圣光日引(中英对照txt版)-第42章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
end unto my prayer。 From the end of the earth will I cry unto thee; when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I。 He said unto me; My grace is sufficient for thee: for my strength is made perfect in weakness。 Most gladly therefore will I rather glory in my infirmities; that the power of Christ may rest upon me。 For when I am weak; then am I strong。
When (Peter) saw the wind boisterous; he was afraid; and beginning to sink; he cried; saying; Lord; save me。 And immediately Jesus stretched forth his hand; and caught him; and said unto him; O thou of little faith; wherefore didst thou doubt? — If thou faint in the day of adversity; thy strength is small。 — He giveth power to the faint; and to them that have no might he increaseth strength。 — The eternal God is thy refuge; and underneath are the everlasting arms。 — Strengthened with all might; according to his glorious power。 PSA。 38:10。 Psa。 61:1;2。 II Cor。 12:9;10。 Matt。 14:30;31。 …Prov。 24:10。 …Isa。 40:29。 …Deut。 33:27。 …Col。 1:11。
五月十四日 早课
和他一同受苦(腓3:10)。 学生和先生一样,仆人和主人一样,也就罢了(太10:25)。 他被藐视,被人厌弃,多受痛苦,常经忧患。他被藐视,好象被人掩面不看的一样,我们也不尊重他(赛53:3)。在世上你们有苦难。你们不属世界,乃是我从世界中拣选了你们,所以世界就恨你们(约1。6:33;15:19)。 我指望有人体恤,却没有一个(诗69:20)。我初次申诉,没有人前来帮助,竟都离弃我(提后4:16)。 狐狸有洞,天空的飞鸟有窝,人子却没有枕头的地方(太8:20)。我们在这里本没有常存的城,乃是寻求那将来的城(来13:14)。 当放下各样的重担,脱去容易缠累我们的罪,存心忍耐,奔那摆在我们前头的路程,仰望为我们信心创始成终的耶稣。他因那摆在前面的喜乐,就轻看羞辱,忍受了十字架的苦难,便坐在 神宝座的右边(来12:l,2)。 The fellowship of His sufferings。 It is enough for the disciple that he be as his master; and the servant as his lord。 He is despised and rejected of men; a man of sorrows; and acquainted with grief; and we hid as it were our faces from him; he was despised; and we esteemed him not。 — In the world ye shall have tribulation。 — Because ye are not of the world; but I have chosen you out of the world; therefore the world hateth you。 I looked for some to take pity; but there was none。 — At my first answer no man stood with me; but all men forsook me。 The foxes have holes; and the birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head。 — Here have we no continuing city; but we seek one to e。 Let us run with patience the race that is set before us; looking unto Jesus the author and finisher of our faith; who for the joy that was set before him endured the cross; despising the shame; and is set down at the right hand of the throne of God。 PHI。 3:10。 Matt。 10:25。 Isa。 53:3。 …John 16:33。 …John 15:19。 Psa。 69:20。 …II Tim。 4:16。 Matt。 8:20。 …Heb。 13:14。 Heb。 12:1;2。
五月十四日 晚课
弟兄胜过他,是因羔羊的血(启12:11)。 谁能控告 神所拣选的人呢?有 神称他们为义了。谁能定他们的罪呢?有基督耶稣已经死了(罗8:33:34)。因为……血……能赎罪(利17:11)。 我是耶和华。这血要在你们所住的房屋上作记号,我一见这血,就越过你们去(出12:12,13)。 如今那些在基督耶稣里的,就不定罪了(罗8:1)。这些穿白衣的是谁?是从哪里来的?这些人是从大患难中出来的,曾用羔羊的血把衣裳洗白净了(启7:13,14)。他爱我们,用自己的血使我们脱离罪恶,又使我们成为国民,作他父 神的祭司。但愿荣耀、权能归给他,直到永永远远。阿门(启1:5,6)! They overcame 。。。 by the blood of the Lamb。 Who shall lay anything to the charge of God's elect? It is God that justifieth。 Who is he that condemneth? It is Christ that died。 — It is the blood that maketh an atonement for the soul。 — I am the LORD。 The blood shall be to you for a token upon the houses where ye are: and when I see the blood; I will pass over you。 There is 。。。 no condemnation to them which are in Christ Jesus。 What are these which are arrayed in white robes? and whence came they? These are they which came out of great tribulation; and have washed their robes; and made them white in the blood of the Lamb。 Unto him that loved us; and washed us from our sins in his own blood; and hath made us kings and priests unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever。 Amen。 REV。 12:11。 Rom。 8:33;34。 …Lev。 17:11。 …Exo。 12:12;13。 Rom。 8:1。 Rev。 7:13;14。 Rev。 1:5;6。
五月十五日 早课
神要擦去他们一切的眼泪,不再有死亡,也不再有悲哀、哭号、疼痛,因为以前的事都过去了(启21:4)。 他已经吞灭死亡直到永远。主耶和华必擦去各人脸上的眼泪,又除掉普天下他百姓的羞辱,因为这是耶和华说的(赛25:8)。你的日头不再下落,你的月亮也不退缩;因为耶和华必作你永远的光,你悲哀的日子也完毕了(赛60:20)。城内居民必不说:我病了。其中居住的百姓,罪孽都赦免了(赛33:24)。其中必不再听见哭泣的声音和哀号的声音(赛65:19)。忧愁叹息尽都逃避(赛35:10)。 我必救赎他们脱离阴间,救赎他们脱离死亡。死亡啊,你的灾害在哪里呢?阴间哪,你的毁灭在哪里呢(何13:14)?尽未了所毁灭的仇敌就是死。那时经上所记:死被得胜吞灭的话就应验了(林前15:26,54)。 所不见的是永远的(林后4:18)。 God shall wipe away all tears: 。。。 there shall be no more death; neither sorrow; 。。。 for the former things are passed away。 He will swallow up death in victory; and the LORD GOD will wipe away tears from off all faces; and the rebuke of his people shall he take away from off all the earth: for the LORD hath spoken it。 — Thy sun shall no more go down; neither shall thy moon withdraw itself: for the LORD shall be thine everlasting light; and the days of thy mourning shall be ended。 — The inhabitant shall not say; I am sick: the people that dwell therein shall be forgiven their iniquity。 — The voice of weeping shall be no more heard in her; nor the voice of crying。 — Sorrow and sighing shall flee away。 I will ransom them from the power of the grave; I will redeem them from death: O death; I will be thy plagues; O grave; I will be thy destruction。 — The last enemy that shall be destroyed is death。 Then shall be brought to pass the saying that is written; Death is swallowed up in victory。 The things which are not seen are eternal。 REV。 21:4。 Isa。 25:8。 …Isa。 60:20。 …Isa。 33:24。 …Isa。 65:19。 …Isa。 35:10。 Hos。 13:14。 …I Cor。 15:26;54。 II Cor。 4:18。
五月十五日 晚课
他又叫我们与基督耶稣一同复活(弗2:6)。 不要惧怕,……我是那存活的,……直活到永永远远(启l:17,18)。父啊,我在哪里,愿你所赐给我的人也同我在那里(约17:24)。我们是他身上的肢体(弗5:30)。他也是教会全体之首,他是元始,是从死里首先复生的。你们在他里面也得了丰盛,他是各样执政掌权者的元首(西1:18;2:10)。 儿女既同有血肉之体,他也照样亲自成了血肉之体,特要藉着死,败坏那掌死权的,就是魔鬼,并要释放那些一生因怕死而为奴仆的人(来2:14,15)。 这必朽坏的总要变成不朽坏的,这必死的总要变成不死的。这必朽坏的既变成不朽坏的,这必死的既变成不死的,那时经上所记“死被得胜吞灭”的话就应验了(林前15:53,54)。 Raised up together in Christ Jesus。 Fear not; 。。。 I am he that liveth。 — Father; I will that they also; whom thou hast given me; be with me where I am。 We are members of his body; of his flesh; and of his bones。 — He is the head of the body; the church: who is the beginning; the firstborn from the dead。 — Ye are plete in him; which is the head。 Forasmuch 。。。 as the children are partakers of flesh and blood; he also himself likewise took part of the same; that through death he might destroy him that had the power of death; that is; the devil: and deliver them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage。
This corruptible must put on incorruption; and this mortal must put on immortality。 So when this corruptible shall have put on incorruption; and this mortal shall have put on immortality; then shall be brought to pass the saying
that is written; Death is swallowed up in victory。 EPH。 2:6。 Rev。 1:17;18。 …John 17:24。 Eph。 5:30。 …Col。 1:18。 …Col。 2:10。 Heb。 2:14;15。 I Cor。 15:53;54。
五月十六日 早课
耶稣基督的仆人(罗l:1)。 你们称呼我夫子,称呼我主,你们说的不错,我本来是(约13:13)。若有人服事我,就当跟从我;我在哪里,服事我的人也要在那里;若有人服事我,我父必尊重他(约12:26)。我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式,这样,你们心里就必得享安息。因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的(太11:29,30)。我先前以为与我有益的,我现在因基督都当作有损的(腓3:7)。你们既从罪里得了释放,作了 神的奴仆,就有成圣的果子,那结局就是永生(罗6:22)。以后我不再称你们为仆人,因仆人不知道主人所作的事;我乃称你们为朋友,因我从我父所听见的,已经都告诉你们了(约15:15)。从此以后,你不是奴仆,乃是儿子了(加4:7)。基督释放了我们,叫我们得以自由,所以要站立得稳,不要再被奴仆的轭挟制。弟兄们,你们蒙召是要得自由,只是不可将你们的自由当作放纵情欲的机会(加5:l,13)。 A servant of Jesus Christ。 Ye call me Master and Lord: and ye say well; for so I am。 — If any man serve me; let him follow me; and where I am; there shall also my servant be: if any man serve me; him will my Father honour。 — Take my yoke upon you; and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls。 For my yoke is easy; and my burden is light。 What things were gain to me; those I counted loss for Christ。 — Being made free from sin; and bee servants to God; ye have your fruit unto holiness; and the end everlasting life。 Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you。 — Thou art no more a servant; but a son。 Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free; and be not entangled again with the yoke of bondage。 For; brethren; ye have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh。 ROM。 1:1。 John 13:13。 …John 12:26。 …Matt。 11:29;30。 Phi。 3:7。 …Rom。 6:22。 John 15:15。 …Gal。 4:7。 Gal。 5:1;13。
五月十六日 晚课
我必称颂那指教我的耶和华(诗16:7)。
他名称为奇妙、策士(赛9:6)。我有谋略和真知识,我乃聪明,我有能力(箴8:14)。你的话是我脚前的灯,是我路上的光(诗119:105)。你要专心仰赖耶和华,不可依靠自己的聪明,在你一切所行的事上,都要认定他,他必指引你的路(箴3:5,6)。耶和华啊,我晓得人的道路不由自己;行路的人也不能定自己的脚步(耶10:23)。你或向左、或向右,你必听见后边有声音说:这是正路,要行在其间(赛30:21)。你所作的,要交托耶和华,你所谋的,就必成立(箴16:3)。他知道我所行的路(伯23:10)。人的脚步为耶和华所定,人岂能明白自己的路呢(箴20:24)?你要以你的训言引导我,以后必接我到荣耀里。因为这 神永永远远为我们的 神,他必作我们引路的,直到死时(诗73:24;48:14)。 I will bless the Lord; who hath given me counsel。 His name shall be called Wonderful; Counsellor。 — Counsel is mine; and sound wisdom: I am understanding; I have strength。 — Thy word is a lamp unto my feet; and a light unto my path。 — Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding。 In all thy ways acknowledge him; and he shall direct thy paths。 O LORD; I know that the way of man is not in himself: it is not in man that walketh to direct his steps。 — Thine ears shall hear a word behind thee; saying; This is the way; walk ye in it; when ye turn to the right hand; and when ye turn to the left。 — mit thy works unto the LORD; and thy thoughts shall be established。 — He knoweth the way that I take。 — Man's goings are of the LORD: how can a man then understand his own way? Thou shalt guide me with thy counsel; and afterward receive me to glory。 — This God i