爱爱小说网 > 其他电子书 > 读者十年精华 >

第1663章

读者十年精华-第1663章

小说: 读者十年精华 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



出处《读者》 : 总第 155期

Provenance :散文·海外版

Date :1994。2

Nation :

Translator :

  有言道:人有品,文有品,文品如人品;我说:人有品,云亦有品,云品识人品。

  一日,游览闽北武夷山,登主峰黄冈。汽车沿着蜿蜒的盘山公路,与云为伴,一起过了植被的三个垂直高度。先是山下有雾,但不多时便豁亮起来,山苍苍,林莽莽,白云悠悠绕山梁。汽车翻过两道山脊后,前面的路又逐渐朦胧,如临黄昏,如到雨前,过后又见一片骄阳。回头望望驶过的山路,只见刚从身边擦过的那朵云已飘到对面的山林中去了。登上黄冈顶峰,天上是一片湛蓝湛蓝的净空,那云,那云之海,全都匍匐在峰下沟壑间,只是近处的山巅有几丝游云蠕蠕行它的路。美景壮观,不由对这番情景寄托遐思。

  不久前,参加西峡笔会,我去了河南伏牛山腹地,再度与山交友,与云攀谈。

  从山脚的林场出发,天空下着    的雨,远处的主峰像一团浓云,横亘在灰蒙蒙的天际里,几条白白的云带,系在主峰的黑色颈间,犹如一块柔柔的丝绵,又如一串莹莹的珍珠项链,变幻着、交替着、点缀着伏牛山巅的威严。一簇簇的云絮,不歇地飘荡过来,扑上车窗,热情探视远方的来客,又款款而去,铺垫在脚下的峡谷,莫非知我的恐高症?登上老界岭,又一次来到云之上,我的相机里,留下了伏牛山的云海,留下了云海间数不清的峰之屿……

  我恍然有所悟:云,不也有灵性么?水也有灵性所展示的“品”么?

  无论登山,或是在飞机的座舱里,每每与云攀谈,我总发现它有自己的高度,既不低就为雾,也不奢望飞升苍茫的穹宇。就是在浓雾弥漫之际,也不混同,雾散了,云依然是云。想到在庐山、黄山诸峰所见,云或系山腰,或卧山脊,或游山巅,总是依山傍林,构筑自己的故乡。不依山势而攀附,不嫌峰低而追逐星辰,本能地尽自己的天职,潇潇洒洒,走自己的一生。这不正是云的品格么!

  云,来自江河山川的呼吸,裹挟大自然的灵气升华,从诞生的一刹那起,就认定了自己的理想和追求。为此,它只有征程,没有驻地,日夜兼程度一生,星月间,寻觅东方天际的一丝曙色;黄昏时,采撷最后一缕阳光,阅读世界,阅读人生,阅读历史,不染一丝恶气。它有洁癖,爱打扮蓝天花卉,也爱山的凝重和原野的豪放,由此而成为诗的宠儿。它轻盈,升腾是为着拥抱世界……

  然而,云虽然洁身自好,毕竟还是生活在人世间,也沾惹人间是非。诸如:过眼烟云…是云之过错,还是人的过错?青云直上云从没有此奢望。至于黑云压城城欲摧,我想,云若真能摧城,那城留着还有何用!

  人言可畏,但无论如何,云终究是云。不过,它委屈时,也要落泪的,那便是雨。

????

Number : 7799 

Title :意林

作者 :

出处《读者》 : 总第 155期

Provenance :羊城晚报

Date :

Nation :

Translator :

  我在农庄小住。农庄厨房门口有块大台阶,年久下陷,下雨积成水洼。农庄主人几次征求我的意见,要想个妥善之法处理,但他声明,要保留那块石阶。

  我建议把石块翻过来,以底做顶。经过一番辛苦,总算把石块翻过来了,却发现50年前,主人的祖父已用过这个方法。

????

Number : 7800 

Title :意林

作者 :曾平

出处《读者》 : 总第 155期

Provenance :

Date :

Nation :

Translator :

  他好高兴。做了二十年作家梦,终于有一篇散文发表了,并且是在省报副刊上。稿费今天寄来了,他到街口刘四的店里买瓜子、花生、烟,办招待。

  他一边谈着创作文章的甘苦,一边捧着瓜子、花生请大家吃……

  突然,他嚼花生的嘴不动了。他看见包瓜子花生的那张报纸了,赫然印着他那篇《味道》。
Number : 7801 

Title :我的旅途

作者 :戴厚英

出处《读者》 : 总第 155期

Provenance :深圳青年

Date :1994。1

Nation :

Translator :

  去年在安徽老家,我曾誉为模特儿的一位发了财的寡妇抓住我的手,真挚地说:“我们的命一样苦,我和你一样都靠自己走过来了。现在,我只有一处不如你,你走过那么多地方。”

  她说得不错,与现在大多数中国人相比,我确实走过许多地方,我的朋友和邻居经常看到我背着行囊来来去去,“又要出门?”和“又回来了?”是他们见我最常说的话。形形色色的照片记录着我的足迹,一叠叠堆放在抽屉里。有的已经褪色,有的粘在一起。

  然而我不敢这么说:我是一个旅行家或是一个旅游爱好者。

  生在平原地区的我对于自然出水并无多大的感悟力。只有处身名山大川之中的时候,才有一时的沉醉,仿佛看到了一条通道,能把自己从人生的艰难旅途上救出,进入无忧无虑的逍遥世界。那时我会欢呼雀跃,向呼啸的水、伟岸的树木、柔弱的花草倾诉情怀;那时我不再感到跻身人类的高贵和卑贱,只觉得自己和山水花木一样荣枯有时,自生自灭。然而这种感觉稍纵即逝。从沉醉中清醒过来,自然对我仍是一个陌生而异己的世界。所以我很少会留连忘返,更不会日思夜想要到哪里一游。几年前曾有机会去长江三峡,但因暴雨成灾而未成行,朋友要我多等几天,免得以后遗憾,我不肯。现在想来,确有些遗憾了。但真正的遗憾又似不在没能够在它消失的时时候。“到此一游”。

  相比之下,人文景观到我更具吸引力。无论是古人今人,还是神仙鬼怪的创造,都有助于认识自己从哪里来到哪里去;无论是发思古之幽情,还是拜佛求签算命打卦,我所关心的总是一个最让我困惑的问题:我能否追求我所追求,逃避我所逃避的。如今游过的许多山川印象已经模糊,唯有那一座座香烟缭绕的寺庙和焚香叩头的民众时常出现在梦里。对于那些为我算命释签者的音容笑貌,虚言妄语,更保留着远比那些风景照片深刻而鲜活的记忆。

  然而我还是身陷迷津,看不清来途去路,要求无处求。想避无法避,甚至连应该追求什么逃避什么,也都和风景一样模糊起来了。所以尽管不会留连忘返,我还要来来去去。我强迫自己放大眼前的现实,遮住双眼,充满心胸,少去思考那些形而上的问题。一个人关门沉思的结果可能是一天也活不下去。

  许多人认为我的这些古怪的想法是因为我没有一个温暖的家。家是人生旅途的后方,没后方的旅游是疲倦的。我也曾试着赞同这样的好意,但最终我还是明白地认定,家庭不是后方,只是人生旅途中的一处驿站,那个站我已经走过了。

  何况,我还有另一种旅游,心灵的旅游。这种旅游不但无须后方和驿站,而且需要绝对的孤独。

  每天都有这样的时候,可以闭上眼睛面对无边黑夜,听任心灵在一无所有的空间漫游。我看到一个无限狭小又无限广大的世界,它没有边界,又与一切隔绝。这时候,自然人生都被黑洞吞噬,一切探索的愿望离我而去,心灵异常宁静。

  游于自然,游于人生,游于心灵,这是我所拥有的三种旅游境界。我不知道哪一种境界为高,更说不上哪一种是我所爱。因为它们都不是我的选择。可是只要活着,我还必须不断地在其中游来游去。

????

Number : 7802 

Title :风的心愿

作者 :威廉·布莱顿

出处《读者》 : 总第 155期

Provenance :青年参考

Date :1994。1。7

Nation :美国

Translator :夏谦

  汉特夫人在卧室里找到了正哭哭啼啼的她。夫人紧张地问:“斯芬娅,我来借点糖。门开着,我就进来了,到底发生了什么事?”

  斯芬娅擦干眼泪,颤声说道:“你好,汉特夫人。没什么事。”

  汉特夫人撇了下嘴:“真的没事吗?是因为杰普要离开这儿去坎吞,对吧?肯定是这样。”

  斯芬娅把头发从眼睛旁拨开,“我不会这样,”她气呼呼地嚷道,“我不会的。”

  “嗨,”汉特夫人说,“一个男孩的心愿就像是风的心愿,这首诗说的是世界上最正确的事。违背它不会带来任何好处。记住这句话,你就会想开点了。”

  “我不会一辈子从一个地方跑到另一个地方,而没有留下任何东西,没有家,没有什么都没有!我不会!”

  “他要走的话会失去工作的。”

  “不!他会和我失去的一样多。我才不信那些老观念,什么女人只是奴隶,得跟着男人到处走,不管他们想干什么事。”

  “那么你打算怎么办呢?”

  斯芬娅低下头,然后用手绢擦干面颊,“我不知道。”她说。

  “你当然不知道。你只是个孩子。”汉特夫人说,“除非有人告诉你怎么去做,而且是个知道怎么去做的人来告诉你。”

  斯芬娅并没有被打动,“你要告诉我什么呢?汉特夫人?我和他吵得都快发疯了,可他几乎不愿再听我说。他已经下定决心要去新鲜的地方,当那儿不再有新鲜感时,他又要去……”

  “‘一个男孩的心愿就像是风的心愿。’”汉特夫人说,“那首诗就是这么说的。越大他们越明白这一点,我想,”她撇了一下嘴唇,看着斯芬娅,“像汉特先生。”

  斯芬娅抬起头,惊奇地说:“你是说汉特先生以前也…”

  “他是世界上最难留住的人。他对一切都感到厌倦,这是一种懒惰,是这样。但他留在了这儿,不管怎么说。”

  “为什么?”斯芬娅问,“你怎么做的?”

  汉特夫人说:“每当他变得急躁不安,想离开这儿到其他地方寻找他认为更好的东西时,我总是由他去,我一点都不阻拦他。”

  斯芬娅看上去又失望又迷惑:“哦!”

  “但是,”汉特夫人意味深长地说,“我总是带着他去旅行。只用一周左右时间,我让他每分钟都忙个不停。然后,当他重新回家时,他对来回奔波感到十分厌倦,你就是给他1000美元他也不愿再走了。”汉特夫人问:“你发现男人的特点了吗,斯芬娅?他们喜欢开始行动,但他们更喜欢早点回家。”

  斯芬娅怀疑地说:“杰普好像不会

  ”

  “可能他不会。我想每个人都该有自己的主意,都应当有自己的生活。但是汉特先生说磨房要关闭一星期,如果杰普能在一周内开车旅行,从一个地方到另一个地方,连口气也不喘…是的,一个男孩的心愿就像是风的心愿这意思是说风总会很快改变方向的。”“如果他不想去呢?”

  “嗯,你告诉他去坎吞以前你想做一次小旅行。如果他认为你同意他走,他会答应的。试试看。”

  他们一起前往密执安,向西去威斯康星,穿过明尼苏达、爱荷华、圣路易斯和孟菲斯,向东到诺克斯尔,又经过路易斯尔才回到家。

  旅行一共有6天。每一天斯芬娅都安排早早起床,天亮时他们就已经在高速公路上了。她不停地计划着下一站要参观的地方,直到深夜。她常常叫杰普在路边的摊点旁停下,塞给他热狗、软饮料和糟糕的咖啡。

  第三天,她看到杰普眼里疲倦的神色,又奇怪又高兴。

  汉特夫人在他们回来的当天过来还借的糖。她说:“哦!”然后满怀希望地停下,双手端着盛糖的杯子。

  “今天他去上班了。”斯芬娅说,声音略带疲倦,“他这几天再没提到去坎吞。”

  “嗨!到家后他说什么?”夫人问,“他从来没有感到家对他这么美妙吧?”

  期芬娅点头。她坐在厨房的椅子上,有好一会好像走了神。

  “一个月内你都很难拉他出去看场电影,我告诉过你‘风的心愿’。他们都一样,所有的男人。”她把那杯糖放在厨房壁柜里,看着斯芬娅,“但是我看你并不怎么高兴,斯芬娅,你累了。”

  斯芬娅下巴支在手上,叹口气说道:“我想我对这个小城有点厌倦了,我正在想,昨天我们回来的时候,它看上去那么那么破旧,那么脏,无聊和乏味……我想到我们要一辈子呆在这儿,没有任何新东西,除了同样破旧的……哦,我正在想。”

  汉特夫人退了一步,紧紧盯着斯芬娅,然后说:“你只是累了,斯芬娅。天哪,这次漫长的旅行”

  斯芬娅抬起头,眼里闪着光。“但我不累,”她说,“我玩得痛快极了。”

????

Number : 7803 

Title :精灵智慧

作者 :查志华

出处《读者》 : 总第 155期

Provenance :上海法制报

Date :1994。2。25

Nation :

Translator :

  中国人对孩子的态度向来不大得当。要么奉之为“小皇帝”,要么贬之为“犬子”。其实这“小狗”嘴里时常会吐出象牙来,一种天真深刻的“精灵智慧”,令成人们吃惊。

  弟弟的小男孩,有一段时间突然不肯去托儿所了。早晨我的父亲做他的“思想工作”说:“托儿所里很好玩,囡囡肯定喜欢去的。”谁知男孩即刻唱出两句自编的儿歌来反击:“幼儿园里很好玩,囡囡不去爷爷去。”是“以子之矛,攻子之盾”的战法,我的父亲只好败下阵来。

  一位台湾女作家,在她的散文中,写了这样的句子:“初夏的日子,阳光改变了空气的气味。”一位大陆评论家评论说:“这样写很好,用的是美文笔法,善用通感,讲究练字,刻意经营。”

  我看了不禁哑然失笑,因为我的女儿4岁时就很“通感”过。冬天里我时常晒被子,晚上睡觉时女儿说:“妈妈,我最喜欢睡晒过的被子,里面有太阳味道的。”撇开母女亲情不讲,平心而论,我觉得女儿的话说得比散文家更生动些。

  有一次,我们全家三口在我父母家,我先生要我女儿做一件什么事,她竟不从,并随口回道:“将在外,君命有所不受。”我先生说:“你现在又不是在外,还是在家里,在外婆家里嘛!”女儿说:“我这个‘外’就是‘外婆’家的‘外’。”说得我先生张口结舌,辩驳无词。

  曾经遇到过一件很不愉快的事情,一时有点受不住,女儿说:“退一步海阔天空,忍一下风平浪静。”事后,我感谢她,她说:“谢谢武打小说。”

  不仅中国的小孩伶俐,外国孩子也聪明得出奇。一位母亲领三个孩子去朋友家做客。去时朋友的孩子杰克正一人在看电视。三个孩子嚷着要看另一个频道,杰克有点不高兴。母亲说:“杰克,你怎么只顾自己一个人看,不考虑三个小朋友的要求,你这样太自私了。”

  小杰克只得服从母命,将频道换成三个孩子要看的那个。客人一走,杰克就向母亲问出这样一句话来:“妈妈,我不明白,为什么三个人的自私要比一个人的自私好呢?”

  前不久有北京的中学生说,现在报纸都称我们为“追星族”。其实我们阮囊羞涩,时间紧张,既无钱又无闲,用什么去“追星”?某某歌星喜欢长发女孩,某某歌星讨厌圆脸姑娘,不都是报纸杂志告诉我们的吗?热衷于在报刊上写歌星徘闻艳遇的记者们,才是真正的“追星族”,有时追不到星或被星们冷落,还懊悔不已呢。

  

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 3 6

你可能喜欢的