遭到了不幸, 

你就会尝到世人的薄幸。 

这是这个世界上的实情, 

虽然建议总是万紫千红, 

一旦提到实际的帮助, 

最好的朋友也会又哑又聋。 

                                                               (何世英译) 


… Page 121…

                            当家的与老鼠 



                               克雷洛夫 

当你家里失窃又未抓住凭据, 

千万不能乱说,不能随便处置。 

否则盗窃事件不但不会免除, 

反会逼得好人从你家里离去。 

小小的不幸会酿出大祸事! 



商人修造了一间仓库。 

里面放的尽是食物。 

为了不让鼠类偷吃, 

商人派了猫队巡视。 

日日夜夜猫队在值班, 

果然商人免掉了鼠患。 

一个小偷混在猫队里边, 

忽然发生了意外事件。 

猫类、人类相似 (谁人不知!), 

监工里也少不了有奸细。 

主人本该采取防贼措施, 

逮住偷儿,然后给以惩治, 

对于无辜者,却要好好保护, 

但他命令:将全部猫儿鞭笞。 

这一命令实在莫名其妙, 

无辜、有罪,不分青红皂白, 

于是众猫儿一个不剩跑掉, 

仓库主人从此不再有猫。 

众鼠盼望的一天终于来到, 

猫儿离开仓库,鼠辈大闹, 

两三星期内食物全部报销。 

                                                               (何世英译) 


… Page 122…

                               大象和哈巴狗 



                                 克雷洛夫 

     大街上牵过一头大象,看来是让大伙儿观赏的,谁都知道,大象在我们 

这儿是很少见到的,所以,看热闹的人都赶来围观大象。 

     不知道从哪里,迎面钻出来一只哈巴狗。它一看到大象,就向它直扑过 

去,汪汪地大声吠叫,拼命想冲上去,好像要跟大象打一架似的。 

     旁边一只小狗对它说: 

      “邻居,别出丑吧,象这么大,你怎么斗得过它,瞧吧,你叫哑了嗓子, 

大象还是自管自地向前走,它根本不来理睬你的吠叫。” 

     哈巴狗连忙回答说: 

      “嘿,嘿!正是这样,可以壮大我的声势,根本不用打一架,我就成了 

一名善战的勇士。以后别的狗夸起我来,都会说: 

      “‘哎呀,这哈巴狗!真是力气大,连大象都不害怕,竟对它汪汪叫呐!’” 

                                                                (梦海译) 


… Page 123…

                             老狼与小狼 



                               克雷洛夫 

老狼派遣小狼出洞,到林边散步,兼带巡风。 

看看有无运气吃顿午饭, 

要讨得便宜,要由牧人作东。 

小狼已该学会以父业谋生。 

小狼跑回来说,“快,跟我走, 

我的情报准确,午饭已现成。 

山脚下有一个大羊群。 

羊儿一只比一只肥美, 

随便拖只来吃都很称心。” 

老狼说:“且慢,我先要弄清, 

牧羊的是个怎样的人。” 

 “听说牧人不错十分精, 

我已从四周把牧群查清, 

那些猎狗都很差劲、消瘦, 

看上去并不那么太凶。” 

老狼摇头说:“这样说,不会成功。 

弄不好我们会把性命断送, 

牧人精干,猎狗哪会稀松? 

走吧!我引你去找别个去处, 

我们的安全将会大有保证。 

那里的牧人实在大大糊涂, 

牧人糊涂,猎狗再多也无用。” 

                                                               (何世英译) 


… Page 124…

                                猴 儿 



                               克雷洛夫 

不管你怎样拼命出力, 

你得不着感谢和荣誉, 

除非你给别人带来快乐, 

特别是要带来实利。 



清晨,农夫出门把地犁, 

他辛勤操作,挥汗如雨。 

无论谁人经过田边, 

向他致谢,把他称许。 

夸奖之声果然诱人, 

猴儿听了,分外眼红。 

找了根圆木开始舞弄, 

猴儿决意仿效老农。 

猴儿拿着圆才干得欢, 

一会儿抱在怀,一会儿扛上肩。 

又是滚着拿,又是拖着走, 

汗水流得像河水一般。 

然而谁都没有夸他一句, 

猴儿白喘着气,疲惫不堪。 

朋友,一点儿也不稀奇, 

你费了力,然而没有实利。 

                                                               (何世英译) 


… Page 125…

                                麻 袋 



                               克雷洛夫 

一条麻袋丢在走廊的墙角里, 

被用来蹭掉人们脚上的泥。 

连那些卑贱奴仆也把它来回踢, 

谁想它忽然被用来装满了金币。 

这真是交了天大的好运气, 

从此它被安置在铁皮箱里。 

风吹不透,苍蝇不得来侵袭, 

主人对待它,真是万般亲昵。 

于是,麻袋的名声全城皆知, 

朋友来了,乐于把它当话题, 

望着开口的麻袋人人心喜。 

谁若有机会坐在它的身旁, 

便把它轻轻抚拍,爱惜无比。 

麻袋赢得了如此的荣耀, 

它便变得自大、逞能、骄傲。 

它的话开始多了,胡说八道。 

这样也不对,那样也不好, 

对这也议论,对那也管教。 

别人张着嘴聆听它的训导, 

尽管它说得简直莫名其妙。 

不幸啊!人类的这个弱点, 

不管钱袋说啥,他们都叫好! 

麻袋的荣耀和聪明能几何时? 

难道人们真的永远把它爱抚? 

不不,当袋里的金钱拿光时, 

它被丢弃,无声无息如初。 



我们的寓言并不专门把谁说, 

这样的麻袋,世上何其多! 

包税商们曾是可怜小贩, 

狂热赌客一文大钱未曾见过。 

他们骤然间成了百万巨富, 

相好至交中不乏公爵、伯爵。 

豪饮狂赌朱门随意出入, 

以前哪敢在门前坐坐! 

朋友们啊,不要骄傲自诩, 

我愿把真理悄悄告诉给你: 

愿老天保佑,可不要破产, 

否则,你将和那被弃的麻袋无异。 

                                                               (何世英译) 


… Page 126…

                               猫和厨师 



                               克雷洛夫 

从前有一位厨师, 

他颇有点儿学识。 

有一天他去酒馆, 

安排超度故亲的筵席: 

他是个虔诚的教徒。 

当他离开自己的厨房时, 

给猫托付了所有食物, 

以免被老鼠偷吃。 

厨师事毕返回厨房, 

情况意外,谁能料想! 

地面上糕饼狼藉, 

猫儿蹲在墙角的醋罐旁, 

它正撕啃着一只烤雏鸡, 

嚼得有声,吃得正香。 

 “你这个馋鬼,你这个坏蛋!” 

厨师开始了对猫的训言, 

 “不说你没有脸儿把我见, 

你看着墙壁也该红脸。” 

 (猫儿只管把鸡嚼咽) 

 “以前你的确还很老实, 

人们都夸你规矩, 

如今成了小偷,成了骗子! 

哎呀!多么可耻!多么可耻! 

今后绝不让你进厨房, 

连进院子你都别想。 

人们对你将备加防范, 

正像防范一只饿狼。 

你成了瘟疫,成了祸殃。” 

猫儿一边听,一边吃得忙。 

我们的厨师口若悬河, 

他的教诲滔滔不绝。 

你说,结果到底如何? 

猫儿已吃完了烤鸡, 

他的言论尚未完毕。 



我想奉劝这位厨师, 

把如下的话儿写上墙壁: 

该用权力的场合, 

万勿妄谈空议。 

                                                               (何世英译) 


… Page 127…

                                狮子和蚊子 



                                  克雷洛夫 

     狮子对蚊子非常冷酷,而且十分轻视。蚊子对狮子愤恨已极,它再也忍 

受不住狮子的欺侮。蚊子准备着,要和狮子来一场决战!蚊子既是战士,又 

是号手,它们拉开嗓子嗡嗡叫喊,挑动狮子出来作一次决死的战斗。 

     狮子觉得好笑,可蚊子并不含糊。蚊子一会儿从后面,一会儿对准狮子 

的眼睛和耳朵嗡嗡地叮咬。蚊子看准地方,不失时机,像老鹰似地猛扑下来, 

在狮子的背上用尖针猛刺猛扎。狮子抖动身体,用尾巴打跑这些号手。蚊子 

却非常灵活,它可不是胆小鬼!它躲在狮子的额头上吮吸鲜血。狮子晃着脑 

袋,抖着鬣毛,可我们这位英雄承受得住,死命不放。一下钻进狮子的鼻孔, 

一下咬狮子的耳朵,狮子狂怒起来,发出非常可怕的吼声,忿怒得牙齿咯咯 

作响,爪子在地上乱抓乱爬。可怕的怒吼声震动了周围的森林。所有的野兽 

陷入了恐怖,躲的躲,逃的逃,争先恐后地飞奔快跑,好像发生了洪水和火 

灾!是谁呀?原来是蚊子,使大家这样惊惶失措! 

     狮子拼命挣扎,不住地猛扑,终于筋疲力尽,咕咚一下倒在地上,向蚊 

子求和了。蚊子泄忿已经泄够,跟狮子讲和了。于是,英雄一下成了大诗人, 

飞到森林中去宣扬自己的胜利了。 

                                                                  (梦海译) 


… Page 128…

                                                      农夫与狐狸 



                                                         克雷洛夫 

农夫碰上了狐狸把意见提: 

  “亲家狐狸,为何你偏爱偷鸡? 

现在让我俩推心置腹谈谈, 

你干这行事,我满心怜惜。 

你干这营生沾不着半点便宜, 

且不说偷东西罪过可耻, 

世上没有一个人不在骂你, 

你时时刻刻都提心吊胆, 

生怕为一餐饭在鸡舍舍掉皮, 

就算你把鸡全部吃掉也不值。” 

狐狸听了以后委屈地说: 

  “这样的日子谁又爱过, 

我的遭遇辛酸苦楚多。 

每吃顿饭我

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 2

你可能喜欢的